Allison Hunt: How I got my new hip

17,259 views ・ 2007-07-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Halala Edres Reviewer: Daban Q. Jaff
ئاڵیسن هانت: هێشتا سێ دەقەکەم دەستی پێنەکردووە، وایە؟
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
28000
2000
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
30000
2000
کریس ئەندرسن: نەخێر، ناتوانیت سێ خولەکەکە دەست پێ بکەیت.
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
32000
2000
سێ خولەکەکە ڕێکبخە، ئەوە مافە دادپەروەری نییە.
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
34000
2000
ئەڵیسن هەنت: ئەی خوایە، ئەوە لێرە زۆر سەختە.
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
36000
3000
مەبەستم ئەوەیە من بە پێی پێویست شڵەژاوم وەک ئەوەی هەیە.
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
39000
3000
بەڵام وەک پێنج هەفتە لەمەوبەر شڵەژاو نیم.
پێنج هەفتە لەمەوپێش نەشتەرگەری گۆڕینەوەی کڵۆتم هەبوو.
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
43000
3000
ئەو نەشتەرگەریە دەزانیت؟
00:46
Do you know that surgery?
7
46000
2000
کۆسەرە، دڕێل، تەواو قێزەون
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
48000
3000
مەگەر تۆ دەیڤد بۆڵینسکی بیت، کە لەو حاڵەتەدا هەمووی ڕاستی و جوانییە.
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
51000
4000
بێگومان دەیڤد، ئەگەر کڵۆتی تۆ نەبێت، ئەوە ڕاستی و جوانییە.
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
55000
4000
بەهەرحاڵ، من شتەکانی دەوروبەرم زۆر بە گەورە دەبینی،
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
59000
2000
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
61000
2000
بۆیە کریس منی بانگهێشت کرد تا دەربارەی ئەوە پێت بڵێم.
01:03
But first you need to know two things about me.
13
63000
2000
بەڵام پێش ئەوە پێویستە دوو شت دەربارەی من بزانیت.
01:05
Just two things.
14
65000
2000
تەنها دوو شت.
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
67000
3000
من کەنەدیم، و من بچوکی حەوت منداڵانم.
ئێستا، لە کەنەدا، ئەو سیستەمە مەزنەی چاودێری تەندروستیمان هەیە.
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
70000
2000
01:12
That means we get our new hips for free.
17
72000
2000
واتا بەخۆڕایی کڵۆتی نوێمان دەست دەکەوێت.
01:14
And being the youngest of seven,
18
74000
3000
هەروەها بوونە بچوکی حەفتان،
من هیچ کات بۆ هیچ شتێک لە پێشەوەی هێڵەکە نەبووم. باشه؟
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
77000
5000
بۆیە ساڵانێکە کڵۆتم ئازارم دەدات.
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
82000
2000
لە کۆتاییدا چوومە لای پزیشک، کە بەخۆڕایی بوو.
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
84000
3000
هەروەها منی نارد بۆ لای نەشتەرگەریکارێکی ئێسقان، بە هەمان شێوە بەخۆڕایی.
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
87000
3000
لە کۆتاییدا دوای ١٠ مانگ چاوەڕوانی بینیمەوە، نزیکەی ساڵێک.
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
91000
4000
ئەوە ئەو شتەیە کە بێ بەرامبەر پێت دەبەخشێت.
01:35
That is what free gets you.
24
95000
3000
من نەشتەرگەریکارەکەم بینی، و چەند تیشکێکی ئێکسی بۆ گرتم،
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
99000
3000
هەروەها تێڕوانینێکی باشم دەربارەیان هەبوو. هەروەها دەزانیت،
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
102000
2000
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
104000
2000
تەنانەت توانیم پێی بڵێم کڵۆتم خراپ بوو،
01:46
and I actually work in marketing.
28
106000
2000
هەروەها لە بازاڕ کاردەکەم.
بۆیە وتی، “ئەڵیسن، ئێمە تۆمان بۆ سەر مێز پێویستە.
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
108000
4000
من کڵۆتت دەگۆڕمەوە، ئەوە ١٨ مانگ دەبێت چاوەڕێ دەکەم.
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
112000
3000
١٨مانگ زیاتر.
01:55
18 more months.
31
115000
2000
پێشتر ١٠ مانگ چاوەڕێم دەکرد، پێویستە ١٨ مانگی تریش چاوەڕێکەم.
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
117000
4000
دەزانیت، ئەوە چاوەڕوانیەکی زۆرە کە لەڕاستیدا من
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
121000
2000
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
123000
2000
تەنانەت دەستی بە بیرکردنەوە کرد لەو بارەیەوە لە ڕێگای تێد.
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
125000
2000
من کڵۆتێکی نوێم نەبوو بۆ ئەن تێدە.
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
127000
3000
من کڵۆتێکی نوێم نەبوو بۆ تێدی جیهانی لە ئەفریقا.
من کڵۆتێکی نوێم بۆ تێدی ٢٠٠٨ نەبوو.
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
130000
2000
من هەر لەسەر کڵۆتە خراپەکەمم ئەوە زۆر نائومێدکەر بوو.
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
132000
3000
بۆیە، نوسینگەکەیم جێهێشت و بەرەو نەخۆشخانە ڕۆیشتم،
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
135000
4000
هەروەها ئەوە کاتێک بوو کە تێگەیشتنم هەبوو.
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
139000
2000
ئەوە حەوت گەنجترینە پێویست بوو خۆیان بەرەو پێشەوە ببەن.
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
142000
4000
ئۆه بەڵێ.
02:26
Oh yeah.
42
146000
2000
دەتوانیت پێم بڵێیت ئەوە چ شانشینێکی یەکگرتووی کەنەدایە؟
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
148000
2000
02:30
We do not think that way.
44
150000
2000
ئێمە بەو شێوەیە بیر ناکەینەوە.
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
152000
3000
ئێمە باسی ئەوە ناکەین. ئەوە تەنانەت ڕەچاوکردنیش نییە.
لە ڕاستیدا، کاتێک گەشتی دەرەوە دەکەین، ئەوە ئەوەیە کە چۆن کەنەدیەکان دەناسینەوە.
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
155000
4000
“دوای تۆ”. “ئۆه، نەخێر، نەخێر. دوای تۆ”.
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
159000
2000
سڵاو، تۆ خەڵکی کەنەدایت؟ “ئۆه، منیش! سڵاو!”
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
161000
2000
02:43
"Great! Excellent!"
49
163000
3000
“زۆر باشە! نایابە!”
بۆیه‌ نه‌خێر، له‌ناكاو دژی وازهینانی كه‌س نیم له‌ كار بۆ ده‌ره‌وه‌ی لیسته‌كه‌.
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
166000
4000
هەندێ ٧٠ ساڵان کە پێویستیان بە کڵۆتی نوێ بوو
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
170000
2000
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
172000
2000
کەواتە ئەو دەتوانێت بگەڕێتەوە بۆ یاری گۆڵف، یان باخەوانی.
02:54
No, no. Front of the line.
53
174000
2000
نەخێر، نەخێر. لە پێشەوەی هێڵەکە.
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
176000
3000
بۆیە ئێستا لە داڵانەکە پیاسە دەکەم، و بە دڵنیاییەوە، بە ئازارە.
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
179000
3000
لەبەر کڵۆتەکەم، و پێویستم بە جۆرێکی ئاماژە هەبوو.
هەروەها ئاماژەیەکم بینی.
03:02
And I saw a sign.
56
182000
3000
لە پەنجەرەی دوکانە بچوکەکەی دیاری نەخۆشخانە ئاماژەیەک هەبوو
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
185000
4000
کە دەیوت، “پێویستی خۆبەخشەکان”. همم.
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
189000
4000
باشە، ئەوان یەکسەر منیان تۆمارکرد.
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
193000
3000
سەرچاوەی پشکنینەکان نییە. هیچ یەکێک لە پێشینە باوەکە، نەخێر.
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
196000
3000
ئەوان نائومێد بوون لەبەر خۆبەخشەکان
03:19
They were desperate for volunteers
61
199000
2000
چونکە تێکڕای تەمەنی خۆبەخشەکەی دوکانی دیاریەکەی نەخۆشخانە ٧٥ ساڵ بوو.
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
201000
4000
بەڵێ. پێویستیان بە خوێنی کەسانی گەنجە.
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
205000
3000
بۆیە، ئەوەی کە دواتر دەیزانیت، من جلکە شینە درەوشاوەکەی خۆبەخشم هەیە،
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
208000
3000
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
211000
4000
وێنە کەسیەکەم هەیە، و تەواو ڕاهێنراوم لە لایەن گەورە ٨٩ ساڵەکەمەوە.
بەتەنیا ئیشم دەکرد.
03:35
I worked alone.
66
215000
2000
هەموو بەیانی هەینیەک لە دوکانی دیاریەکە بووم.
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
217000
3000
کاتی زرنگانەوەکە لە تیک تاکی کارمەندەکانی نەخۆشخانە،
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
220000
2000
ئاسایی دەپرسم، “چی دەکەیت؟”
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
223000
2000
دواتر پێیان دەڵێم، “باشە، من کڵۆتەکەم دەگۆڕمەوە، لە ١٨ مانگدا.
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
225000
5000
زۆر گەورە دەبێت کاتێک ئازارەکە دەوەستێت. ئۆو!
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
231000
4000
هەموو کارمەندەکان گەنجە ئازایە، خۆبەخشەکە دەناسن.
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
236000
5000
مۆڵەتی نەشتەرگەری دواترم، بەڕێکەوت بوو،
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
243000
2000
یەکسەر دوای گواستنەوەی دوکانی دیاریەکە.
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
246000
2000
بۆیە، بە شێوەیەکی سروشتی، من جل و ناسنامەی خۆمم هەبوو.
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
248000
3000
بە شێوەیەکی ئاسایی لەسەر کورسیەکە هەڵمگرتن لە ژووری دکتۆرەکە.
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
252000
2000
04:14
And you know, when he walked in,
77
254000
2000
هەروەها دەزانیت، کە ڕۆیشتە ژوورێ،
04:16
I could just tell that he saw them.
78
256000
2000
تەنها توانیم ئەوە بڵێم کە ئەوانی بینی.
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
258000
4000
چەند ساتێک دواتر، هەفتەی ئەولاتر کاتی نەشتەرگەریەکم بوو،
هەروەها ڕەچەتەیەکی زۆری بەسوود بۆ پێرکۆست.
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
262000
3000
ئێستا، وشەی سەر شەقام ئەوەبوو ئەوە لە ڕاستیدا
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
267000
2000
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
269000
2000
خۆبەخشیەکەم بەرەو پێشی بردم.
هەروەها، دەزانیت، تەنانەت شەرمیش لەوە ناکەم.
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
271000
3000
دوو هۆکار.
04:34
Two reasons.
84
274000
1000
پێش هەموو شتێک، من گرنگیەکی باش بەم کڵۆتە نوێیە دەدەم.
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
275000
2000
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
277000
3000
بەڵام سورم لەسەر ئەوەی لەگەڵ خۆبەخشی بم.
کە لە ڕاستیدا من بەرەو گەورەترینی هەموو ئەو تێڕوانینانە دەبات.
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
280000
4000
تەنانەت کاتێک کەنەدیەکان گزی لە سیستەمەکە دەکەن،
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
284000
3000
بە شێوەیەک ئەنجامی دەدەن کە بە قازانجی کۆمەڵگا بێت.
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
287000
2000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7