Allison Hunt: How I got my new hip

17,259 views ・ 2007-07-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nemi Podus מבקר: Shaike Katz
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
28000
2000
שלוש הדקות שלי עדיין לא התחילו, נכון?
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
30000
2000
כריס אנדרסון: לא, את לא יכולה להתחיל את שלוש הדקות.
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
32000
2000
אפסו את שלוש הדקות, זה פשוט לא הוגן.
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
34000
2000
אליסון האנט: אלוהים, קשה פה.
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
36000
3000
כלומר, אני מתרגשת מספיק בכל מקרה.
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
39000
3000
אבל לא מתרגשת כמו שהייתי לפני חמישה שבועות.
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
43000
3000
לפני חמישה שבועות עברתי ניתוח להחלפת מפרק הירך.
00:46
Do you know that surgery?
7
46000
2000
אתם מכירים את הניתוח הזה?
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
48000
3000
מסור חשמלי, מקדחה, מגעיל לגמרי.
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
51000
4000
אלא אם אתם דיוויד בולינסקי, ובמקרה הזה הכל טוב ויפה.
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
55000
4000
בטח, דיוויד, אם זו לא הירך שלך, זה טוב ויפה.
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
59000
2000
בכל מקרה, היתה לי התגלות גדולה בנוגע למצב הזה,
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
61000
2000
אז כריס הזמין אותי לספר לכם עליה.
01:03
But first you need to know two things about me.
13
63000
2000
אבל קודם לכן אתם צריכים לדעת שני דברים עליי.
01:05
Just two things.
14
65000
2000
רק שניים.
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
67000
3000
אני קנדית, ואני הצעירה מבין 7 ילדים.
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
70000
2000
בקנדה יש לנו מערכת בריאות נהדרת.
01:12
That means we get our new hips for free.
17
72000
2000
זה אומר שאנחנו מקבלים מפרקי ירך חדשים חינם.
01:14
And being the youngest of seven,
18
74000
3000
ובהיותי הצעירה מבין שבעה,
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
77000
5000
אף פעם לא הייתי ראשונה בתור לשום דבר. בסדר?
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
82000
2000
הירך שלי כאבה במשך שנים.
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
84000
3000
לבסוף הלכתי לרופאה, מה שהיה חינם,
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
87000
3000
והיא הפנתה אותי למנתח אורטופדי, גם כן חינם.
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
91000
4000
לבסוף זכיתי לפגוש אותו אחרי עשרה חודשים - כמעט שנה.
01:35
That is what free gets you.
24
95000
3000
זה מה שמקבלים עבור חינם.
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
99000
3000
פגשתי את המנתח, והוא צילם כמה צילומי רנטגן חינם,
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
102000
2000
ויצא לי להסתכל עליהם, ואתם יודעים,
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
104000
2000
אפילו אני יכולתי לראות שהירך שלי לא בסדר.
01:46
and I actually work in marketing.
28
106000
2000
ואני עוד עובדת בשיווק.
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
108000
4000
אז הוא אמר "אליסון, אנחנו חייבים לשים אותך על שולחן הניתוחים.
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
112000
3000
אני הולך להחליף את מפרק הירך שלך - זו המתנה של בערך 18 חודשים.
01:55
18 more months.
31
115000
2000
18 חודשים נוספים.
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
117000
4000
כבר חיכיתי 10 חודשים, והייתי חייבת לחכות 18 נוספים.
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
121000
2000
זו המתנה כל כך ארוכה שאפילו
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
123000
2000
התחלתי לחשוב על זה במונחים של כנסי TED.
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
125000
2000
לא תהיה לי ירך חדשה בזמן לכנס הזה,
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
127000
3000
לא תהיה לי ירך חדשה בזמן לכנס TEDGlobal באפריקה,
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
130000
2000
לא תהיה לי ירך חדשה לכנס TED 2008.
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
132000
3000
עדיין אהיה עם הירך הפגועה. זה היה כל כך מאכזב.
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
135000
4000
אז עזבתי את המשרד שלו והתחלתי ללכת דרך בית החולים,
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
139000
2000
ואז קיבלתי את ההתגלות שלי.
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
142000
4000
הצעירה משבעה הזאת חייבת למקם את עצמה בראש התור.
02:26
Oh yeah.
42
146000
2000
הו כן.
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
148000
2000
אפשר לספר לכם כמה לא-קנדי זה?
02:30
We do not think that way.
44
150000
2000
אנחנו לא חושבים בצורה הזו.
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
152000
3000
אנחנו לא מדברים על זה, זו אפילו לא אפשרות.
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
155000
4000
למעשה, כשאנחנו בחו"ל, ככה אנחנו מזהים את אחינו הקנדים.
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
159000
2000
"אחריך." "הו, לא לא. אחריך."
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
161000
2000
היי, אתה מקנדה? "גם אני! שלום!"
02:43
"Great! Excellent!"
49
163000
3000
"נהדר! מצוין!"
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
166000
4000
אז לא, פתאום לא התנגדתי לבעוט איזה תרח מחוץ לרשימה.
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
170000
2000
איזה בן 70 שרצה את הירך החדשה שלו
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
172000
2000
כדי שיוכל לחזור לשחק גולף או לגנן.
02:54
No, no. Front of the line.
53
174000
2000
לא, לא. ראש הרשימה.
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
176000
3000
אז הלכתי בלובי, וזה כמובן כאב,
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
179000
3000
בגלל הירך, והייתי צריכה סימן.
03:02
And I saw a sign.
56
182000
3000
וראיתי סימן.
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
185000
4000
בחלון של חנות המתנות הקטנה של בית החולים היה שלט [סימן]
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
189000
4000
שהיה כתוב עליו "דרושים מתנדבים".
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
193000
3000
הם רשמו אותי מיידית.
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
196000
3000
בלי המלצות, בלי כל בדיקות הרקע הרגילות, לא.
03:19
They were desperate for volunteers
61
199000
2000
הם היו נואשים למתנדבים.
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
201000
4000
כי הגיל הממוצע של המתנדבים בחנות המתנות של בית החולים היה 75.
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
205000
3000
כן, הם היו צריכים קצת דם צעיר.
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
208000
3000
אז מאוד מהר קיבלתי את ווסט-המתנדבים הכחול בהיר שלי,
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
211000
4000
את התעודה המצולמת שלי והייתי מאומנת היטב ע"י הבוס בן ה89 שלי.
03:35
I worked alone.
66
215000
2000
עבדתי לבד.
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
217000
3000
בכל יום שישי בבוקר הייתי בחנות המתנות.
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
220000
2000
בזמן שהקלדתי לקופה את סוכריות הטיק-טק של הצוות,
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
223000
2000
הייתי שואלת כבדרך אגב, "מה התפקיד שלך?"
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
225000
5000
ואז הייתי אומרת להם, "אני עוברת ניתוח להחלפת מפרק הירך - עוד 18 חודשים.
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
231000
4000
זה יהיה כל כך נפלא כשהכאב יפסיק. או!"
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
236000
5000
וכל הצוות הכיר את המתנדבת הצעירה והאמיצה.
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
243000
2000
התור הבא שלי למנתח היה, בצירוף מקרים,
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
246000
2000
מיד אחרי משמרת בחנות המתנות.
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
248000
3000
אז, באופן טבעי, לבשתי את הווסט שלי ואת התעודה.
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
252000
2000
הנחתי אותם כבדרך אגב על משענת הכיסא במשרד הרופא,
04:14
And you know, when he walked in,
77
254000
2000
ואתם יודעים, כשהוא נכנס,
04:16
I could just tell that he saw them.
78
256000
2000
פשוט ידעתי שהוא ראה אותם.
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
258000
4000
מספר רגעים לאחר מכן, היה לי תאריך לניתוח במרחק שבועות ספורים
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
262000
3000
ומרשם שמנמן לפרקוסט [משככי כאבים].
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
267000
2000
השמועה אמרה שבעצם
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
269000
2000
זו ההתנדבות שלי שקידמה אותי לראש התור.
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
271000
3000
ואתם יודעים, אני אפילו לא מתביישת בזה.
04:34
Two reasons.
84
274000
1000
משתי סיבות.
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
275000
2000
קודם כל, אני הולכת לטפל ממש יפה במפרק החדש הזה.
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
277000
3000
אבל מלבד זאת, אני מתכוונת להמשיך להתנדב,
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
280000
4000
מה שבעצם מוביל אותי להתגלות הגדולה מכולן.
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
284000
3000
אפילו כשקנדי מערים על המערכת,
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
287000
2000
הוא עושה זאת בדרך שמועילה לחברה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7