Allison Hunt: How I got my new hip

17,259 views ・ 2007-07-26

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
28000
2000
Allison Hunt: သုံးမိနစ်က မစသေးဘူးလားရှင့်။
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
30000
2000
CA: ဟင့်အင်း၊ သုံးမိနစ် ခင်ဗျားစလို့မရဘူး
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
32000
2000
သုံးမိနစ် ပြန်ချိန်လိုက်ပါ၊ မတရားတာပဲ။
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
34000
2000
AH: ဘုရားရေ၊ ဒီမှာက ရက်စက်တာပဲ ရှင်။
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
36000
3000
ဆိုလိုတာက ဒီအတိုင်း ကျွန်မ အတော်ကို ထိတ်နေတယ်။
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
39000
3000
ဒါပေမဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့ ငါးနှစ်ကလောက်တော့ မထိတ်ပါဘူး။
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
43000
3000
လွန်ခဲ့တဲ့ငါးနှစ်က တင်ပါးတစ်ခုလုံး အစားထိုး ခွဲစိတ်ကုသခဲ့ရတယ်။
00:46
Do you know that surgery?
7
46000
2000
ဒီခွဲစိတ်ကုသမှုကို ရှင်တို့သိလား။
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
48000
3000
လျှပ်စစ်လွှ၊ လွန်စက်၊ လုံးဝ စိတ်ပျက်စရာကြီးရှင်။
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
51000
4000
ရှင်ဟာ David Bolinsky မဟုတ်ရင်ပေါ့၊ ဒီကိစ္စမှာက အမှန်တရားနဲ့ အလှအပပါ။
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
55000
4000
သေချာတယ် David ရေ၊ ဒါရှင့်တင်ပါးသာဆို ဒါ အမှန်တရားနဲ့ အလှအပပါ။
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
59000
2000
ဒါနဲ့ပဲ ဒီအခြေအနေမှာ ထိုးထွင်အမြင်ရခဲ့တယ်
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
61000
2000
ဒါနဲ့ Chris က ဒီအကြောင်းပြောဖို့ ဖိတ်တယ်။
01:03
But first you need to know two things about me.
13
63000
2000
ဒါပေမဲ့ ပထမ အကြောင်းနှစ်ခု သိဖို့လိုတယ်။
01:05
Just two things.
14
65000
2000
နှစ်ခုတည်းပါ။
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
67000
3000
ကျွန်မက ကနေဒီယန်လူမျိုး၊ ကလေး ခုနှစ်ယောက်မှာ အငယ်ဆုံးပါ။
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
70000
2000
Canada မှာရှိတဲ့ ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှု
01:12
That means we get our new hips for free.
17
72000
2000
စနစ်က တင်ပါးသစ်တွေ အခမဲ့ ရတယ်။
01:14
And being the youngest of seven,
18
74000
3000
ခုနှစ်ယောက်မှာ အငယ်ဆုံးဖြစ်တာကြောင့်
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
77000
5000
ကျွန်မဟာ ဘာအတွက်ဖြစ်ဖြစ် ရှေ့ဆုံး တန်းကို တစ်ခါမှ မရောက်ဖူးဘူး။
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
82000
2000
ဒီတော့ တင်ပါးက နှစ်ချီပြီး နာနေတော့တာပေါ့။
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
84000
3000
နောက်ဆုံး ဆရာဝန်ဆီသွားလိုက်တယ်၊ ဒါက အခမဲ့ပါ။
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
87000
3000
သူမက အရိုးခွဲစိတ်ကု ဆရာဝန်ဆီ ညွှန်းပေးတယ်၊ ဒါလည်း အခမဲ့ပဲ။
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
91000
4000
နောက်ဆုံး ၁၀ လကြာမှ သူ့ကို တွေ့ရတယ်၊ တစ်နှစ်နီးပါးပဲ။
01:35
That is what free gets you.
24
95000
3000
အခမဲ့ဆိုတာက ဒါပဲလေ။
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
99000
3000
ခွဲစိတ်ကုဆရာဝန်ကို တွေ့တယ်၊ ဓာတ်မှန် အခမဲ့ရိုက်ပေးပြီး
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
102000
2000
သေသေချာချာ ကြည့်လိုက်တော့ သိတဲ့အတိုင်း
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
104000
2000
တင်ပါးက မကောင်းတာ ကျွန်မတောင်သိတယ်။
01:46
and I actually work in marketing.
28
106000
2000
ကျွန်မက စျေးကွက်ပိုင်းမှာ အလုပ်လုပ်တာပါ။
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
108000
4000
ဒါနဲ့ သူက "Allison ရေ၊ မင်းကို စာရင်းသွင်းဖို့လိုတယ်၊
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
112000
3000
မင်းတင်ပါးကို အစားထိုးပေးမယ်၊ ၁၈ လလောက် စောင့်ဖို့လိုတယ်။"
01:55
18 more months.
31
115000
2000
နောက်ထပ် ၁၈ လပါ။
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
117000
4000
၁၀ လစောင့်ပြီးသား၊ ၁၈ လထပ်စောင့်ခဲ့ရတယ်။
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
121000
2000
သိတဲ့အတိုင်း စောင့်ရတာ သိပ်ကြာလွန်းတော့
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
123000
2000
ဒီအကြောင်းကို TEDs အရတောင်တွေးမိတယ်။
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
125000
2000
ဒီ TED အတွက် တင်ပါးသစ် ရှိခဲ့မှာ မဟုတ်ဘူး။
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
127000
3000
Africa က TEDGlobal အတွက် တင်ပါးသစ် ရှိခဲ့မှာ မဟုတ်ဘူး။
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
130000
2000
TED2008 အတွက် တင်ပါးသစ် ရှိခဲ့မှာမဟုတ်ဘူး။
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
132000
3000
မကောင်းတဲ့တင်ပါးပဲ ရှိနေဦးမှာ။ စိတ်ပျက်စရာကြီးပါ။
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
135000
4000
ဒါနဲ့ ရုံးကနေထွက်၊ ဆေးရုံကိုဖြတ်ပြီး၊ လမ်းလျှောက်လာတုန်း
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
139000
2000
အဲဒီမှာပဲ ထိုးထွင်းအမြင်ရခဲ့တာပဲလေ။
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
142000
4000
ခုနှစ်ယောက်ထဲက အငယ်ဆုံးဟာ သူ့မဘာသာ ရှေ့တန်းတက်ဖို့ လိုတာပေါ့။
02:26
Oh yeah.
42
146000
2000
အိုး ရေး။
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
148000
2000
ကနေဒီယန်း မဟုတ်သူဟာ ဘယ်လိုဆိုတာ သိလား။
02:30
We do not think that way.
44
150000
2000
ဒီလို မတွေးမိကြဘူးလေ။
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
152000
3000
ဒီအကြောင်း မပြောကြဘူး၊ ထည့်တောင်မစဉ်းစားကြဘူးလေ။
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
155000
4000
တကယ်က နိုင်ငံခြားခရီးထွက်တဲ့အခါ ဒါက ကနေဒီယန်းအဖော်တွေကို ခွဲထုတ်ပုံပါ။
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
159000
2000
"ကြွပါ" "အိုး မဟုတ်တာ "ကြွပါ"
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
161000
2000
ဟေး၊ မင်း ကနေဒါကလား။ "အိုး ငါရောပဲ၊ ဟိုင်း"
02:43
"Great! Excellent!"
49
163000
3000
"ကောင်းလိုက်တာကွာ"
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
166000
4000
ဒါနဲ့ ရုတ်တရက် သက်ကြားအိုတွေကို စာရင်း ကနေ ထုတ်ပစ်ဖို့ ငြင်းနေတာမဟုတ်ဘူးနော်။
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
170000
2000
တင်ပါးအသစ်လိုချင်တဲ့ အသက် ၇၀ လူတစ်ယောက်
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
172000
2000
ဂေါက်ကစားတာ (သို့) ဥယျာဉ် ပြန်လုပ်ဖို့လေ။
02:54
No, no. Front of the line.
53
174000
2000
နိုး၊နိုး၊ ရှေ့ဆုံးတန်းမှာပါ။
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
176000
3000
ဒါနဲ့ ဧည့်သည်စောင့်ခန်းကိုလျှောက်သွား တုန်း တကယ် နာတာပေါ့ရှင်။
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
179000
3000
ကျွန်မတင်ပါးကြောင့်ပေါ့၊ ဆိုင်းဘုတ်တစ်ခု လိုတာမျိုးပေါ့။
03:02
And I saw a sign.
56
182000
3000
ဒါနဲ့ ဆိုင်းဘုတ်တစ်ခုတွေ့တယ်။
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
185000
4000
ဆေးရုံက လက်ဆောင်ရောင်းတဲ့ဆိုင်ကလေးရဲ့ ပြတင်းပေါက် ဆိုင်းဘုတ်တစ်ခုမှာ
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
189000
4000
ရေးထားတာက "စေတနာ့ဝန်ထမ်း လိုအပ်သည်"တဲ့။
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
193000
3000
အင်း၊ ကျွန်မကို ချက်ချင်းပဲ စာရင်းသွင်းလိုက်ကြတယ်။
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
196000
3000
စစ်ဆေး ထောက်ခံစာမလို၊ ခါတိုင်းလို နောက်ခံအကြောင်းတွေမလိုဘူး။
03:19
They were desperate for volunteers
61
199000
2000
သူတို့ဟာ စေတနာ့ဝန်ထမ်း အသည်းအသန်ရှာနေတဲ့၊
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
201000
4000
အကြောင်းက လက်ဆောင်အရောင်း ဆိုင်က သူတွေရဲ့ ပျမ်းမျှအသက်က ၇၅ နှစ်လေ
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
205000
3000
ဟုတ်တယ်၊ သူတို့ လူငယ်သွေးသစ်တွေ လိုတာပေါ့။
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
208000
3000
ဒီတော့ နောက်တစ်ခုက အပြာတောက် တောက် စေတနာ့ဝန်ထမ်းအင်္ကျီရယ်၊
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
211000
4000
သက်သေခံဓာတ်ပုံနဲ့ အသက် ၈၉ နှစ် အကြီး အကဲရဲ့ အပြည့်အဝ သင်တန်းပေးတာခံရတယ်။
03:35
I worked alone.
66
215000
2000
ကျွန်မ တစ်ယောက်တည်း အလုပ်လုပ်ခဲ့ပါတယ်။
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
217000
3000
သောကြာနေ့မနက်တိုင်း လက်ဆောင် အရောင်းဆိုင်မှာ ရောက်တယ်။
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
220000
2000
ဆေးရုံဝန်ထမ်းတွေရဲ့ TiC Tacs မှာ ဝင်ပါရင်း
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
223000
2000
တစ်ခါတစ်လေ မေးတတ်တာက "ဘာအလုပ် လုပ်လဲတဲ့"
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
225000
5000
ကျွန်မက "အင်း၊ ကျွန်မတင်ပါး အစားထိုး ကုသခံမှာ၊ ၁၈ လအတွင်းပေါ့။
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
231000
4000
ဒီနာကျင်မှု ရပ်သွားရင် သိပ်ကောင်းသွားမှာပေါ့နော်။"
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
236000
5000
ဝန်ထမ်းအားလုံး ငယ်ရွယ်ပြီး သတ္တိကောင်းတဲ့ စေတနာ့ဝန်ထမ်းနဲ့ ရင်းနှီးလာတယ်။
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
243000
2000
နောက် ကုသမှု ချိန်းဆိုရက်က တိုက်ဆိုင်စွာပဲ
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
246000
2000
လက်ဆောင်ဆိုင်က အဆိုင်းပြီးတဲ့ အခါမှာပါ။
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
248000
3000
ဒီတော့ ဣန္ဒြေမပျက်ပဲ အင်္ကျီနဲ့ သက်သေခံကဒ်ပြားနဲပေါ့။
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
252000
2000
ဆရာဝန်ရုံးခန်းစားပွဲမှာ အမှတ်မထင် လွှမ်း
04:14
And you know, when he walked in,
77
254000
2000
ထားလိုက်တယ်။ သိတဲ့အတိုင်း သူဝင်လာတော့
04:16
I could just tell that he saw them.
78
256000
2000
ဒါတွေကို သူတွေ့တယ်ဆိုတာ ကျွန်မသိတာပေါ့။
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
258000
4000
ခဏအကြာမှာ သီတင်းပတ်အတွင်းမှာပဲ ခွဲစိတ်ကုသဖို့ ရက်ချိန်းနဲ့ Percocet
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
262000
3000
အတွက် ကြီးမားတဲ့ ဆေးညွှန်းတစ်ခု ရခဲ့တယ်လေ။
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
267000
2000
ကဲ အရပ်ထဲကပြောတာက တကယ်က စေတနာ့ဝန်ထမ်း
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
269000
2000
လုပ်တာက ကျွန်မကို ရှေ့တန်းပို့လိုက်တယ်ပေါ့
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
271000
3000
သိတဲ့အတိုင်း ဒါကို ကျွန်မတော့ ရှက်တောင် မရှက်ပါဘူးရှင်။
04:34
Two reasons.
84
274000
1000
အကြာင်းပြချက် နှစ်ခုက
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
275000
2000
ပထမက ဒီတင်ပါးသစ်ကို အရမ်း ဂရုစိုက်မှာပါ။
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
277000
3000
စေတနာ့ဝန်ထမ်းခြင်းကို စွဲမြဲပြီးလုပ်ဖို့ လည်း ရည်ရွယ်ထားတယ်။
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
280000
4000
တကယ်တော့ ဒါက ကျွန်မကို အားလုံးထဲမှာ အကြီးမားဆုံး ထိုးထွင်းအမြင် ရစေတာလေ။
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
284000
3000
ကနေးဒီးယန်း တစ်ဦးဟာ စနစ်ကို လိမ်လည် လှည့်စားတဲ့အခါတောင်မှ
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
287000
2000
လူထုကို အကျိုးရှိစေတဲ့နည်းနဲ့ လုပ်တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7