Allison Hunt: How I got my new hip

17,145 views ・ 2007-07-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wang Qian 校对人员: Yuan Zhao
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
28000
2000
我的三分钟还没开始吧?
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
30000
2000
克里斯·安德森:没有。先别开始计时。
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
32000
2000
重设时间,负责对她不公平
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
34000
2000
艾莉森·亨特:天啊!这演讲的规定也太严格了。
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
36000
3000
我是说,我已经够紧张的了
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
39000
3000
不过我已经没有五周前那么紧张了
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
43000
3000
五周以前我做了全髋骨置换手术
00:46
Do you know that surgery?
7
46000
2000
你知道这个手术吗?
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
48000
3000
电锯,电钻,超可怕
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
51000
4000
除非你是大卫·柏林斯基,因为他认为手术只有真和美
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
55000
4000
当然,大卫,只要不是你的髋骨,就会有真和美。
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
59000
2000
总之,这件事给了我很大的启示
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
61000
2000
克里斯邀请我和大家分享一下
01:03
But first you need to know two things about me.
13
63000
2000
但首先我有两件事需要事先说明
01:05
Just two things.
14
65000
2000
就两件
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
67000
3000
第一,我是加拿大人。第二,我是家中七个孩子里最小的。
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
70000
2000
在加拿大,我们有很好的医保制度
01:12
That means we get our new hips for free.
17
72000
2000
那意味著置换髋骨是免费的
01:14
And being the youngest of seven,
18
74000
3000
而身为七个小孩中的老幺
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
77000
5000
任何事情都是最后一个轮到我
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
82000
2000
我的髋骨已经折磨了我好多年
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
84000
3000
我终于去看了医生,那是免费的。
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
87000
3000
她将我转诊给骨外科医生,那也是免费的。
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
91000
4000
等了十个月,我终于见到了他 -- 将近一年啊。
01:35
That is what free gets you.
24
95000
3000
这就是免费的代价。
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
99000
3000
我见了外科医生,他给我拍了几张免费的 X 光片,
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
102000
2000
我很仔細地看了这些 X 光片,然后你知道的,
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
104000
2000
就连我这个外行也看得出髋骨有问题。
01:46
and I actually work in marketing.
28
106000
2000
我是做市场分析的,是个完全的外行。
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
108000
4000
因此他说:“艾莉森,我们必须帮你安排手術”
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
112000
3000
我要给你换个髋骨 -- 大概要等18个月
01:55
18 more months.
31
115000
2000
还要再等18个月
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
117000
4000
我已经等了10个月了,现在还要再多等18个月
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
121000
2000
你知道的,这么漫长的等待让我不禁
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
123000
2000
开始使用TED演讲来计算等待的时间
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
125000
2000
在这一次的TED,我不会有新的髋骨
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
127000
3000
非洲的“全球TED”,我也不会有新髋骨
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
130000
2000
TED2008,我仍然不会有新髋骨
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
132000
3000
我的坏髋骨仍然会陪伴着我。太令人失望了。
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
135000
4000
所以,我离开了他的办公室,我在医院中走着,
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
139000
2000
就在这时,我领悟到,
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
142000
4000
七个孩子的老幺必须想办法挤到前面去
02:26
Oh yeah.
42
146000
2000
哦,对了!
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
148000
2000
你知道这种想法有多不像加拿大人吗?
02:30
We do not think that way.
44
150000
2000
我们是不会这样思考的。
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
152000
3000
我们不会去谈论这件事--呃--这根本不在考虑范围之内
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
155000
4000
事实上,当我们在国外旅行时,我们就是这样来辨别自己的同胞
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
159000
2000
“你先请” “不,不,你先来”
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
161000
2000
嗨,你是加拿大人?“我也是,嗨”
02:43
"Great! Excellent!"
49
163000
3000
“太棒了,好极了”
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
166000
4000
所以,不,忽然间我不介意把名单中排在前面的老家伙挤到后面去。
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
170000
2000
一些需要更换髋骨的70岁的老人
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
172000
2000
如果他们的目的只是为了打高尔夫球或种种花草
02:54
No, no. Front of the line.
53
174000
2000
不,不。这次我要抢在前面
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
176000
3000
现在我在医院的大厅走着,当然,很痛
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
179000
3000
因为我的髋骨。我需要一个指引。
03:02
And I saw a sign.
56
182000
3000
然后我真的得到了指引
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
185000
4000
医院的小礼品店窗上有个启事
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
189000
4000
写着“义工招募中”,恩~
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
193000
3000
他们马上就雇佣了我
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
196000
3000
没有按常规检查背景,不要推荐人
03:19
They were desperate for volunteers
61
199000
2000
他們亟需义工
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
201000
4000
因为医院礼品店里现有义工的平均年龄是75岁
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
205000
3000
是的。他们需要一些新鲜血液
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
208000
3000
所以很快我就穿上了鲜蓝色的义工背心
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
211000
4000
有了工作证,89岁的老伴对我进行了全面的培训
03:35
I worked alone.
66
215000
2000
我能独当一面了。
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
217000
3000
每星期五早上我都在礼品店工作。
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
220000
2000
每当医院员工们在一起剔牙闲聊时
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
223000
2000
我会顺口问问,“你是做什么的?”
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
225000
5000
接着我会告诉他们,“18个月后我就能接受髋骨置换手术了。
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
231000
4000
不用再受苦了,真是太好了!”
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
236000
5000
全医院的员工都认识这位勇敢的年轻义工
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
243000
2000
很巧的,我和外科医生的下个预约门诊日
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
246000
2000
正好是我从礼品店下班后
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
248000
3000
因此,我理所当然地穿着背心和工作证去看医生
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
252000
2000
我把它们随手搭在医生办公室的椅背上
04:14
And you know, when he walked in,
77
254000
2000
你可以想想,当医生走进来时
04:16
I could just tell that he saw them.
78
256000
2000
我可以知道他看到了它们。
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
258000
4000
一阵子后,我的手术时间改在了几周后
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
262000
3000
并给我开了大量的止疼药
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
267000
2000
现在市井的传言都说
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
269000
2000
我能提前动手术是因为我做了医院的义工
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
271000
3000
但你知道,我丝毫不对此感到羞愧
04:34
Two reasons.
84
274000
1000
因为两个原因
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
275000
2000
首先,我会很好地对待我的新髋骨
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
277000
3000
另外,我会继续当义工服务
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
280000
4000
我最大的启事其实是从这里得到的
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
284000
3000
即使当加拿大人会在制度面前取巧
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
287000
2000
他们也是用之来造福社会的
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7