Listening to shame | Brené Brown | TED

7,100,886 views ・ 2012-03-16

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Līga Greiškāne Reviewer: Kristaps Kadiķis
Es jums mazliet pastāstīšu
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
par savu TEDxHouston runu.
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
Nākamajā rītā pēc šīs runas,
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
es pamodos ar šausmīgākajām „ievainojamības paģirām”
savā dzīvē.
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
Es veselas trīs dienas
vispār neizgāju no mājas.
Pirmā reize, kad izgāju, bija uz pusdienām ar draudzeni.
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
Man ierodoties, viņa jau sēdēja pie galdiņa.
Es apsēdos, un viņa teica:
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
„Ak Dievs, tu izskaties briesmīgi.”
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
„Paldies. Es tiešām jūtos...
Es nejūtos savā ādā."
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
„Kas noticis?”, viņa vaicāja.
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
Es atbildēju: „Es nupat pateicu
500 cilvēkiem,
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
ka kļuvu par pētnieci,
lai izvairītos no ievainojamības.
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
Un, ka būšana ievainojamam,
pēc mana pētījuma datiem,
ir ļoti būtiska
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
pilnvērtīgai dzīvei.
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
Es pateicu tiem 500 cilvēkiem,
ka man bija nervu sabrukums.
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
Manā prezentācijā pat bija slaids, uz kura bija rakstīts „Nervu sabrukums”
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
Kurā brīdī es iedomājos, ka tā ir laba doma?”
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
(Smiekli)
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
Un viņa teica: „Es redzēju tavu runu TED tiešajā ēterā.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
Tā tiešām nebiji tu.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
Tu biji nedaudz citādāka, nekā parasti.
Taču tas bija lieliski."
01:25
But it was great."
21
85049
1043
01:26
And I said,
22
86885
1492
Un es teicu:
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
„Tas nedrīkst notikt.
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
YouTube, viņi izliks to runu YouTube.
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
Un tad jau būs runa par 600, 700 cilvēkiem.”
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
(Smiekli)
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
Un viņa teica: „Manuprāt, jau ir par vēlu.”
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
Un es teicu: „Ļauj man tev ko pavaicāt.”
„Labi”, viņa atbildēja.
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
„Vai atceries, kad mēs bijam koledžā,
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
un bijām mežonīgas un pastulbas?"
„Jā”, viņa atbildēja.
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
Un es teicu: „Atceries, kad mēs atstājām sliktu ziņu
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
mūsu bijušā puiša automātiskajā atbildētājā?
Un tad mums nācās ielauzties viņa kopmītnes istabiņā
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
un izdzēst šo ziņu?”
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
(Smiekli)
Viņa atbild: „Ēēē...nē.”
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
(Smiekli)
Protams, ka vienīgā lieta ko tajā brīdī varēju atbildēt, bija
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
„Jā, es arī nē.”
Ka es arī neatceros.
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
Un pie sevis domāju:
„Brenē, ko tu dari? Ko tu dari?
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
Kāpēc tu par to ieminējies? Vai tu esi zaudējusi prātu?
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
Tavas māsas būtu ideālas kam tādam.”
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
Tad es paskatījos uz viņu un viņa teica:
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
„Tu tiešām grasies ielauzties
un nozagt to video,
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
pirms tas tiek izlikts YouTube?”
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
Un es teicu: „Es ko tādu sāku apsvērt.”
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
(Smiekli)
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
Viņa teica: „Tu esi sliktākais iespējamais ievainojamības paraugs.”
(Smiekli)
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
Un tad es paskatījos uz viņu un pateicu ko tādu,
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
kas tobrīd šķita mazliet dramatisks,
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
taču pēcāk izrādījās vairāk pravietojošs, nekā dramatisks.
Es teicu,
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
„Ja 500 pārvērtīsies par 1000
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
vai 2000,
03:06
my life is over."
61
186246
1730
mana dzīve ir galā.”
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
(Smiekli)
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
Manos plānos nebija paredzēti četri miljoni.
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
(Smiekli)
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
Un mana dzīve tiešām beidzās tajā brīdī, kad tas notika.
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
Iespējams, sarežģītākais tajā visā bija tas,
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
ka es uzzināju ko nepatīkamu pati par sevi.
03:28
and that was that,
68
208971
2444
Ka, lai arī
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
cik aizkaitināta es nebūtu par
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
nespēju likt pasaulei ieraudzīt manus darbus,
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
daļa no manis ļoti centīgi mēģināja izgudrot veidus,
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
kā palikt nemanāmai,
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
tieši zem redzamības līnijas.
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
Bet es vēlos runāt par to, ko esmu iemācījusies.
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
Ir divas lietas, ko esmu iemācījusies pagājušā gada laikā.
03:51
The first is:
76
231287
1178
Pirmkārt,
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
ievainojamība nav vājuma pazīme.
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
Šis mīts
ir ļoti bīstams.
Ļaujiet man jums pajautāt,
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
es jūs iepriekš brīdinu,
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
es esmu mācīta terapeite,
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
un varu pacietīgi gaidīt atbildi,
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
tāpēc, ja jūs vienkārši paceltu roku, tas būtu brīnišķīgi -
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
cik daudzi no jums, godīgi,
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
kad jūs domājat izdarīt vai pateikt kaut ko,
kas jūs padara ievainojamus,
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
domā, „Ak Dievs, ievainojamība ir vājums. Vai šis ir vājums?”
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
Cik daudzi no jums domā par ievainojamību un vājumu kā sinonīmiem?
Lielākā daļa.
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
Ļaujiet man uzdot jums šādu jautājumu:
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
Pagājušās nedēļas TED,
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
cik daudzi no Jums, kad redzēja ievainojamību šeit uz skatuves,
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
domāja, ka tā bija vienkārši drosme?
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
Ievainojamība nav vājums.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
Es definēju ievainojamību
kā emocionālu risku,
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
atklāšanos, nedrošību.
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
Tā ir daļa no mūsu ikdienas dzīves.
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
Pēc 12 pētījuma gadiem
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
esmu sākusi ticēt,
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
ka ievainojamība
ir visprecīzākā mērvienība tam,
cik drosmīgi esam
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
būt ievainojamam, ļaut sev būt redzamiem,
05:08
to be honest.
101
308461
1071
būt atklātiem.
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
Viena no dīvainām lietām, kas notika
pēc TED eksplozijas, bija tāda, ka
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
es saņēmu piedāvājumus uzstāties no visām valsts malām -
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
sākot ar skolām un vecāku sapulcēm,
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
beidzot ar „Fortune 500” kompānijām.
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
Daudzi zvani bija aptuveni šādi:
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
„Sveiki, Doktore Brauna. Mums ļoti patika jūsu TEDTalk.
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
Mēs priecātos, ja jūs varētu uzstāties pie mums.
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
Mēs augstu novērtētu, ja jūs
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
nepieminētu ievainojamību vai kaunu.”
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
(Smiekli)
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
Par ko jūs vēlētos lai runāju?
Bija trīs galvenās atbildes.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
Lai būtu pavisam godīgi, galvenokārt no biznesa sektora:
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
Inovācijas, radošums
un pārmaiņas.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
Ļaujiet man pavisam oficiāli
teikt, ka
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
ievainojamība ir vieta, kur
dzimst inovācijas, radošums un pārmaiņas.
06:01
(Applause)
119
361652
5539
(Aplausi)
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
Radīt nozīmē izveidot ko tādu, kas
iepriekš nav bijis.
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
Nav nekā ievainojamāka par to.
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
Piemērošanās pārmaiņām
ir cieši saistīta ar ievainojamību.
Otrā lieta,
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
papildus izpratnei par
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
saikni starp ievainojamību un drosmi,
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
es arī uzzināju, lūk, ko:
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
Mums ir jārunā par kaunu.
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
Es būšu pret jums pilnīgi godīga.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
Kad es kļuvu par "ievainojamības pētnieci"
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
un tas kļuva par galveno fokusu pateicoties TEDTalk -
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
es nejokoju.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
Minēšu piemēru.
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
Pirms aptuveni trim mēnešiem, es biju sporta preču veikalā,
pērkot aizsargbrilles un stilbsargus,
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
un dažādas citas lietas, kuras vecāki pērk sporta preču veikalos.
No aptuveni 30 metru attāluma es dzirdu:
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
"Ievainojamības TED! Ievainojamības TED! "
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
(Smiekli)
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
Es esmu teksasiete piektajā paaudzē.
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
Mūsu ģimenes moto ir "Vienmēr gatavs."
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
Būt par ievainojamības pētnieci man nav ierasta lieta.
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
Tad nu es
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
turpinu iet, neatskatoties.
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
(Smiekli)
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
Un tad es dzirdu "Ievainojamības TED!"
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
Es apgriežos un saku "Sveiki!"
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
Viņa ir man tepat blakus un saka:
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
„Jūs esat tā kauna pētniece, kurai bija nervu sabrukums.”
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(Smiekli)
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
Šajā brīdī vecāki tuvāk
pievelk savus bērnus.
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
"Novēršas."
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
Un šajā brīdī es sajutos tik nogurusi.
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
Es paskatījos uz viņu un teicu,
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
"Tā bija nolādēta garīga atklāsme."
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
(Smiekli)
08:03
(Applause)
158
483000
2321
(Aplausi)
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
Un viņa paskatās atpakaļ un izdara šādi [piemiedz ar aci]
un saka, "es zinu."
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
Un tad viņa teica:
08:10
And she said,
162
490299
1791
"Mēs noskatījāmies tavu TEDTalk mūsu grāmatu klubā.
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
Tad izlasījām tavu grāmatu
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
un nomainījām nosaukumu
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
uz „Sabrukuma meičas”
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
Un viņa teica: „Mūsu sauklis ir:
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
„Mēs brūkam kopā un sajūta ir brīnišķīga.”
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
(Smiekli)
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
Jūs varat tikai mēģināt iedomāties,
kā es jūtos fakultātes sanāksmēs.
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
Tātad, kad es kļuvu par Ievainojamības TED,
kā filmu varonis,
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
piemēram Barbija-Nindzja, bet es esmu Ievainojamības TED -
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
es domāju, ka atstāšu visas tās „kauna lietas” pagātnē,
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
tāpēc, ka es pavadīju 6 gadus pētot kaunu,
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
pirms es tā īsti iesāku rakstīt un runāt par ievainojamību.
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
Un es nodomāju, paldies Dievam, tāpēc, ka kauns ir šausmīga tēma,
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
neviens par to negrib runāt.
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
Tas ir labākais veids kā izvairīties no sarunām lidmašīnā.
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
„Ar ko jūs nodarbojaties?” „Es pētu kaunu.” „Ā...”
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
(Smiekli)
09:06
And I see you.
183
546868
1108
Un es jūs redzu.
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
(Smiekli)
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
Taču izdzīvojot šo pagājušo gadu,
man tika atgādināts pamatlikums —
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
ne pētījumu likums,
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
bet morāles likums
no manas jaunības —
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
ka ir jādejo ar to, kurš tevi ir uz dejām atvedis.
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
Un es neiemācījos par ievainojamību,
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
drosmi, radošumu un inovācijām
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
pētot ievainojamību.
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
Es iemācījos par šīm lietām,
pētot kaunu.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
Tagad es vēlos Jūs visus ievadīt tēmā par
kaunu.
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
Junga analītiķi kaunu sauc
par dvēseles purvu.
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
Mēs bridīsim tajā iekšā.
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
Mērķis ir ne tikai tur iebrist,
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
bet arī uzcelt māju un apmesties uz dzīvi.
Tas ir, uzvilkt galošas
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
un izbrist cauri, lai atrastu ceļu apkārt.
Lūk, kādēļ.
10:09
Here's why.
201
609023
1158
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
Nesen izveidojusies situācija [atsaucas uz apšaudi martā]
šajā valstī, bija nozīmīgs sauciens uz sarunu,
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
un globāli domājot,
par rasu tēmu, pareizi?
Jā? Mēs to dzirdējām.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
Jā?
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
Mēs nevaram par to runāt bez kauna,
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
tāpēc, ka nav iespējams runāt par rasēm, bez runāšanas par privilēgijām.
Un, kad cilvēki sāk runāt par privilēģijām,
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
viņi sastingst aiz kauna.
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
Mēs esam dzirdējuši par lielisku risinājumu,
kā nenogalināt cilvēkus operāciju laikā,
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
proti, veidot sarakstu.
Jūs nevarat risināt šo problēmu bez kauna pieminēšanas,
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
jo, kad jaunajiem tiks mācīts, kā uzlikt šuves,
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
viņiem tiek mācīts arī kā likt šuves savam pašvērtējumam,
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
kā būt visu varošiem.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
Un visu varošajiem nav vajadzīgi saraksti.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
Man bija jāpieraksta šī TED biedra vārds,
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
lai es kaut ko nesajauktu.
Miškins Ingavle.
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
Cerams, ka izdevās pareizi.
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
(Aplausi)
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
Es viņu redzēju savā pirmajā dienā šeit.
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
Viņš skaidroja
kā jutis vajadzību radīt
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
tehnoloģiju, kas palīdzētu noteikt mazasinību,
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
tādēļ, ka nevajadzīgi mira cilvēki.
Viņš teica: "Es redzēju šo nepieciešamību.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
Un vai Jūs zināt ko es darīju? Es to izveidoju."
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
Un zāli pāršalca aplausu vētra. "Jā!"
Un tad viņš teica: "Taču tas nestrādāja.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
Un tad es to izveidoju vēl 32 reizes,
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
un beidzot tas darbojās."
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
Jūs zināt kāds ir TED lielākais noslēpums?
Degu nepacietībā šo pateikt cilvēkiem.
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
Es laikam darīšu to tagad.
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
(Smiekli)
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
Šī ir kā neveiksmju konference.
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
Nē, tiešām.
11:47
No, it is.
239
707801
1145
11:48
(Applause)
240
708970
2759
(Aplausi)
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
Jūs zināt, kāpēc šī vieta ir brīnišķīga?
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
Tāpēc, ka šeit pavisam nedaudz cilvēku
baidās no neveiksmes.
Un neviens no visiem tiem, ko es līdz šim esmu redzējusi, nav cietis neveiksmi.
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
Es daudzas reizes esmu pilnībā izgāzusies,
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
taču, šķiet, ka pasaule to nesaprot,
12:08
because of shame.
246
728379
1442
kauna dēļ.
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
Ir lielisks Teodora Rūzvelta citāts,
kurš mani glābis pagājušā gada laikā.
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
Daudz ļaužu atsaucas uz to kā "Cilvēka arēnā" citātu.
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
Tas skan šādi:
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
"Ne jau kritiķim ir nozīme.
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
Ne tam cilvēkam, kurš sēž un rāda ar pirkstu, kā
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
darītājs būtu varējis izdarīt lietas labāk,
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
un kā viņš klūp un krīt.
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
Nozīme ir cilvēkam arēnā,
kura seja ir nosmērēta
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
ar putekļiem, sviedriem un asinīm.
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
Bet kad viņš ir arēnā
savā labākajā formā, viņš uzvar,
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
sliktākā — zaudē,
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
taču pat tad, kad viņš zaudē,
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
viņš to ir uzdrīkstējies."
Un man, tas ir tas, par ko ir šī konference
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
un dzīve — par uzdrīkstēšanos,
par būšanu arēnā.
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
Kad Jūs pieejat pie arēnas, uzliekat roku uz durvju klinķa
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
un domājat, "Es iešu iekšā un meģināšu,"
kauns ir tas gremlins,
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
kurš saka, "Nē, nē.
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
Tu neesi gana labs.
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
Tu nesaņēmi maģistra grādu. Tava sieva tevi pameta.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
Es zinu, ka tavs tēvs patiesībā nebija Luksemburgā,
bet gan Singsingas cietumā.
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
Es zinu, kāda tev bija bērnība.
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
Es zinu, ka Tu domā ka neesi gana izskatīgs,
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
gudrs, talantīgs un spēcīgs.
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
Es zinu, ka Tavs tēvs nekad nepievērsa Tev uzmanību, pat tad, kad kļuvi par finansu direktoru."
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
Kauns ir tā lieta.
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
Un, ja mēs varam to apklusināt, iet iekšā arēnā,
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
un teikt, "Es to izdarīšu,"
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
mēs paskatāmies augšup uz to kritiķi, ko redzam
rādot ar pirkstu un smejoties.
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
Un 99% gadījumu kurš tas ir?
13:46
Us.
281
826635
1059
Mēs paši.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
Kauns spēlē divas lielas „plates” —
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
„ne gana labs,”
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
un, ja jūs varat apklusināt to,
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
tad „ko tu no sevis iedomājies?”
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
Ir jāsaprot, ka kauns nav tas pats, kas vainas sajūta.
Kauns ir ar koncentrēšanās uz sevi, vainas sajūta koncentrējas uz uzvedību.
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
Kauns ir „Es esmu slikts.”
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
Vaina ir „Es izdarīju kaut ko sliktu.”
14:09
How many of you,
290
849767
1209
Cik daudzi no jums,
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
ja būtu nodarījuši man pāri,
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
būtu ar mieru teikt, „Piedod, es kļūdījos?”
Cik daudzi no Jums vēlētos šādi teikt?
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
Vaina: „Piedod. Es kļūdījos.”
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
Kauns: Piedodiet. Es esmu kļūda.
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
Ir milzīga atšķirība starp kaunu un vainu.
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
Jums jāzina šāda lieta.
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
Kauns ir cieši saistīts ar
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
atkarībām, nomāktību, vardarbību, agresiju,
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
iebiedēšanu, pašnāvībām, ēšanas traucējumiem.
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
Un šo Jums vajadzētu zināt vēl jo vairāk.
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
Vainas sajūtai ir apgriezti saistīta ar šīm lietām.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
Spēja turēt kaut ko, ko esam izdarījuši vai neesam spējuši izdarīt, pret
to, kas vēlamies būt,
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
neticami labi pielāgojas.
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
Šī sajūta ir nepatīkama, taču tā labi pielāgojas.
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
Vēl viena lieta, kas jums jāzina par kaunu
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
ir tas, ka tam ir dalījums pa dzimumiem.
Ja kauns pāršalc mani un Krisu,
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
sajūta būs tāda pati.
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
Visi šeit sēdošie zina šo kauna sajūtu.
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
Mēs esam visai pārliecināti, ka vienīgie cilvēki, kuri nezin kauna sajūtu,
ir cilvēki, kuriem nav spēju
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
uz empātiju un saiknes ar citiem veidošanu.
Kas nozīmē, jā, man ir mazliet kauna;
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
nē, es esmu sociopāts.
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
Es noteikti izvēlētos, jā, jums ir mazliet kauna.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
Kauna sajūta pati par sevi ir vienāda vīriešiem un sievietēm,
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
taču tā ir sadalīta pa dzimumiem.
Sievietēm,
15:34
For women,
318
934105
2071
labākais piemērs, ko varu minēt ir
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
Enjoli
reklāma:
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
„Es varu izkārt veļu uz auklas,
sapakot pusdienas, visus sabučot
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
un būt darbā no deviņiem līdz pieciem.
Es varu atnest mājās speķi, uzcept to uz pannas,
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
un likt tev nekad neaizmirst, ka esi vīrietis."
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
Sievietēm, kauns nozīmē izdarīt visu,
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
izdarīt to ideāli,
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
un nekad neļaut nevienam redzēt, ka tas prasa mazāko piepūli.
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
Es nezinu cik daudz smaržu šī reklāma pārdeva,
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
taču es varu garantēt,
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
ka tā palīdzēja pārdot daudz antidepresantu un nomierinošu līdzekļu.
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
(Smiekli)
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
Kauns sievietēm ir
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
nesasniedzamu, konfliktējošu un konkurējošu gaidu tīkls,
par to, kam mums būtu jābūt.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
Un tas ir „trako krekls.”
16:23
For men,
335
983784
1192
Vīriešiem
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
kauns nav kaudze konfliktējošu, konkurējošu emociju.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
Kauns ir viens,
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
netikt uztvertam kā kādam?
16:33
Weak.
339
993213
1032
Vājam.
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
Pirmajos savos pētījuma gados es neintervēju vīriešus.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
Un tas nenotika līdz tam laikam, kamēr vienā dienā pēc grāmatas parakstīšanas, viens vīrietis uz mani paskatījās un teica:
„Man patīk tas, ko jūs sakāt par kaunu,
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
taču es gribētu zināt, kāpēc jūs nepieminat vīriešus.”
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
„Es nepētu vīriešus,” es atbildēju.
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
„Tas gan ir ērti,” viņš teica.
(Smiekli)
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
"Kāpēc?" es vaicāju.
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
Un viņš teica: "Jo Jūs aicinat mūs atklāties,
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
stāstīt savu stāstu,
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
būt ievainojamiem.
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
Taču vai tās trīs grāmatas, ko nupat parakstījāt
manai sievai un trīs meitām?"
„Jā,” es teicu.
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
Viņas labprātāk redzētu mani nomirstam, sēžot baltā zirga mugurā,
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
nekā redzētu mani no tā nokrītam.
Kad mēs atklājamies un esam ievainojami,
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
mums pamatīgi sadod pa galvu.
Un nesakiet man, ka
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
tas ir no vīriešiem, treneriem un tēviem, tāpēc, ka
manas dzīves sievietes pret mani ir prasīgākas kā jebkurš cits."
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
Tā nu es sāku intervēt vīriešus
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
un uzdot jautājumus.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
Lūk, ko es uzzināju:
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
Parādiet man sievieti, kura būs kopā ar nepārtrauktu ievainojamības
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
un baiļu pārņemtu vīrieti.
un es jums parādīšu sievieti, kura ir paveikusi neticamu darbu.
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
Parādiet man vīrieti, kurš var būt kopā ar sievieti brīdī,
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
kad viņas mērs ir pilns,
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
kad viņa vairs nevar izturēt,
un viņa pirmā reakcija nav,
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
„Es iztukšoju trauku mazgājamo mašīnu,”
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
tā vietā viņš patiešām klausās,
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
tāpēc, ka tas ir tas, kas mums patiešām ir vajadzīgs.
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
Es jums parādīšu vīrieti, kurš ir paveicis lielu darbu.
Kauns ir epidēmija mūsu kultūrā.
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
Un, lai tiktu no tā ārā,
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
lai atrastu ceļu atpakaļ vienam pie otra,
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
mums ir jāsaprot, kā tas mūs ietekmē, un,
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
kā tas ietekmē to, kādi esam vecāki,
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
kā strādājam, kā skatāmies viens uz otru.
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
Ļoti īsi, Mahalika, no Bostonas koledžas, pētījums.
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
Viņš jautāja, ko sievietēm ir jādara, lai atbilstu "sievietes normām?"
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
Izplatītākās atbildes valstī:
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
jauka, tieva, pieticīga
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
un izmanto visus iespējamos resursus ārienei.
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
Kad viņš jautāja par vīriešiem,
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
ko vīriešiem šajā valstī jādara,
lai atbilstu „vīrieša normām,”
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
un atbildes bija:
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
vienmēr valdīt pār emocijām, darbs pirmajā vietā,
18:50
work is first,
390
1130493
1554
tiekties pēc varas un spēka.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
Ja mēs gribam atrast ceļu atpakaļ viens pie otra,
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
mums ir jāsaprot un jāiepazīst empātija,
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
tādēļ, ka empātija ir pretinde kaunam.
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
Ja jūs ieliekat kaunu Petri trauciņā,
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
tam ir vajadzīgas trīs lietas lai augtu eksponenciāli:
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
slepenība, klusums un tiesāšana.
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
Ja jūs ieliekat to pašu daudzumu kauna Petri trauciņā un aplaistat to ar empātiju,
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
tas nevar izdzīvot.
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
Divi visspēcīgākie vārdi, kad mēs esam grūtībās:
19:17
me too.
401
1157675
1024
es arī.
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
Es jūs atstāšu ar šo domu.
Ja mēs gribam atrast
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
ceļu atpakaļ viens pie otra,
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
ievainojamība būs tā taka.
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
Es zinu, ka stāvēt ārpus arēnas ir vilinoši,
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
jo šķiet, ka esmu to darījusi visu savu dzīvi,
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
un saku sev, ka
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
es iešu tur iekšā un sadošu visiem pa pēcpusi tad, kad
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
būšu ložu necaurlaidīga un ideāla.
Tas ir vilinoši.
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
Taču patiesība ir tāda, ka tas nekad nenotiks.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
Pat ja jūs kļūtu tik perfekti cik vien varat,
un pēc iespējas ložu necaurlaidīgāki,
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
kad jūs ieiesit tur iekšā,
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
tas nav tas, ko mēs vēlamies redzēt.
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
Mēs gribam, lai ejat iekšā.
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
Mēs gribam būt ar jums un pretī jums.
Mēs vienkārši gribam,
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
sev un to cilvēku dēļ, kuri nav mums vienaldzīgi,
cilvēkiem, ar kuriem kopā strādājam dēļ,
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
uzdrīkstēties.
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
Liels paldies visiem. Es to ļoti novērtēju.
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7