Why Some of Us Don’t Have One True Calling | Emilie Wapnick | TED

1,693,129 views ・ 2015-10-26

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Naomi Mandel 校正: Naoko Fujii
00:12
Raise your hand if you've ever been asked the question
0
12571
2787
「大人になったら何になりたい?」
00:15
"What do you want to be when you grow up?"
1
15382
3000
と 聞かれた事のある人 手を挙げてください
00:18
Now if you had to guess,
2
18737
1585
思い出してください
00:20
how old would you say you were when you were first asked this question?
3
20346
3417
最初にその質問をされた時 何歳でしたか?
00:23
You can just hold up fingers.
4
23787
1599
指で結構ですよ
00:25
Three. Five. Three. Five. Five. OK.
5
25999
4633
3才 5才 3才 5才 5才 OK
00:30
Now, raise your hand if the question
6
30656
4676
では 手を挙げてください
00:35
"What do you want to be when you grow up?"
7
35356
2022
その質問に
00:37
has ever caused you any anxiety.
8
37402
2530
悩んだ事がある人
00:39
(Laughter)
9
39956
1630
(笑)
00:41
Any anxiety at all.
10
41610
2222
どんな悩みでもです
00:45
I'm someone who's never been able to answer the question
11
45342
2633
私はそんな質問に 一度も答えられなかった人です
00:47
"What do you want to be when you grow up?"
12
47999
2290
「大人になったら何になりたい?」
00:50
See, the problem wasn't that I didn't have any interests --
13
50313
3436
問題は 何にも興味がなかったのではなくて
00:53
it's that I had too many.
14
53773
2202
ありすぎた事です
00:55
In high school, I liked English and math and art and I built websites
15
55999
4451
高校では国語も数学も美術も好きで ウェブサイトも作りました
01:00
and I played guitar in a punk band called Frustrated Telephone Operator.
16
60474
4336
「欲求不満の電話交換手」という パンクバンドでギターも弾きました
01:04
Maybe you've heard of us.
17
64834
2141
聞いたことありますか?
01:06
(Laughter)
18
66999
2300
(笑)
01:09
This continued after high school,
19
69323
1905
高校卒業後も この傾向が続いて
01:11
and at a certain point, I began to notice this pattern in myself
20
71252
4408
ある時あるパターンに気がつきました
01:15
where I would become interested in an area
21
75684
2553
ある分野に興味を惹きつけられ
01:18
and I would dive in, become all-consumed,
22
78261
3159
そこに飛び込み 夢中になって
01:21
and I'd get to be pretty good at whatever it was,
23
81444
3531
ある程度まで上手くなるのですが
01:24
and then I would hit this point where I'd start to get bored.
24
84999
4602
どこか途中で飽きてしまうのです
01:30
And usually I would try and persist anyway,
25
90046
2776
やり通そうとするのですが
01:32
because I had already devoted so much time and energy
26
92846
2897
せっかく時間とエネルギーを費やし
01:35
and sometimes money into this field.
27
95767
2496
時にはお金もつぎ込んでいますから
01:38
But eventually this sense of boredom,
28
98287
2303
結局 飽きがきて
01:40
this feeling of, like, yeah, I got this, this isn't challenging anymore --
29
100614
4780
もうできた チャレンジする程の事でもない
01:45
it would get to be too much.
30
105418
1635
という思いがつのって
01:47
And I would have to let it go.
31
107751
1659
放り出す羽目になるのです
01:50
But then I would become interested in something else,
32
110262
2501
また他の事に興味を持ち
01:52
something totally unrelated, and I would dive into that,
33
112787
3188
それも全く無関係の分野に 飛び込んで
01:55
and become all-consumed, and I'd be like, "Yes! I found my thing,"
34
115999
4262
夢中になって 「見つけた これだ」と感じると
02:00
and then I would hit this point again where I'd start to get bored.
35
120285
4297
また ある時点で飽きが来て
02:05
And eventually, I would let it go.
36
125352
2795
結局それを放り出す事になるのです
02:09
But then I would discover something new and totally different,
37
129106
3068
でもまた 全く新しい事を見つけて
02:12
and I would dive into that.
38
132198
1571
それに飛び込んでいきます
02:15
This pattern caused me a lot of anxiety,
39
135103
3739
このパターンは 2つの理由で
02:18
for two reasons.
40
138866
1182
私を苦しめました
02:20
The first was that I wasn't sure
41
140460
2832
1つ目は自分のしている事を
02:23
how I was going to turn any of this into a career.
42
143316
3013
どう まともなキャリアに 結び付けられるか
02:26
I thought that I would eventually have to pick one thing,
43
146353
2798
結局1つの事を選び
02:29
deny all of my other passions,
44
149175
2214
他にやりたい事を無視して
02:31
and just resign myself to being bored.
45
151413
3396
飽きがくる事に 観念せざるを得ないのか
02:35
The other reason it caused me so much anxiety
46
155595
2319
もう1つの理由は
02:37
was a little bit more personal.
47
157938
1634
すこし個人的な事です
02:40
I worried that there was something wrong with this,
48
160230
2718
1つの事をやり通せない自分に
02:42
and something wrong with me for being unable to stick with anything.
49
162972
4118
何か欠陥があるのではと 心配になったのです
02:47
I worried that I was afraid of commitment,
50
167677
2387
自分が何かに専念する事を怖がり
02:50
or that I was scattered, or that I was self-sabotaging,
51
170088
3461
気持ちが散漫で 自分の成功を恐れ
02:53
afraid of my own success.
52
173573
1666
自ら妨害しているのではないか
02:57
If you can relate to my story and to these feelings,
53
177261
3714
こんな事 あなたにも覚えがあるなら
03:00
I'd like you to ask yourself a question
54
180999
2274
自問してください
03:03
that I wish I had asked myself back then.
55
183297
2586
当時私もすればよかったのですが
03:06
Ask yourself where you learned to assign the meaning of wrong or abnormal
56
186796
5426
いろんな事をやる事が間違ってる 普通じゃないと
03:12
to doing many things.
57
192246
1821
どこで覚えてきたのか
03:15
I'll tell you where you learned it:
58
195741
1739
お教えしましょうか?
03:17
you learned it from the culture.
59
197504
2086
私たちの文化からです
03:22
We are first asked the question "What do you want to be when you grow up?"
60
202074
3791
「大人になったら何になりたい?」と 最初に聞かれたのは
03:25
when we're about five years old.
61
205889
1568
5才ぐらいでしたか
03:27
And the truth is that no one really cares what you say when you're that age.
62
207481
3693
本当は誰もあなたの答えを 気にしていません
03:31
(Laughter)
63
211198
1001
(笑)
03:32
It's considered an innocuous question,
64
212223
2375
これは小さな子の 無邪気な返事を引き出す
03:34
posed to little kids to elicit cute replies,
65
214622
2360
当たり障りのない質問と みなされています
03:37
like, "I want to be an astronaut," or "I want to be a ballerina,"
66
217006
3673
「宇宙飛行士になりたい」とか 「バレリーナ」
03:40
or "I want to be a pirate."
67
220703
1883
「海賊」とかだと
03:42
Insert Halloween costume here.
68
222610
1950
ハロウィーンの衣装がいりそうです
03:44
(Laughter)
69
224584
1511
(笑)
03:46
But this question gets asked of us again and again as we get older
70
226119
4412
しかしこの質問はいろんな形で 何度も繰り返されます
03:50
in various forms -- for instance, high school students might get asked
71
230555
3877
例えば 高校生には
03:54
what major they're going to pick in college.
72
234456
2227
大学で何を専攻するのか
03:57
And at some point,
73
237088
1882
またある時点では
03:58
"What do you want to be when you grow up?"
74
238994
2028
「大人になったら何になりたいか?」の質問は
04:01
goes from being the cute exercise it once was
75
241046
3358
無邪気なやり取りから
04:04
to the thing that keeps us up at night.
76
244428
2272
夜も眠れない関心事となるのです
04:07
Why?
77
247137
1150
どうしてでしょう?
04:09
See, while this question inspires kids to dream about what they could be,
78
249049
5445
いいですか この質問は 子供達が夢を持つ事を奨励しますが
04:14
it does not inspire them to dream about all that they could be.
79
254518
3412
全ての夢を持ち続けなさいとは 勧めていません
04:17
In fact, it does just the opposite,
80
257954
2398
その逆です
04:20
because when someone asks you what you want to be,
81
260376
3016
なぜなら その質問に
04:23
you can't reply with 20 different things,
82
263416
2796
20個も答えを挙げるわけには いかないからです
04:26
though well-meaning adults will likely chuckle and be like,
83
266236
2895
質問をした悪意のない大人は クスクス笑って こう言うでしょう
04:29
"Oh, how cute, but you can't be a violin maker and a psychologist.
84
269155
4052
「いいねえ でも バイオリン職人の 心理学者にはなれないよ
04:33
You have to choose."
85
273231
1803
どちらか選ばないと」
04:36
This is Dr. Bob Childs --
86
276105
1769
こちらは ボブ・チャイルズ博士
04:37
(Laughter)
87
277898
3077
(笑)
04:40
and he's a luthier and psychotherapist.
88
280999
2900
弦楽器職人また心理セラピストです
04:44
And this is Amy Ng, a magazine editor turned illustrator, entrepreneur,
89
284835
4289
こちらはエイミー・アン 雑誌編集者からイラストレーター
04:49
teacher and creative director.
90
289148
1947
兼事業家 兼先生 兼クリエイティブ・ディレクターに転向
04:51
But most kids don't hear about people like this.
91
291119
2706
大部分の子供達は こういう人たちの事を耳にしません
04:53
All they hear
92
293849
2126
多くは
04:55
is that they're going to have to choose.
93
295999
2300
選択しなさいと言われるだけです
04:59
But it's more than that.
94
299418
1961
それ以上に
05:01
The notion of the narrowly focused life
95
301403
2992
焦点の絞られた人生は
05:04
is highly romanticized in our culture.
96
304419
2372
社会で美化され
05:07
It's this idea of destiny or the one true calling,
97
307218
4180
宿命とか天職とか呼ばれ
05:11
the idea that we each have one great thing
98
311422
2757
人は優れたものを一つ持って生まれ
05:14
we are meant to do during our time on this earth,
99
314203
2333
この世でそれを果たすのだと
05:16
and you need to figure out what that thing is
100
316560
2883
そしてそれを探し当て
05:19
and devote your life to it.
101
319467
2485
それに人生を捧げねばならないと
05:23
But what if you're someone who isn't wired this way?
102
323135
3111
でもそんな風に 生まれてこなかったらどうでしょう
05:26
What if there are a lot of different subjects that you're curious about,
103
326999
3405
沢山の事に興味を持ち
05:30
and many different things you want to do?
104
330428
2025
いろんな事がしたかったら?
05:33
Well, there is no room for someone like you in this framework.
105
333246
3877
さっきの考え方に あなたは当てはまりません
05:37
And so you might feel alone.
106
337814
1971
孤独で
05:40
You might feel like you don't have a purpose.
107
340412
2213
生きる目的がないと感じるかもしれません
05:43
And you might feel like there's something wrong with you.
108
343017
2685
自分はどこかおかしいんじゃないか とか
05:46
There's nothing wrong with you.
109
346758
1722
何もおかしくはありません
05:48
What you are is a multipotentialite.
110
348908
3593
あなたはマルチ・ポテンシャライトだからです
05:52
(Laughter)
111
352525
2450
(笑)
05:54
(Applause)
112
354999
6965
(拍手)
06:02
A multipotentialite is someone with many interests and creative pursuits.
113
362312
4953
マルチ・ポテンシャライトとは 多くに興味を持ち創造を追求する人です
06:07
It's a mouthful to say.
114
367852
1946
発音しにくい長い単語です
06:09
It might help if you break it up into three parts:
115
369822
2850
3つに区切ると 発音しやすいです
06:12
multi, potential, and ite.
116
372696
3992
マルチ・ポテンシャル・アイト
06:16
You can also use one of the other terms that connote the same idea,
117
376712
3220
他の単語に 言い換えても構いません
06:19
such as polymath, the Renaissance person.
118
379956
2966
「博学者 」「ルネサンス人」
06:22
Actually, during the Renaissance period,
119
382946
1944
実際にルネサンス時代は
06:24
it was considered the ideal to be well-versed in multiple disciplines.
120
384914
3659
多くの学問に通じる人が 理想的とされたのです
06:29
Barbara Sher refers to us as "scanners."
121
389026
2607
バーバラ・シャーはそういう人を スキャナーと称しました
06:32
Use whichever term you like, or invent your own.
122
392214
3223
どう呼んでもいいですし 新しい単語を作っても結構です
06:35
I have to say I find it sort of fitting that as a community,
123
395461
3055
私が思うに 社会全体が
06:38
we cannot agree on a single identity.
124
398540
2462
単一のあり様に合意する事は 不可能なんです
06:41
(Laughter)
125
401026
2000
(笑)
06:45
It's easy to see your multipotentiality
126
405017
2397
マルチ・ポテンシャルには限界があるとか
06:47
as a limitation or an affliction that you need to overcome.
127
407438
3913
苦悩を乗り越える必要があると 言われるかもしれません
06:51
But what I've learned through speaking with people
128
411375
2393
私がこの考えについて 多くの人と話をしたり
06:53
and writing about these ideas on my website,
129
413792
2468
ウェブサイトに書いたりして 学んだ事は
06:56
is that there are some tremendous strengths to being this way.
130
416284
4451
マルチ・ポテンシャライトには 相当な強みがあるという事です
07:01
Here are three
131
421656
1961
この3つが
07:03
multipotentialite super powers.
132
423641
2885
そのスーパーパワーです
07:07
One: idea synthesis.
133
427384
3176
1つ目は アイデアを統合する
07:10
That is, combining two or more fields
134
430584
2693
これは 2つ以上の分野を組み合わせ
07:13
and creating something new at the intersection.
135
433301
2666
それらが交わる所で 新しい何かを創造する事です
07:17
Sha Hwang and Rachel Binx drew from their shared interests
136
437633
3266
シャ・ファンとレイチェル・ビンクスは 共通の趣味である
07:20
in cartography, data visualization, travel, mathematics and design,
137
440923
5496
地図作成、 データ視覚化、 旅行、 数学、 デザインから
07:26
when they founded Meshu.
138
446443
1620
メシュー社を創業しました
07:28
Meshu is a company that creates custom geographically-inspired jewelry.
139
448999
5672
メシュー社では地理にヒントを得た装飾品を オーダーメイドで作っています
07:35
Sha and Rachel came up with this unique idea
140
455409
2426
シャーとレイチェルが このユニークなアイデアにたどり着いたのは
07:37
not despite, but because of their eclectic mix of skills and experiences.
141
457859
5750
2人の広い技能と経験の混在 「にもかかわらず」ではなく「だからこそ」なのです
07:45
Innovation happens at the intersections.
142
465077
3259
革新はそんな交差点で起こります
07:48
That's where the new ideas come from.
143
468797
2111
そこから新しいアイデアが生まれるのです
07:51
And multipotentialites, with all of their backgrounds,
144
471519
3159
様々な経歴を持つ マルチ・ポテンシャライトは
07:54
are able to access a lot of these points of intersection.
145
474702
3535
多くの交差点に 容易にアクセスできるのです
07:59
The second multipotentialite superpower
146
479999
3072
2つ目は
08:03
is rapid learning.
147
483095
1491
迅速な学習力
08:05
When multipotentialites become interested in something,
148
485404
2862
マルチ・ポテンシャライトは何かに興味を持つと
08:08
we go hard.
149
488290
2055
のめり込みます
08:10
We observe everything we can get our hands on.
150
490369
2771
手当たり次第吸収します
08:13
We're also used to being beginners,
151
493164
1743
初心者である事にも慣れています
08:14
because we've been beginners so many times in the past,
152
494931
3122
なぜなら初心者だった事が多かったからです
08:18
and this means that we're less afraid of trying new things
153
498077
3279
なので新しい事を始めたり
08:21
and stepping out of our comfort zones.
154
501380
2382
居心地の良い所から足を踏み出すのも 怖がりません
08:23
What's more, many skills are transferable across disciplines,
155
503786
4029
さらに多くの技能は 違った分野でも応用でき
08:27
and we bring everything we've learned to every new area we pursue,
156
507839
3855
過去に取得した技能を 新しい分野に持ち込むので
08:31
so we're rarely starting from scratch.
157
511718
2293
1から物事を始める事は ほとんどありません
08:34
Nora Dunn is a full-time traveler and freelance writer.
158
514971
3626
ノラ・ダンは旅行が職業で フリーランス作家でもあります
08:39
As a child concert pianist, she honed an incredible ability
159
519121
3807
子供の頃はコンサート・ピアニストであり
体で物事を覚える驚異的な 能力を磨き上げました
08:42
to develop muscle memory.
160
522952
1705
08:45
Now, she's the fastest typist she knows.
161
525070
2740
今や 彼女自身が知るところ 最速のタイピストです
08:47
(Laughter)
162
527834
1464
(笑)
08:49
Before becoming a writer, Nora was a financial planner.
163
529322
3237
作家になる前は
ファイナンシャル・プランナーで
08:52
She had to learn the finer mechanics of sales
164
532583
2206
開業にあたって セールスの手法を学ばねばならず
08:54
when she was starting her practice,
165
534813
1746
08:56
and this skill now helps her write compelling pitches to editors.
166
536583
3969
それは今や 作品の魅力を 編集者にアピールするのに役立っています
09:01
It is rarely a waste of time to pursue something you're drawn to,
167
541727
3870
自分が惹かれるものを追求する事が 時間の無駄になる事は滅多になく
09:05
even if you end up quitting.
168
545621
1690
途中でやめる事になっても
09:07
You might apply that knowledge in a different field entirely,
169
547335
3304
そこで得た知識は全く違った分野でも
09:10
in a way that you couldn't have anticipated.
170
550663
2607
想像もしていなかった形で 応用できるのです
09:14
The third multipotentialite superpower
171
554643
2771
3つ目は
09:17
is adaptability;
172
557438
1847
適応力です
09:19
that is, the ability to morph into whatever you need to be
173
559309
3543
これはどんな場面に遭遇しても
09:22
in a given situation.
174
562876
1776
それに合わせられるという能力です
09:26
Abe Cajudo is sometimes a video director, sometimes a web designer,
175
566295
4891
エイブ・カフドは時にビデオディレクター ウェブデザイナー
09:31
sometimes a Kickstarter consultant, sometimes a teacher,
176
571210
3713
時にkickstarter社のコンサルタント 時に先生
09:34
and sometimes, apparently, James Bond.
177
574947
2391
時にジェームズ・ボンド
09:37
(Laughter)
178
577362
1690
(笑)
09:39
He's valuable because he does good work.
179
579076
2468
彼は良い仕事をするので 貴重な存在ですが
09:41
He's even more valuable because he can take on various roles,
180
581568
3261
もっと重要なのは 顧客のニーズに合わせて
09:44
depending on his clients' needs.
181
584853
2162
役割を変えられるからです
09:47
Fast Company magazine identified adaptability
182
587737
3238
『Fast Company』誌は 適応力を
09:50
as the single most important skill to develop in order to thrive
183
590999
3355
21世紀で成功する上で
09:54
in the 21st century.
184
594378
1652
最も重要な技能だと評価しています
09:56
The economic world is changing so quickly and unpredictably
185
596808
3215
世界の経済が激変する中
10:00
that it is the individuals and organizations that can pivot
186
600047
3771
容易に方向転換できる 個人や組織こそが
10:03
in order to meet the needs of the market that are really going to thrive.
187
603842
3932
成長の真っ只中にある市場のニーズを 満たすことができるのです
10:09
Idea synthesis, rapid learning and adaptability:
188
609615
4291
アイデアの統合 迅速な学習力 適応力の3つは
10:13
three skills that multipotentialites are very adept at,
189
613930
3923
マルチ・ポテンシャライトの 得意とする所であり
10:17
and three skills that they might lose if pressured to narrow their focus.
190
617877
4526
焦点を絞れと強いられると 失いかねない技能です
10:25
As a society, we have a vested interest in encouraging multipotentialites
191
625181
4456
マルチ・ポテンシャライトの ありのままの姿を大事にするのは
10:29
to be themselves.
192
629661
1674
私たちの社会に もっともな理由があるからです
10:32
We have a lot of complex, multidimensional problems in the world right now,
193
632073
3927
今の世の中に山ほどある 複雑で多次元的な問題に取り組むには
10:36
and we need creative, out-of-the-box thinkers to tackle them.
194
636024
3777
創造的で型にはまらない人材が 必要なのです
10:41
Now, let's say that you are, in your heart, a specialist.
195
641810
4664
もしあなたが真のスペシャリストで
10:46
You came out of the womb knowing you wanted to be a pediatric neurosurgeon.
196
646498
4421
生まれてすぐ小児神経外科医になると 決めたとします
10:51
Don't worry -- there's nothing wrong with you, either.
197
651879
2815
大丈夫―あなただって 何もおかしくないですよ
10:54
(Laughter)
198
654718
1040
(笑)
10:55
In fact, some of the best teams are comprised of a specialist
199
655782
3043
実際に最高のチームは
10:58
and multipotentialite paired together.
200
658849
2607
スペシャリストとマルチ・ポテンシャライトの ペアです
11:01
The specialist can dive in deep and implement ideas,
201
661480
3034
スペシャリストがアイデアを奥深く追求し 実行段階に移し
11:04
while the multipotentialite brings a breadth of knowledge to the project.
202
664538
3602
マルチ・ポテンシャライトがそのプロジェクトに 幅広い知識を持ち込む
11:08
It's a beautiful partnership.
203
668164
1902
素晴らしいパートナーシップです
11:11
But we should all be designing lives and careers
204
671066
2469
私たちは人生やキャリアを それぞれの個性に応じて
11:13
that are aligned with how we're wired.
205
673559
2509
追求するべきですが
11:16
And sadly, multipotentialites are largely being encouraged
206
676092
4418
悲しいかな マルチ・ポテンシャライトは多くの場合
11:20
simply to be more like their specialist peers.
207
680534
3008
スペシャリストになれと 言われます
11:24
So with that said,
208
684621
2479
それゆえ
11:27
if there is one thing you take away from this talk,
209
687124
3071
このトークから1つ学んで頂きたいことは
11:30
I hope that it is this:
210
690219
3098
これです
11:33
embrace your inner wiring, whatever that may be.
211
693341
3362
自分の内なる資質を大切にしてください
11:37
If you're a specialist at heart,
212
697687
2168
あなたが真のスペシャリストなら
11:39
then by all means, specialize.
213
699879
1999
それを全うしてください
11:41
That is where you'll do your best work.
214
701902
2197
それがあなたの最高の仕事となります
11:44
But to the multipotentialites in the room,
215
704624
2980
しかしこの会場にいらっしゃる マルチ・ポテンシャライトの皆さん
11:47
including those of you who may have just realized
216
707628
2317
この12分間でそうと悟った
11:49
in the last 12 minutes that you are one --
217
709969
2016
あなたも含めて
11:52
(Laughter)
218
712009
1605
(笑)
11:53
to you I say:
219
713638
2152
内に秘めた情熱を大切にし
11:55
embrace your many passions.
220
715814
2102
好奇心を追って
11:58
Follow your curiosity down those rabbit holes.
221
718614
3283
いくつもの穴に入り込み
12:02
Explore your intersections.
222
722643
2024
その好奇心の交差点を追求してください
12:06
Embracing our inner wiring leads to a happier, more authentic life.
223
726264
4762
内に秘める情熱を大切にすることが 幸せな本物の人生につながります
12:12
And perhaps more importantly --
224
732028
2717
もっと大切なのは
12:14
multipotentialites, the world needs us.
225
734769
3799
マルチ・ポテンシャライトの皆さん 世界が私たちを必要としています
12:19
Thank you.
226
739852
1161
ありがとうございます
12:21
(Applause)
227
741037
2693
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7