Why Some of Us Don’t Have One True Calling | Emilie Wapnick | TED

1,693,129 views ・ 2015-10-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Eléa Weibel Relecteur: Morgane Quilfen
00:12
Raise your hand if you've ever been asked the question
0
12571
2787
Levez votre main si on vous a déjà posé la question :
00:15
"What do you want to be when you grow up?"
1
15382
3000
« Que voulez-vous faire quand vous serez grand ? »
00:18
Now if you had to guess,
2
18737
1585
Maintenant, si vous deviez deviner,
00:20
how old would you say you were when you were first asked this question?
3
20346
3417
quel âge aviez-vous la première fois qu'on vous a posé cette question ?
00:23
You can just hold up fingers.
4
23787
1599
Vous n'avez qu'à lever vos doigts.
00:25
Three. Five. Three. Five. Five. OK.
5
25999
4633
Trois. Cinq. Trois. Cinq. Cinq. OK.
00:30
Now, raise your hand if the question
6
30656
4676
Maintenant, levez la main si la question :
00:35
"What do you want to be when you grow up?"
7
35356
2022
« Que voulez-vous faire plus tard ? »
00:37
has ever caused you any anxiety.
8
37402
2530
vous a causé de l'anxiété.
00:39
(Laughter)
9
39956
1630
(Rires)
00:41
Any anxiety at all.
10
41610
2222
Rien qu'un peu d'anxiété.
00:45
I'm someone who's never been able to answer the question
11
45342
2633
Moi, je n'ai jamais pu répondre à la question
00:47
"What do you want to be when you grow up?"
12
47999
2290
« Que veux-tu faire plus tard ? »
00:50
See, the problem wasn't that I didn't have any interests --
13
50313
3436
Voyez-vous, le problème n'était pas que je ne m’intéressais à rien ;
00:53
it's that I had too many.
14
53773
2202
c'est que je m'intéressais à trop de choses.
00:55
In high school, I liked English and math and art and I built websites
15
55999
4451
Au lycée, j'aimais l'anglais, les maths et l'art, je construisais des sites web,
01:00
and I played guitar in a punk band called Frustrated Telephone Operator.
16
60474
4336
je jouais de la guitare
dans un groupe punk nommé les Opérateurs Téléphoniques Frustrés.
01:04
Maybe you've heard of us.
17
64834
2141
Vous avez peut-être entendu parler de nous.
01:06
(Laughter)
18
66999
2300
(Rires)
01:09
This continued after high school,
19
69323
1905
Cela a continué après le lycée,
01:11
and at a certain point, I began to notice this pattern in myself
20
71252
4408
et à un moment, j'ai remarqué que je suivais un schéma
01:15
where I would become interested in an area
21
75684
2553
quand je commençais à m'intéresser à quelque chose,
01:18
and I would dive in, become all-consumed,
22
78261
3159
je plongeais dedans, j'y mettais toute mon énergie,
01:21
and I'd get to be pretty good at whatever it was,
23
81444
3531
et je devenais plutôt douée, quel que soit le domaine,
01:24
and then I would hit this point where I'd start to get bored.
24
84999
4602
et après j'arrivais à un point où je commençais à m'ennuyer.
01:30
And usually I would try and persist anyway,
25
90046
2776
Et en général, j'essayais quand même de persister,
01:32
because I had already devoted so much time and energy
26
92846
2897
parce que j'avais déjà consacré tant de temps et d'énergie,
01:35
and sometimes money into this field.
27
95767
2496
et parfois d'argent, dans ce domaine.
01:38
But eventually this sense of boredom,
28
98287
2303
Mais finalement, ce sentiment d'ennui,
01:40
this feeling of, like, yeah, I got this, this isn't challenging anymore --
29
100614
4780
ce sentiment de : « Oui, j'ai compris ce n'est plus si difficile maintenant »
01:45
it would get to be too much.
30
105418
1635
devenait trop important.
01:47
And I would have to let it go.
31
107751
1659
Et je devais laisser tomber.
01:50
But then I would become interested in something else,
32
110262
2501
Mais après, je m'intéressais à quelque chose d'autre,
01:52
something totally unrelated, and I would dive into that,
33
112787
3188
quelque chose sans aucun rapport, et j'y plongeais,
01:55
and become all-consumed, and I'd be like, "Yes! I found my thing,"
34
115999
4262
j'y mettais toute mon énergie,
je pensais : « Oui ! J'ai trouvé mon truc. »
02:00
and then I would hit this point again where I'd start to get bored.
35
120285
4297
et après j'atteignais une nouvelle fois ce point où je commençais à m'ennuyer.
02:05
And eventually, I would let it go.
36
125352
2795
Et finalement, je laissais tomber.
02:09
But then I would discover something new and totally different,
37
129106
3068
Mais après je découvrais un truc nouveau et totalement différent,
02:12
and I would dive into that.
38
132198
1571
et j'y plongeais.
02:15
This pattern caused me a lot of anxiety,
39
135103
3739
Ce schéma m'a causé beaucoup d'anxiété,
02:18
for two reasons.
40
138866
1182
pour deux raisons.
02:20
The first was that I wasn't sure
41
140460
2832
La première étant que je n'étais pas sûre
02:23
how I was going to turn any of this into a career.
42
143316
3013
de comment j'allais transformer tout cela en carrière.
02:26
I thought that I would eventually have to pick one thing,
43
146353
2798
Je pensais devoir au final ne choisir qu'une seule chose,
02:29
deny all of my other passions,
44
149175
2214
renoncer à mes autres passions,
02:31
and just resign myself to being bored.
45
151413
3396
et juste me résigner à m'ennuyer.
02:35
The other reason it caused me so much anxiety
46
155595
2319
Et l'autre raison de ma très forte anxiété
02:37
was a little bit more personal.
47
157938
1634
est un peu plus personnelle.
02:40
I worried that there was something wrong with this,
48
160230
2718
J'avais peur qu'il y ait un problème avec cela,
02:42
and something wrong with me for being unable to stick with anything.
49
162972
4118
et un problème avec moi, puisque je ne pouvais rester fidèle à un sujet.
02:47
I worried that I was afraid of commitment,
50
167677
2387
Je m’inquiétais d'avoir peur de m'engager,
02:50
or that I was scattered, or that I was self-sabotaging,
51
170088
3461
ou d'être dispersée, ou de me saboter moi-même,
02:53
afraid of my own success.
52
173573
1666
effrayée par ma propre réussite.
02:57
If you can relate to my story and to these feelings,
53
177261
3714
Si vous pouvez vous identifier à mon histoire et à ces sentiments,
03:00
I'd like you to ask yourself a question
54
180999
2274
j'aimerais que vous vous posiez une question
03:03
that I wish I had asked myself back then.
55
183297
2586
que j'aimerais m'être posée à l'époque.
03:06
Ask yourself where you learned to assign the meaning of wrong or abnormal
56
186796
5426
Demandez-vous où vous avez appris à assigner la qualité de mal ou d'anormal
03:12
to doing many things.
57
192246
1821
au fait de faire beaucoup de choses.
03:15
I'll tell you where you learned it:
58
195741
1739
Je vais vous dire où vous l'avez apprise :
03:17
you learned it from the culture.
59
197504
2086
vous l'avez appris de la culture.
03:22
We are first asked the question "What do you want to be when you grow up?"
60
202074
3791
On nous demande pour la 1ère fois
« Que veux-tu faire quand tu seras grand ? »
03:25
when we're about five years old.
61
205889
1568
quand on a à peu près cinq ans.
03:27
And the truth is that no one really cares what you say when you're that age.
62
207481
3693
Et la réalité est que personne ne s'intéresse à ce que vous dites à cet âge.
03:31
(Laughter)
63
211198
1001
(Rires)
03:32
It's considered an innocuous question,
64
212223
2375
C'est considéré comme une question inoffensive,
03:34
posed to little kids to elicit cute replies,
65
214622
2360
posée aux enfants pour obtenir des réponses mignonnes
03:37
like, "I want to be an astronaut," or "I want to be a ballerina,"
66
217006
3673
comme « Je veux être astronaute », « Je veux être ballerine »
03:40
or "I want to be a pirate."
67
220703
1883
ou « Je veux être un pirate ».
03:42
Insert Halloween costume here.
68
222610
1950
Insérez ici un costume d'Halloween.
03:44
(Laughter)
69
224584
1511
(Rires)
03:46
But this question gets asked of us again and again as we get older
70
226119
4412
Mais cette question vous est posée encore et encore lorsque vous grandissez
03:50
in various forms -- for instance, high school students might get asked
71
230555
3877
dans des formes variables. Par exemple, on demandera aux lycéens
03:54
what major they're going to pick in college.
72
234456
2227
la matière qu'ils veulent étudier à l'université.
03:57
And at some point,
73
237088
1882
Et, à un moment,
03:58
"What do you want to be when you grow up?"
74
238994
2028
« Que veux-tu faire quand tu seras grand ? »
04:01
goes from being the cute exercise it once was
75
241046
3358
passe de l'exercice mignon que c'était
04:04
to the thing that keeps us up at night.
76
244428
2272
à la chose qui nous empêche de dormir.
04:07
Why?
77
247137
1150
Pourquoi ?
04:09
See, while this question inspires kids to dream about what they could be,
78
249049
5445
En fait, bien que la question pousse
les enfants à rêver à ce qu'ils pourraient être,
04:14
it does not inspire them to dream about all that they could be.
79
254518
3412
ça ne les poussent pas à rêver à tout ce qu'ils pourraient être.
04:17
In fact, it does just the opposite,
80
257954
2398
C'est en fait l'exact opposé,
04:20
because when someone asks you what you want to be,
81
260376
3016
parce que, lorsqu'on vous demande ce que vous voudriez être,
04:23
you can't reply with 20 different things,
82
263416
2796
vous ne pouvez pas répondre par 20 choses différentes,
04:26
though well-meaning adults will likely chuckle and be like,
83
266236
2895
bien que les adultes bien intentionnés riront et diront :
04:29
"Oh, how cute, but you can't be a violin maker and a psychologist.
84
269155
4052
« Oh, c'est mignon, mais tu ne peux pas être un luthier et un psychologue.
04:33
You have to choose."
85
273231
1803
Tu dois choisir. »
04:36
This is Dr. Bob Childs --
86
276105
1769
Voilà Dr. Bob Childs --
04:37
(Laughter)
87
277898
3077
(Rires)
04:40
and he's a luthier and psychotherapist.
88
280999
2900
et c'est un luthier et un psychothérapeute.
04:44
And this is Amy Ng, a magazine editor turned illustrator, entrepreneur,
89
284835
4289
Et voici Amy Ng, une éditrice de magazine devenue illustratrice, entrepreneuse,
04:49
teacher and creative director.
90
289148
1947
professeure et directrice de la création.
04:51
But most kids don't hear about people like this.
91
291119
2706
Mais on ne parle pas de ces personnes aux enfants.
04:53
All they hear
92
293849
2126
Tout ce qu'ils entendent,
04:55
is that they're going to have to choose.
93
295999
2300
c'est qu'ils vont devoir choisir.
04:59
But it's more than that.
94
299418
1961
Mais c'est plus que cela.
05:01
The notion of the narrowly focused life
95
301403
2992
La notion d'une vie étroitement concentrée
05:04
is highly romanticized in our culture.
96
304419
2372
est franchement romantisée dans notre culture.
05:07
It's this idea of destiny or the one true calling,
97
307218
4180
C'est l'idée de destinée ou d'une véritable vocation,
05:11
the idea that we each have one great thing
98
311422
2757
l'idée qu'on a tous une grande chose
05:14
we are meant to do during our time on this earth,
99
314203
2333
qu'on est censé faire pendant notre temps sur Terre,
05:16
and you need to figure out what that thing is
100
316560
2883
et qu'on doit découvrir ce qu'est cette chose
05:19
and devote your life to it.
101
319467
2485
et y dévouer notre vie.
05:23
But what if you're someone who isn't wired this way?
102
323135
3111
Mais si vous êtes quelqu'un qui n'est pas câblé de cette façon ?
05:26
What if there are a lot of different subjects that you're curious about,
103
326999
3405
Et si vous êtes curieux à propos de plusieurs sujets,
05:30
and many different things you want to do?
104
330428
2025
et que vous voulez faire plein de choses ?
05:33
Well, there is no room for someone like you in this framework.
105
333246
3877
Bah, il n'y a pas de place pour des gens comme vous dans cette structure.
05:37
And so you might feel alone.
106
337814
1971
Et vous pouvez vous sentir isolé.
05:40
You might feel like you don't have a purpose.
107
340412
2213
Vous aurez peut-être le sentiment de ne pas avoir de but,
05:43
And you might feel like there's something wrong with you.
108
343017
2685
ou qu'il y quelque chose qui cloche chez vous.
05:46
There's nothing wrong with you.
109
346758
1722
Il n'y a rien qui cloche.
05:48
What you are is a multipotentialite.
110
348908
3593
Ce que vous êtes, c'est un multi-potentialiste.
05:52
(Laughter)
111
352525
2450
(Rires)
05:54
(Applause)
112
354999
6965
(Applaudissements)
06:02
A multipotentialite is someone with many interests and creative pursuits.
113
362312
4953
Un multi-potentialiste est quelqu'un avec
de nombreux intérêts et objectifs créatifs.
06:07
It's a mouthful to say.
114
367852
1946
C'est un peu dur à dire.
06:09
It might help if you break it up into three parts:
115
369822
2850
Ça aidera peut-être si vous le séparez en trois morceaux :
06:12
multi, potential, and ite.
116
372696
3992
multi, potentiel et iste.
06:16
You can also use one of the other terms that connote the same idea,
117
376712
3220
Vous pouvez utilisez un autre terme qui connote la même idée,
06:19
such as polymath, the Renaissance person.
118
379956
2966
comme polymathe, la personne de la Renaissance.
06:22
Actually, during the Renaissance period,
119
382946
1944
En fait, durant la Renaissance,
06:24
it was considered the ideal to be well-versed in multiple disciplines.
120
384914
3659
l'idéal était d'être bien instruit dans de multiples disciplines.
06:29
Barbara Sher refers to us as "scanners."
121
389026
2607
Barbara Sher nous appelait les « scanneurs ».
06:32
Use whichever term you like, or invent your own.
122
392214
3223
Utilisez le terme que vous voulez, ou inventez le vôtre.
06:35
I have to say I find it sort of fitting that as a community,
123
395461
3055
Je dois dire que je trouve approprié que, en tant que communauté,
06:38
we cannot agree on a single identity.
124
398540
2462
on n'arrive pas à se mettre d'accord sur une même identité.
06:41
(Laughter)
125
401026
2000
(Rires)
06:45
It's easy to see your multipotentiality
126
405017
2397
C'est facile de voir votre multi-potentialité
06:47
as a limitation or an affliction that you need to overcome.
127
407438
3913
comme une limitation ou une affliction que vous devez surpasser.
06:51
But what I've learned through speaking with people
128
411375
2393
Mais ce que j'ai appris en parlant à des gens
06:53
and writing about these ideas on my website,
129
413792
2468
et en écrivant à propos de ces idées sur mon site,
06:56
is that there are some tremendous strengths to being this way.
130
416284
4451
c'est qu'il y des avantages immenses à être comme cela.
07:01
Here are three
131
421656
1961
Voilà trois
07:03
multipotentialite super powers.
132
423641
2885
super-pouvoirs de multi-potentialiste.
07:07
One: idea synthesis.
133
427384
3176
Un : la synthèse des idées.
07:10
That is, combining two or more fields
134
430584
2693
Ce qui est : combiner deux ou trois domaines
07:13
and creating something new at the intersection.
135
433301
2666
et créer quelque chose de nouveau à l'intersection.
07:17
Sha Hwang and Rachel Binx drew from their shared interests
136
437633
3266
Sha Hwang et Rachel Binx ont puisé dans leurs intérêts communs
07:20
in cartography, data visualization, travel, mathematics and design,
137
440923
5496
en cartographie, visualisation de données, voyage, mathématiques et design,
07:26
when they founded Meshu.
138
446443
1620
quand ils ont fondé Meshu.
07:28
Meshu is a company that creates custom geographically-inspired jewelry.
139
448999
5672
Meshu est une compagnie
qui créé des bijoux sur mesure géographiquement inspirés.
07:35
Sha and Rachel came up with this unique idea
140
455409
2426
Sha et Rachel ont eu cette idée géniale
07:37
not despite, but because of their eclectic mix of skills and experiences.
141
457859
5750
pas malgré, mais grâce à leur mélange éclectique
de compétences et d'expériences.
07:45
Innovation happens at the intersections.
142
465077
3259
L'innovation se passe aux intersections.
07:48
That's where the new ideas come from.
143
468797
2111
C'est de là que viennent les idées novatrices.
07:51
And multipotentialites, with all of their backgrounds,
144
471519
3159
Et les multi-potentialistes, avec toutes leurs expériences,
07:54
are able to access a lot of these points of intersection.
145
474702
3535
sont capables d'accéder à beaucoup de ces points d'intersection.
07:59
The second multipotentialite superpower
146
479999
3072
Le deuxième super-pouvoir des multi-potentialistes
08:03
is rapid learning.
147
483095
1491
est l'apprentissage rapide.
Quand on est multi-potentialiste et qu'on s'intéresse à quelque chose,
08:05
When multipotentialites become interested in something,
148
485404
2862
08:08
we go hard.
149
488290
2055
on y va à fond.
08:10
We observe everything we can get our hands on.
150
490369
2771
On observe tout ce que l'on a sous la main.
08:13
We're also used to being beginners,
151
493164
1743
On est aussi habitué à être débutant,
08:14
because we've been beginners so many times in the past,
152
494931
3122
parce qu'on a déjà été un débutant tellement de fois,
08:18
and this means that we're less afraid of trying new things
153
498077
3279
ce qui veut dire qu'on a moins peur d'essayer de nouvelles choses
08:21
and stepping out of our comfort zones.
154
501380
2382
et de sortir de notre zone de confort.
08:23
What's more, many skills are transferable across disciplines,
155
503786
4029
De plus, beaucoup de compétences sont transférables entre disciplines,
08:27
and we bring everything we've learned to every new area we pursue,
156
507839
3855
et on amène tout ce qu'on a appris à chaque nouveau domaine que l'on poursuit,
08:31
so we're rarely starting from scratch.
157
511718
2293
et on commence donc rarement de rien.
08:34
Nora Dunn is a full-time traveler and freelance writer.
158
514971
3626
Nora Dunn est une voyageuse à plein temps et écrivain en free-lance.
08:39
As a child concert pianist, she honed an incredible ability
159
519121
3807
En tant qu'enfant pianiste de concert, elle a parfait une capacité incroyable
08:42
to develop muscle memory.
160
522952
1705
au développement de la mémoire musculaire.
08:45
Now, she's the fastest typist she knows.
161
525070
2740
Elle est la dactylo la plus rapide qu'elle connaisse.
08:47
(Laughter)
162
527834
1464
(Rires)
08:49
Before becoming a writer, Nora was a financial planner.
163
529322
3237
Avant de devenir écrivain, Nora était une planificatrice financière.
08:52
She had to learn the finer mechanics of sales
164
532583
2206
Elle a dû apprendre les fins mécanismes de la vente
08:54
when she was starting her practice,
165
534813
1746
quand elle a commencé à travailler,
08:56
and this skill now helps her write compelling pitches to editors.
166
536583
3969
cette compétence lui permet d'écrire des argumentaires convaincants aux éditeurs.
09:01
It is rarely a waste of time to pursue something you're drawn to,
167
541727
3870
C'est rarement une perte de temps de poursuivre ce vers quoi on est attiré,
09:05
even if you end up quitting.
168
545621
1690
même si on finit par abandonner.
09:07
You might apply that knowledge in a different field entirely,
169
547335
3304
Vous appliquerez peut-être ce savoir à un champ tout à fait différent,
09:10
in a way that you couldn't have anticipated.
170
550663
2607
d'une façon que vous ne pourriez avoir anticipée.
09:14
The third multipotentialite superpower
171
554643
2771
Le troisième super-pouvoir des multi-potentialistes,
09:17
is adaptability;
172
557438
1847
c'est l'adaptabilité ;
09:19
that is, the ability to morph into whatever you need to be
173
559309
3543
c'est la capacité de se transformer en ce que vous avez besoin d'être
09:22
in a given situation.
174
562876
1776
dans une situation donnée.
09:26
Abe Cajudo is sometimes a video director, sometimes a web designer,
175
566295
4891
Abe Cajudo est parfois un directeur vidéo, parfois un designeur web,
09:31
sometimes a Kickstarter consultant, sometimes a teacher,
176
571210
3713
parfois un consultant Kickstarter, parfois un professeur,
09:34
and sometimes, apparently, James Bond.
177
574947
2391
et parfois, apparemment, James Bond.
09:37
(Laughter)
178
577362
1690
(Rires)
09:39
He's valuable because he does good work.
179
579076
2468
Il a de la valeur parce qu'il fait du bon boulot.
09:41
He's even more valuable because he can take on various roles,
180
581568
3261
Il a encore plus de valeur parce qu'il peut endosser différents rôles,
09:44
depending on his clients' needs.
181
584853
2162
en fonction des besoins de ses clients.
09:47
Fast Company magazine identified adaptability
182
587737
3238
Le magazine Fast Company a identifié l'adaptabilité
09:50
as the single most important skill to develop in order to thrive
183
590999
3355
comme la compétence la plus importante si l'on veut réussir
09:54
in the 21st century.
184
594378
1652
au 21ème siècle.
09:56
The economic world is changing so quickly and unpredictably
185
596808
3215
Le monde économique change si rapidement et imprévisiblement
10:00
that it is the individuals and organizations that can pivot
186
600047
3771
que c'est les individus et les organismes qui peuvent pivoter
10:03
in order to meet the needs of the market that are really going to thrive.
187
603842
3932
pour remplir les besoins du marché qui vont prospérer.
10:09
Idea synthesis, rapid learning and adaptability:
188
609615
4291
Synthétiser les idées, apprendre rapidement et être adaptable,
10:13
three skills that multipotentialites are very adept at,
189
613930
3923
sont trois compétences qu'ont les multi-potentialistes,
10:17
and three skills that they might lose if pressured to narrow their focus.
190
617877
4526
et qu'ils risquent de perdre s'ils se forcent à réduire leurs intérêts.
10:25
As a society, we have a vested interest in encouraging multipotentialites
191
625181
4456
En tant que société, nous avons un intérêt précis à encourager un multi-potentialiste
10:29
to be themselves.
192
629661
1674
à être lui-même.
10:32
We have a lot of complex, multidimensional problems in the world right now,
193
632073
3927
On a beaucoup de problèmes complexes, multidimensionnels dans le monde,
et nous avons besoin de penseurs créatifs, qui pensent autrement pour s'y attaquer.
10:36
and we need creative, out-of-the-box thinkers to tackle them.
194
636024
3777
10:41
Now, let's say that you are, in your heart, a specialist.
195
641810
4664
Disons maintenant que, au fond de vous, vous êtes un spécialiste.
10:46
You came out of the womb knowing you wanted to be a pediatric neurosurgeon.
196
646498
4421
Vous êtes né en sachant que vous vouliez être un neurochirurgien pédiatrique.
10:51
Don't worry -- there's nothing wrong with you, either.
197
651879
2815
Ne vous inquiétez pas -- tout va bien chez vous.
10:54
(Laughter)
198
654718
1040
(Rires)
10:55
In fact, some of the best teams are comprised of a specialist
199
655782
3043
Certaines des meilleurs équipes sont composées de spécialistes
10:58
and multipotentialite paired together.
200
658849
2607
et de multi-potentialistes, ensemble.
11:01
The specialist can dive in deep and implement ideas,
201
661480
3034
Le spécialiste pouvant être précis et mettre en œuvre des idées,
11:04
while the multipotentialite brings a breadth of knowledge to the project.
202
664538
3602
lorsque le multi-potentialiste amène une ampleur de connaissance au projet.
11:08
It's a beautiful partnership.
203
668164
1902
C'est un partenariat merveilleux.
Mais nous devrions tous concevoir nos vies et carrières
11:11
But we should all be designing lives and careers
204
671066
2469
11:13
that are aligned with how we're wired.
205
673559
2509
en adéquation avec la façon dont on fonctionne.
11:16
And sadly, multipotentialites are largely being encouraged
206
676092
4418
Et tristement, les multi-potentialistes sont largement encouragés
11:20
simply to be more like their specialist peers.
207
680534
3008
à devenir simplement plus comme leurs collègues spécialistes.
11:24
So with that said,
208
684621
2479
Alors, ceci étant dit,
11:27
if there is one thing you take away from this talk,
209
687124
3071
s'il y a une chose que vous devez retenir de ce discours,
11:30
I hope that it is this:
210
690219
3098
j’espère que c'est cela :
11:33
embrace your inner wiring, whatever that may be.
211
693341
3362
acceptez votre câblage interne, quel qu'il soit.
11:37
If you're a specialist at heart,
212
697687
2168
Si, dans votre cœur, vous êtes un spécialiste,
11:39
then by all means, specialize.
213
699879
1999
alors spécialisez-vous.
11:41
That is where you'll do your best work.
214
701902
2197
C'est là que vous travaillerez le mieux.
11:44
But to the multipotentialites in the room,
215
704624
2980
Mais pour les multi-potentialistes dans cette salle,
11:47
including those of you who may have just realized
216
707628
2317
y compris ceux qui viennent de réaliser
11:49
in the last 12 minutes that you are one --
217
709969
2016
durant les 12 dernières minutes, qu'ils en sont un ;
11:52
(Laughter)
218
712009
1605
(Rires)
11:53
to you I say:
219
713638
2152
je vous dis :
11:55
embrace your many passions.
220
715814
2102
acceptez vos nombreuses passions.
11:58
Follow your curiosity down those rabbit holes.
221
718614
3283
Suivez votre curiosité vers l'intérieur du terrier du lapin.
12:02
Explore your intersections.
222
722643
2024
Explorez vos intersections.
12:06
Embracing our inner wiring leads to a happier, more authentic life.
223
726264
4762
Acceptez que votre câblage interne
vous mène à une vie plus heureuse, plus authentique.
12:12
And perhaps more importantly --
224
732028
2717
Et peut-être encore plus important :
12:14
multipotentialites, the world needs us.
225
734769
3799
multi-potentialistes, le monde a besoin de nous.
12:19
Thank you.
226
739852
1161
Merci.
12:21
(Applause)
227
741037
2693
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7