Allison Hunt: How I got my new hip

17,317 views ・ 2007-07-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wang Qian 校对人员: Yuan Zhao
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
28000
2000
我的三分钟还没开始吧?
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
30000
2000
克里斯·安德森:没有。先别开始计时。
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
32000
2000
重设时间,负责对她不公平
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
34000
2000
艾莉森·亨特:天啊!这演讲的规定也太严格了。
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
36000
3000
我是说,我已经够紧张的了
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
39000
3000
不过我已经没有五周前那么紧张了
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
43000
3000
五周以前我做了全髋骨置换手术
00:46
Do you know that surgery?
7
46000
2000
你知道这个手术吗?
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
48000
3000
电锯,电钻,超可怕
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
51000
4000
除非你是大卫·柏林斯基,因为他认为手术只有真和美
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
55000
4000
当然,大卫,只要不是你的髋骨,就会有真和美。
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
59000
2000
总之,这件事给了我很大的启示
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
61000
2000
克里斯邀请我和大家分享一下
01:03
But first you need to know two things about me.
13
63000
2000
但首先我有两件事需要事先说明
01:05
Just two things.
14
65000
2000
就两件
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
67000
3000
第一,我是加拿大人。第二,我是家中七个孩子里最小的。
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
70000
2000
在加拿大,我们有很好的医保制度
01:12
That means we get our new hips for free.
17
72000
2000
那意味著置换髋骨是免费的
01:14
And being the youngest of seven,
18
74000
3000
而身为七个小孩中的老幺
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
77000
5000
任何事情都是最后一个轮到我
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
82000
2000
我的髋骨已经折磨了我好多年
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
84000
3000
我终于去看了医生,那是免费的。
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
87000
3000
她将我转诊给骨外科医生,那也是免费的。
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
91000
4000
等了十个月,我终于见到了他 -- 将近一年啊。
01:35
That is what free gets you.
24
95000
3000
这就是免费的代价。
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
99000
3000
我见了外科医生,他给我拍了几张免费的 X 光片,
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
102000
2000
我很仔細地看了这些 X 光片,然后你知道的,
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
104000
2000
就连我这个外行也看得出髋骨有问题。
01:46
and I actually work in marketing.
28
106000
2000
我是做市场分析的,是个完全的外行。
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
108000
4000
因此他说:“艾莉森,我们必须帮你安排手術”
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
112000
3000
我要给你换个髋骨 -- 大概要等18个月
01:55
18 more months.
31
115000
2000
还要再等18个月
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
117000
4000
我已经等了10个月了,现在还要再多等18个月
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
121000
2000
你知道的,这么漫长的等待让我不禁
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
123000
2000
开始使用TED演讲来计算等待的时间
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
125000
2000
在这一次的TED,我不会有新的髋骨
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
127000
3000
非洲的“全球TED”,我也不会有新髋骨
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
130000
2000
TED2008,我仍然不会有新髋骨
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
132000
3000
我的坏髋骨仍然会陪伴着我。太令人失望了。
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
135000
4000
所以,我离开了他的办公室,我在医院中走着,
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
139000
2000
就在这时,我领悟到,
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
142000
4000
七个孩子的老幺必须想办法挤到前面去
02:26
Oh yeah.
42
146000
2000
哦,对了!
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
148000
2000
你知道这种想法有多不像加拿大人吗?
02:30
We do not think that way.
44
150000
2000
我们是不会这样思考的。
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
152000
3000
我们不会去谈论这件事--呃--这根本不在考虑范围之内
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
155000
4000
事实上,当我们在国外旅行时,我们就是这样来辨别自己的同胞
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
159000
2000
“你先请” “不,不,你先来”
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
161000
2000
嗨,你是加拿大人?“我也是,嗨”
02:43
"Great! Excellent!"
49
163000
3000
“太棒了,好极了”
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
166000
4000
所以,不,忽然间我不介意把名单中排在前面的老家伙挤到后面去。
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
170000
2000
一些需要更换髋骨的70岁的老人
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
172000
2000
如果他们的目的只是为了打高尔夫球或种种花草
02:54
No, no. Front of the line.
53
174000
2000
不,不。这次我要抢在前面
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
176000
3000
现在我在医院的大厅走着,当然,很痛
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
179000
3000
因为我的髋骨。我需要一个指引。
03:02
And I saw a sign.
56
182000
3000
然后我真的得到了指引
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
185000
4000
医院的小礼品店窗上有个启事
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
189000
4000
写着“义工招募中”,恩~
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
193000
3000
他们马上就雇佣了我
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
196000
3000
没有按常规检查背景,不要推荐人
03:19
They were desperate for volunteers
61
199000
2000
他們亟需义工
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
201000
4000
因为医院礼品店里现有义工的平均年龄是75岁
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
205000
3000
是的。他们需要一些新鲜血液
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
208000
3000
所以很快我就穿上了鲜蓝色的义工背心
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
211000
4000
有了工作证,89岁的老伴对我进行了全面的培训
03:35
I worked alone.
66
215000
2000
我能独当一面了。
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
217000
3000
每星期五早上我都在礼品店工作。
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
220000
2000
每当医院员工们在一起剔牙闲聊时
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
223000
2000
我会顺口问问,“你是做什么的?”
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
225000
5000
接着我会告诉他们,“18个月后我就能接受髋骨置换手术了。
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
231000
4000
不用再受苦了,真是太好了!”
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
236000
5000
全医院的员工都认识这位勇敢的年轻义工
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
243000
2000
很巧的,我和外科医生的下个预约门诊日
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
246000
2000
正好是我从礼品店下班后
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
248000
3000
因此,我理所当然地穿着背心和工作证去看医生
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
252000
2000
我把它们随手搭在医生办公室的椅背上
04:14
And you know, when he walked in,
77
254000
2000
你可以想想,当医生走进来时
04:16
I could just tell that he saw them.
78
256000
2000
我可以知道他看到了它们。
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
258000
4000
一阵子后,我的手术时间改在了几周后
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
262000
3000
并给我开了大量的止疼药
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
267000
2000
现在市井的传言都说
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
269000
2000
我能提前动手术是因为我做了医院的义工
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
271000
3000
但你知道,我丝毫不对此感到羞愧
04:34
Two reasons.
84
274000
1000
因为两个原因
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
275000
2000
首先,我会很好地对待我的新髋骨
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
277000
3000
另外,我会继续当义工服务
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
280000
4000
我最大的启事其实是从这里得到的
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
284000
3000
即使当加拿大人会在制度面前取巧
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
287000
2000
他们也是用之来造福社会的
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog