Allison Hunt: How I got my new hip

17,317 views ・ 2007-07-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Bill Hsiung 審譯者: Curtis Lo
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
28000
2000
我的三分鐘還沒開始吧?
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
30000
2000
没有。先别開始計時。
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
32000
2000
重設時間,否則對她不公平。
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
34000
2000
天啊!這演講的規定也太嚴格了。
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
36000
3000
我是說,我已經夠緊張啦!
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
39000
3000
不過我已經没有五週前那麼緊張了。
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
43000
3000
五週以前,我做了全髖骨置換手術
00:46
Do you know that surgery?
7
46000
2000
— 你知道這個手術嗎?
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
48000
3000
電鋸,電鑽,超級噁心的。
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
51000
4000
除非你是大衛•布林斯基,因為他認為手術只有真和美。
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
55000
4000
當然,大衛,只要不是你的髖骨,就會有真和美。
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
59000
2000
總之,這件事給了我很大的啟示。
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
61000
2000
所以克里斯邀請我和大家分享這件事。
01:03
But first you need to know two things about me.
13
63000
2000
但首先你需要知道兩件關於我的事。
01:05
Just two things.
14
65000
2000
就兩件事。
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
67000
3000
第一,我是加拿大人。第二,我是家中七個孩子裡最小的。
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
70000
2000
在加拿大,我們有偉大的健保系統。
01:12
That means we get our new hips for free.
17
72000
2000
那意味著置換髖骨是免費的。
01:14
And being the youngest of seven,
18
74000
3000
而身為七個小孩中的老么,
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
77000
5000
做任何事情總是都需要排隊才輪得到我。對吧!
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
82000
2000
我的髖骨已經痛了好幾年了。
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
84000
3000
我終於去看了醫生。那是免費的。
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
87000
3000
她將我轉診給骨外科醫生,那也是免費的。
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
91000
4000
等了十個月後終於見到了他 — 將近一年呀!
01:35
That is what free gets you.
24
95000
3000
這就是免費的代價。
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
99000
3000
我見了外科醫生,他幫我拍了幾張免費的 X 光片,
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
102000
2000
我很仔細地看了這些 X 光片,然後你知道的,
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
104000
2000
就連我這個大外行也看得出髖骨有問題。
01:46
and I actually work in marketing.
28
106000
2000
而我只是個從事行銷的人。
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
108000
4000
因此他說:「艾麗森,我們必須幫你安排手術。」
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
112000
3000
我要給你換個髖骨 — 大概需要 18 個月的等待。
01:55
18 more months.
31
115000
2000
還要再等 18 個月?!
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
117000
4000
我已經等了 10 個月了,現在還要再多等 18 個月。
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
121000
2000
你知道的,這麼漫長的等待讓我不禁
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
123000
2000
開始使用 TED 演講來計算等待的時間。
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
125000
2000
在這一次的 TED 我不會有新的髖骨,
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
127000
3000
非洲的 TEDGlobal,我也不會有新髖骨,
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
130000
2000
TED2008,我仍然不會有新髖骨。
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
132000
3000
我的壞髖骨仍然會陪伴着我。這真是太令人失望了。
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
135000
4000
所以,我離開了他的辦公室,在醫院中走著,
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
139000
2000
就在這時,我領悟到,
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
142000
4000
七個孩子的老么必須想辦法擠到前面去。
02:26
Oh yeah.
42
146000
2000
喔~對了!
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
148000
2000
你知道這種行為很不像加拿大人嗎?
02:30
We do not think that way.
44
150000
2000
我們不是這樣思考的。
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
152000
3000
我們不會去談論這件事,呃,這根本不是一個選項。
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
155000
4000
事實上,當我們在外國旅行時,我們就是這樣來辨別自己的同胞。
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
159000
2000
「你先來。」「噢,不,不,你先來。」
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
161000
2000
喂,你是從加拿大來的?「噢,我也是!嗨!」
02:43
"Great! Excellent!"
49
163000
3000
「太棒了!好極了!」
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
166000
4000
所以,不,忽然間我不介意把名單前面的老傢伙給擠到後面去。
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
170000
2000
某些需要換髖骨的 70 歲老人,
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
172000
2000
他們只是為了打打高爾夫球或種種花草。
02:54
No, no. Front of the line.
53
174000
2000
不,不。這次我要搶在前面。
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
176000
3000
那時我正在醫院的大廳行走,當然,因為我髖骨問題,
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
179000
3000
所以很痛。我需要一個指引。
03:02
And I saw a sign.
56
182000
3000
然後我真的得到了指引,
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
185000
4000
醫院裡的小禮品店窗上有個佈告,
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
189000
4000
寫著,「義工招募中」。嗯~
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
193000
3000
接著,他們馬上就僱用我了。
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
196000
3000
沒有按常規檢查背景,不要推薦人,都不需要。
03:19
They were desperate for volunteers
61
199000
2000
他們極需義工
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
201000
4000
因為醫院禮品店裡現有義工的平均年齡是 75 歲。
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
205000
3000
是的。他們需要一些新血注入。
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
208000
3000
所以很快地我就穿上了鮮藍的義工背心,
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
211000
4000
做了相片識別證,89 歲的老闆對我進行了全面的培訓。
03:35
I worked alone.
66
215000
2000
我能獨當一面了。
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
217000
3000
每星期五早上我都在禮品店工作。
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
220000
2000
每當醫院員工們在一起嗑牙閒聊時,
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
223000
2000
我總會順口問問:「你是做什麼的?」
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
225000
5000
接著我會告訴他們,「18 個月後我就能接受髖骨置換手術了。
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
231000
4000
不用再受苦了,真是太好了!」
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
236000
5000
全醫院的員工都認識這位勇敢的年輕義工。
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
243000
2000
很巧的,我和外科醫師的下個預約看診日,
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
246000
2000
正好是我從禮品店下班後。
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
248000
3000
因此,我理所當然地帶著背心和識別證去看醫生。
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
252000
2000
我把它們隨手搭在醫生辦公室的椅子背上
04:14
And you know, when he walked in,
77
254000
2000
你可以想像,當醫生走進來時,
04:16
I could just tell that he saw them.
78
256000
2000
我可以知道他看到了它們。
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
258000
4000
一陣子後,我的手術時間定在幾週後,
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
262000
3000
並開给我大量的止痛藥。
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
267000
2000
現在,市井間的傳言都說
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
269000
2000
我能提前動手術是因為我做了醫院的義工。
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
271000
3000
但你知道,我絲毫不對此感到羞愧。
04:34
Two reasons.
84
274000
1000
因為兩個原因。
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
275000
2000
首先,我會很好地照顧這新髖骨。
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
277000
3000
另外,我會繼續從事義工服務。
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
280000
4000
我最大的啟示其實是從這裡得到的。
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
284000
3000
即使當加拿大人會在制度面取巧,
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
287000
2000
他們也是用之來造福社會。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog