Allison Hunt: How I got my new hip

17,259 views ・ 2007-07-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Bill Hsiung 審譯者: Curtis Lo
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
28000
2000
我的三分鐘還沒開始吧?
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
30000
2000
没有。先别開始計時。
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
32000
2000
重設時間,否則對她不公平。
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
34000
2000
天啊!這演講的規定也太嚴格了。
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
36000
3000
我是說,我已經夠緊張啦!
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
39000
3000
不過我已經没有五週前那麼緊張了。
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
43000
3000
五週以前,我做了全髖骨置換手術
00:46
Do you know that surgery?
7
46000
2000
— 你知道這個手術嗎?
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
48000
3000
電鋸,電鑽,超級噁心的。
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
51000
4000
除非你是大衛•布林斯基,因為他認為手術只有真和美。
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
55000
4000
當然,大衛,只要不是你的髖骨,就會有真和美。
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
59000
2000
總之,這件事給了我很大的啟示。
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
61000
2000
所以克里斯邀請我和大家分享這件事。
01:03
But first you need to know two things about me.
13
63000
2000
但首先你需要知道兩件關於我的事。
01:05
Just two things.
14
65000
2000
就兩件事。
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
67000
3000
第一,我是加拿大人。第二,我是家中七個孩子裡最小的。
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
70000
2000
在加拿大,我們有偉大的健保系統。
01:12
That means we get our new hips for free.
17
72000
2000
那意味著置換髖骨是免費的。
01:14
And being the youngest of seven,
18
74000
3000
而身為七個小孩中的老么,
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
77000
5000
做任何事情總是都需要排隊才輪得到我。對吧!
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
82000
2000
我的髖骨已經痛了好幾年了。
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
84000
3000
我終於去看了醫生。那是免費的。
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
87000
3000
她將我轉診給骨外科醫生,那也是免費的。
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
91000
4000
等了十個月後終於見到了他 — 將近一年呀!
01:35
That is what free gets you.
24
95000
3000
這就是免費的代價。
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
99000
3000
我見了外科醫生,他幫我拍了幾張免費的 X 光片,
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
102000
2000
我很仔細地看了這些 X 光片,然後你知道的,
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
104000
2000
就連我這個大外行也看得出髖骨有問題。
01:46
and I actually work in marketing.
28
106000
2000
而我只是個從事行銷的人。
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
108000
4000
因此他說:「艾麗森,我們必須幫你安排手術。」
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
112000
3000
我要給你換個髖骨 — 大概需要 18 個月的等待。
01:55
18 more months.
31
115000
2000
還要再等 18 個月?!
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
117000
4000
我已經等了 10 個月了,現在還要再多等 18 個月。
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
121000
2000
你知道的,這麼漫長的等待讓我不禁
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
123000
2000
開始使用 TED 演講來計算等待的時間。
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
125000
2000
在這一次的 TED 我不會有新的髖骨,
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
127000
3000
非洲的 TEDGlobal,我也不會有新髖骨,
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
130000
2000
TED2008,我仍然不會有新髖骨。
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
132000
3000
我的壞髖骨仍然會陪伴着我。這真是太令人失望了。
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
135000
4000
所以,我離開了他的辦公室,在醫院中走著,
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
139000
2000
就在這時,我領悟到,
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
142000
4000
七個孩子的老么必須想辦法擠到前面去。
02:26
Oh yeah.
42
146000
2000
喔~對了!
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
148000
2000
你知道這種行為很不像加拿大人嗎?
02:30
We do not think that way.
44
150000
2000
我們不是這樣思考的。
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
152000
3000
我們不會去談論這件事,呃,這根本不是一個選項。
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
155000
4000
事實上,當我們在外國旅行時,我們就是這樣來辨別自己的同胞。
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
159000
2000
「你先來。」「噢,不,不,你先來。」
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
161000
2000
喂,你是從加拿大來的?「噢,我也是!嗨!」
02:43
"Great! Excellent!"
49
163000
3000
「太棒了!好極了!」
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
166000
4000
所以,不,忽然間我不介意把名單前面的老傢伙給擠到後面去。
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
170000
2000
某些需要換髖骨的 70 歲老人,
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
172000
2000
他們只是為了打打高爾夫球或種種花草。
02:54
No, no. Front of the line.
53
174000
2000
不,不。這次我要搶在前面。
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
176000
3000
那時我正在醫院的大廳行走,當然,因為我髖骨問題,
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
179000
3000
所以很痛。我需要一個指引。
03:02
And I saw a sign.
56
182000
3000
然後我真的得到了指引,
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
185000
4000
醫院裡的小禮品店窗上有個佈告,
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
189000
4000
寫著,「義工招募中」。嗯~
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
193000
3000
接著,他們馬上就僱用我了。
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
196000
3000
沒有按常規檢查背景,不要推薦人,都不需要。
03:19
They were desperate for volunteers
61
199000
2000
他們極需義工
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
201000
4000
因為醫院禮品店裡現有義工的平均年齡是 75 歲。
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
205000
3000
是的。他們需要一些新血注入。
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
208000
3000
所以很快地我就穿上了鮮藍的義工背心,
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
211000
4000
做了相片識別證,89 歲的老闆對我進行了全面的培訓。
03:35
I worked alone.
66
215000
2000
我能獨當一面了。
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
217000
3000
每星期五早上我都在禮品店工作。
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
220000
2000
每當醫院員工們在一起嗑牙閒聊時,
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
223000
2000
我總會順口問問:「你是做什麼的?」
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
225000
5000
接著我會告訴他們,「18 個月後我就能接受髖骨置換手術了。
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
231000
4000
不用再受苦了,真是太好了!」
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
236000
5000
全醫院的員工都認識這位勇敢的年輕義工。
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
243000
2000
很巧的,我和外科醫師的下個預約看診日,
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
246000
2000
正好是我從禮品店下班後。
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
248000
3000
因此,我理所當然地帶著背心和識別證去看醫生。
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
252000
2000
我把它們隨手搭在醫生辦公室的椅子背上
04:14
And you know, when he walked in,
77
254000
2000
你可以想像,當醫生走進來時,
04:16
I could just tell that he saw them.
78
256000
2000
我可以知道他看到了它們。
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
258000
4000
一陣子後,我的手術時間定在幾週後,
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
262000
3000
並開给我大量的止痛藥。
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
267000
2000
現在,市井間的傳言都說
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
269000
2000
我能提前動手術是因為我做了醫院的義工。
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
271000
3000
但你知道,我絲毫不對此感到羞愧。
04:34
Two reasons.
84
274000
1000
因為兩個原因。
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
275000
2000
首先,我會很好地照顧這新髖骨。
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
277000
3000
另外,我會繼續從事義工服務。
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
280000
4000
我最大的啟示其實是從這裡得到的。
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
284000
3000
即使當加拿大人會在制度面取巧,
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
287000
2000
他們也是用之來造福社會。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7