Listening to shame | Brené Brown | TED

7,380,076 views ・ 2012-03-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ala Brazi المدقّق: Ayman Mahmoud
أريد أن أخبركم بعض الشيء
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
عن كلمتي في TEDxHouston.
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
استيقظت في الصباح التالي لذلك اليوم الذي ألقيت فيه ( المحاضرة ! )
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
مع تذكري لأثر اسوأ دوار مابعد الخمر في حياتي
والناتج عن عدم تحصين نفسي من النقد.
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
وحقيقةً , لم أغادر منزلي
لمدة ثلاث أيام.
و أول مرة قمت فيها بمغادرة المنزل , عندما خرجت لألتقي بصديقتي للغداء .
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
و عندما دخلت , كانت هي موجودة مسبقاً على الطاولة .
وجلست , وقالت :
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
"ياإلهي، تبدين كالجحيم"
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
قلت لها، "شكرا. أنا أشعر حقيقة --
بأني معطوبة."
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
قالت هي , " ماذا يجري ؟! "
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
وقلت أنا , قد أخبرت للتو
500 شخص
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
أنني أصبحت باحثة
لأتجنب التأثر بالنقد.
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
و أنه عندما نصبح عرضة للهجوم أو النقد
، يظهر من خلال بياناتي ,
بأن ذلك شيء أساسي
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
لحياة عميقة في القلب،
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
أخبرت هؤلاء الـ 500 شخص
أنني قد انهرت.
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
كان لدي شريحة كُتِب عليها " انهيار ".
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
"من أية وجهة نظر اعتقدت أن تلك ستكون فكرة جيدة ؟"
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
( ضحك )
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
وقالت، " رأيت حديثك على الهواء.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
لقد كنت على طبيعتك.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
كان ذلك مختلف قليلاً عما كنتِ تفعلينه عادةً.
ولكن كان رائعاً."
01:25
But it was great."
21
85049
1043
01:26
And I said,
22
86885
1492
وقلت ,
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
"هذا لا يمكن أن يحدث.
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
يوتيوب؟ ، إنهم يضعون حديثي على اليوتيوب.
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
وسنقوم بالحديث إلى 600 ، 700 شخص."
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
(ضحك)
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
فقالت لي، "حسنا أعتقد أن الوقت أصبح متأخرا."
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
وقلت، "دعيني اسألك شيئا."
وقالت، "نعم"
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
فقلت لها، "هل تتذكرين عندما كنا في الكلية
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
وكنا جامحين ومغفلين؟"
فقالت لي، "نعم."
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
وقلت، "هل تتذكري عندما كنا نترك رسالة سيئة جدا
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
على جهاز الرد الآلي لصديقنا السابق؟
ثم نقوم باقتحام غرفة سكن الطلاب خاصته
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
ونمسح الشريط؟"
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
(ضحك)
فتقول، "أوه ...... لا"
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
(ضحك)
لذلك بطبيعة الحال، الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير به وقوله في هذه اللحظة،
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
"نعم، ولا أنا.
بأنه .... ولا أنا."
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
وانا أفكر في نفسي،
"بيرين، ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
لماذا فتحت هذا الموضوع؟ هل فقدت عقلك؟
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
أخواتك سيكونون مثاليين بسبب ذلك."
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
ونظرت لها وقالت،
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
"هل ستحاولين السطو عليهم
لسرقة الفيديو
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
قبل أن يضعوه على اليوتيوب؟"
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
فقلت لها، "إني أفكر في هذا بعض الشيء"
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
(ضحك)
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
فقالت، "أنت أسواء قدوة للإنكشاف أمام الناس بالمطلق"
(ضحك)
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
ومن ثم نظرت إليها وقلت شيئا
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
دراميا بعض الشيء في ذلك الوقت،
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
لكنه أصبح تنبؤيا بدلا من دراميا.
قلت،
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
"إذا زاد الـ500 وأصبحوا 1000 أو
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
2000،
03:06
my life is over."
61
186246
1730
فإن حياتي ستنتهي."
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
(ضحك)
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
ليس لدي خطة طواريء لأربعة مليون.
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
(ضحك)
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
وحياتي انتهت عندما حدث ذلك.
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
وربما كان أصعب جزء عن انتهاء حياتي
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
بأني قد تعلمت شيئا صعبا عن نفسي،
03:28
and that was that,
68
208971
2444
بأنه،
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
كلما كنت محبطة أكثر
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
بأني لا أستطيع أن أظهرأعمالي للعالم،
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
كان هناك شيء ما يعمل بقوة
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
لهندسة أن أبقى صغيرة،
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
أن أبقى دوما تحت الرادار.
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
اريد أن أتحدث عما تعلمته.
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
هناك شيئين تعلمتهما في العام الماضي.
03:51
The first is:
76
231287
1178
الأول
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
أن الإنكشاف أمام الناس ليس ضعفا.
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
وهذه خرافة
عميقة الضرر.
دعوني أسألكم بالأمانة --
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
وسوف أعطيكم هذا التنبيه،
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
أنا متدربة كمعالجة،
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
لذلك أستطيع أن أتجاوزكم في عدم الراحة --
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
إذا رفعتم أيديكم سيكون ذلك رائعا --
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
كم منكم أمانة،
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
عندما تفكرون في القيام بشيء فيه انكشاف للناس
أو عندما تقولون شيئا يجعلكم عرضة للنقد أو أقل تحصينا،
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
يفكر، "يالهي، الإنكشاف ضعف. هذا ضعف؟"
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
كم منكم يعتقد أن الإنكشاف هو مرادف الضعف؟
أكثر الناس.
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
دعوني أسألكم السؤال التالي:
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
في الأسبوع الماضي في تيد،
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
كم منكم، عندما رأيتم الإنكشاف للناس هنا،
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
فكرتم بأنها شجاعة نقية؟
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
الإنكشاف للناس ليس ضعفا.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
أنا أُعرِف الإنكشاف للناس
بالمجازفة العاطفية،
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
الفضح، بالشك أو المجهول.
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
إنها تغذي حياتنا اليومية.
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
وقد توصلت إلى قناعة --
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
هذه السنة الثانية عشر لبحثي في هذا المجال --
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
بأن الإنكشاف للناس
هو أكثر المقاييس دقة
للشجاعة --
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
أن تكون عرضة للنقد أو الهجوم، بأن نُري أنفسنا للناس،
05:08
to be honest.
101
308461
1071
أن نكون مخلصين.
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
أحد الأشياء الغريبة التي حصلت
هو، بعد انفجار تيد (تشير إلى كلمتها الأولى)،
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
أتاني الكثير من العروض للتحدث عبر البلاد --
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
في المدارس ولقآت الأهل
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
وحتى أفضل 500 شركة في مجلة فورتن.
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
وكثير من المكالمات كانت بالشكل التالي،
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
"مرحبا، الدكتورة براون. لقد أعجبنا بحديثك على التيد.
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
نود أن تأتي للحديث لدينا.
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
نرجوا منك
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
عدم ذكر موضوع الإنكشاف للناس والعار."
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
(ضحك)
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
عن ماذا تريدونني أن أتحدث؟
هناك ثلاث أسئلة كبيرة.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
في أغلب الحالات،لأكون صريحة معكم، من قطاع الأعمال:
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
الإبتكار، الإبداع،
والتغيير.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
لذلك دعوني أؤكد هنا
وأقول،
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
بأن الإنكشاف للناس هو مكان ولادة
الإبتكار، والإبداع والتغيير.
06:01
(Applause)
119
361652
5539
(تصفيق)
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
أن تخلق هو أن توجد شيئا
لم يكن موجودا من قبل.
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
لايوجد أي شيء أقل تحصينا من هذا.
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
التأقلم مع التغيير
هي في صميمها انكشاف.
الأمر الثاني،
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
بالإضافة إلى فهم العلاقة بين
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
الإنكشاف والشجاعة أخيرا،
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
الأمر الثاني الذي تعلمته هو التالي:
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
يجب علينا الحديث عن العار.
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
وسأكون صادقة معكم.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
عندما أصبحت "باحثة في موضوع الإنكشاف"
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
وأصبح ذلك الموضوع يشكل محور اهتمامي بسبب حديثي في تيد --
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
وأنا لا أمزح.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
سأعطيكم مثالا.
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
قبل ثلاثة شهور، كنت في محل بيع منتجات رياضية
أشتري نظارات وواقي للذقن
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
وجميع الأشياء التي يقوم الأهل بشرائها من محل الرياضة.
من على بعد مئات الأقدام، هذا ما كنت أسمعه:
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
"الإنكشاف تيد! الإنكشاف تيد!"
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
(ضحك)
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
أنا من تكسن، الجيل الخامس.
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
شعار عائلتي هو "اكتم وتحمل."
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
أنا لست باحثة في مسألة الإنكشاف بالفطرة.
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
لذلك استمريت
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
بالمشي، إنها على قائمة الستة.
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
(ضحك)
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
ومن ثم سمعت، "الإنكشاف تيد!"
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
ومن ثم استدرت، وقلت، "مرحبا."
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
وقفت أمامي وقالت،
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
"أنت باحثة العار والتي تعرضت للانهيار."
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(ضحك)
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
في هذه اللحظة
كان الأباء يسحبون أولادهم إليهم.
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
"انظروا بعيدا."
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
وكنت منهكة في هذه المرحلة من حياتي،
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
نظرت اليها وقلت،
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
"لقد كانت صحوة روحية"
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
(ضحك)
08:03
(Applause)
158
483000
2321
(تصفيق)
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
ونظرت للخلف وقالت،
"أعرف هذا."
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
وقالت،
08:10
And she said,
162
490299
1791
"لقد شاهدنا حديثك في تيد في نادي الكتاب خاصتي"
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
ومن ثم قرأنا كتابك
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
وسمينا أنفسنا
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
" الفتيات المنهارات.""
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
وقالت، "شعارنا هو:
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
" إننا نتهاوى وهذا الشعور رائع.""
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
(ضحك)
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
تستطيعون أن تتخيلو
ماذا يعني هذا بالنسبة لي في لقاء القدرة.
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
لذلك عندما أصبحت تيد الإنكشاف،
كما لو أني شخصية حماسية --
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
كنينچا باربي، لكن أنا تيد الإنكشاف --
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
فكرت، بأنني أريد أن أترك ذلك العار ورائي،
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
لأني أمضيت ست سنوات أدرس العار
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
قبل أن أبداء بالكتابة والحديث عن الإنكشاف.
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
وفكرت، شكرا الهي، لأن العار هو هذا الموضوع البغيض،
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
الذي لا يريد أحد أن يتحدث عنه.
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
إنها أفضل طريقة لإسكات الناس على الطائرة.
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
"ماذا تفعلين؟" "إنني أدرس العار." "آه."
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
(ضحك)
09:06
And I see you.
183
546868
1108
وأنا أراك.
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
(ضحك)
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
لكن بقدرتي على الإستمرار بالرغم من ذلك في السنة الماضية،
تذكرت قانونا أساسيا --
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
ليس قانونا للبحث،
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
لكن عائق أخلاقي
في تربيتي --
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
يجب عليك الرقص مع من أتى بك.
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
ولم أتعلم شيئا عن الإنكشاف
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
والشجاعة و الإبداع والإبتكار
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
من دراسة الإنكشاف.
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
تعلمت هذه الأشياء من
دراسة العار.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
لذلك أريد أن نسير سوية
في العار.
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
يطلق المحللين بأسلوب كارل يونج مسمى مستنقع الروح
على العار.
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
وسوف نقوم في المشي فيه.
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
والهدف من هذا ليس المشي
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
وإنشاء بيت والمكوث فيه.
بل لارتداء الحذاء المطاطي الواقي من الماء
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
لنجد طريقنا.
والسبب هو
10:09
Here's why.
201
609023
1158
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
أننا نسمع في الآونة الآخير دعوات
للحوار على طول البلاد،
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
وأعتقد أن هذا يحصل أيضا عالميا،
عبر الأعراق، صحيح؟
نعم؟ سمعنا بهذا.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
صحيح؟
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
لا نستطيع أن نبدأ مثل هكذا حوار من دون العار،
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
لأنه لايمكنك الكلام عن العرق من دون الكلام عن الإمتيازات.
وعندما يبدأ الناس بالحديث عن الإمتيازات،
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
فإنهم يتعوقوا بالعار.
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
سمعنا بحل بسيط ومتألق
لكي نقلل من قتل الناس في أثناء الجراحات،
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
بإنشاء قائمة مراجعة.
لا يمكن حل هذه المشكلة من دون أخذ العار بعين الإعتبار،
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
لأنه عندما يُعلَّم هؤلاء كيف يخيطوا الجرح،
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
يُعلموا أيضا كيف يرتقوا قيمتهم الذاتية
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
لأن يصبحوا أصحاب قوة خارقة.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
وأصحاب القوة الخارقة لا يحتاجون إلى قائمة مراجعة.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
يتوجب علي أن أكتب اسم زميلي في تيد
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
لكي أتجنب اللخبطة هنا.
ميشكن إنغاوال،
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
آمل أني وفيتك حقك.
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
(تصفيق)
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
رأيت زملائي في تيد في يومي الأول هنا.
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
وقد نهض وشرح
كيف كان لديه الدافع
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
لإيجاد تقنية لإيجاد اختبار للنسيان
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
لأن الناس ماتوا بسبب ذلك من غير ضرورة.
وقال ، "رأيت هذه الضرورة.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
هل تعلمي ماذا فعلت؟ لقد فعلتها."
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
وانفجر الجميع بالتصفيق، قائلين "نعم!"
وقال، "لكنها لم تنجح.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
ومن ثم قمت بعملها 32 مرة اضافية،
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
حتى نجحت."
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
هل تعرفون ما هو السر الكبير في تيد؟
لا أستطيع أن أنتظر حتى أخبر الناس به.
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
أعتقد أني أفعله الآن.
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
(ضحك)
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
إنها مثل المحاضرة الفاشلة.
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
لا، إنها كذلك.
11:47
No, it is.
239
707801
1145
11:48
(Applause)
240
708970
2759
(تصفيق)
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
هل تعلمون سبب روعة هذا المكان؟
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
لأن هناك أشخاص قليلون هنا
يخافون السقوط.
لا أعرف أحدا اعتلى المنصة لم يسقط.
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
لقد سقطت بتعاسة، مرات عدة.
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
لا أعتقد أن العالم يتفهم ذلك
12:08
because of shame.
246
728379
1442
بسبب العار.
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
هناك مقولة رائعة أنقذتني في السنة الماضية
لـثيادور روزفلت.
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
يشير الكثير من الناس لها بمقولة "رجل في الحلبة".
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
وهي كالتالي:
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
"لا اعتبار للناقد.
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
لا اعتبار لمن يجلس وينظر
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
للشخص كيف يفعل أفعاله بشكل أفضل
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
وكيف وقع وتعثر.
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
الرصيد يذهب لذلك الرجل في الميدان
بوجهه المشوه
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
بالغبار والدم والعرق.
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
لكنه عندما يكون في الميدان،
يفوز بأحسن الأحوال،
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
ويخسر بأسوأها،
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
ولكنه عندما يسقط، عندما يخسر،
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
يكون قد فعل جسارة مذهلة."
وهذا هو ، بالنسبة لي، موضوع هذا المؤتمر.
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
هذا هو مضمون الحياة، الجرأة المذهلة،
أن تكون في الميدان.
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
عندما تمشيء في الميدان وتضع يدك على الباب،
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
وتفكر، "سأدخل وسأحاول القيام بهذا،"
العار هو الشبح
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
من يقول، "آوه، أوه.
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
لسنا جيدين بما يكفي.
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
لم ننهي اختبار الماستر في ادارة الأعمال. زوجتك تركتك.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
أعلم بأن والدك لم يكن في لوكسمبورغ،
بل كان في سينغ سينغ.
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
أعرف هذه الأشياء التي تحصل لك خلال حياتك.
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
أعلم بأنك لا تعتقد بأنك جذاب بما يكفي
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
أو ذكي بما يكفي أو ماهر بما يكفي أو قوي بما يكفي.
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
أعرف بأن والدك لم يعرك اهتماما، حتى عندما أصبحت المدير المالي."
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
العار هو هذا الشيء.
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
وإذا استطعنا تهدئته
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
وبأن نقول، "سأفعل هذا،"
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
ننظر إلى الأعلى و نرى النقد
والإشارات والضحك،
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
في 99 بالمئة من المرات مِن من؟
13:46
Us.
281
826635
1059
منا نحن.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
يولد العار تشغيل شريطين كبيرين --
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
"لن أكون جيدا كفاية ما حييت"
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
و كذلك، مايدفعك إلى التوقف،
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
"من تظن نفسك؟"
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
مايجب علينا أن نفهمه بأن العار ليس خطيئةً.
العار تركيز على الذات، الخطيئة هو تركيز على التصرف.
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
العار هو "أنا سيء."
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
الخطيئة هي "فعلت شيئا سيئاً."
14:09
How many of you,
290
849767
1209
كم منكم،
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
عندما يفعل شيئا سيئا لي،
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
يكون على استعداد للقول، "أنا آسف. لقد كان خطأً؟"
كم منكم على استعداد أن يقول هذا؟
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
الخطيئة: عذرا. لقد فعلت خطأً.
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
العار: عذرا. أنا خطأ.
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
هنالك فروقات كثيرة بين العار والخطيئة.
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
وإليكم ما ينبغي أن تعرفوه.
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
يتعلق العار بشكل كبير جدا
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
بالإدمان، الإكتئاب، بالبطش، العدائية،
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
التنمير، الإنتحار، اضطرابات الأكل.
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
وإليكم مايجب أن تعرفوه أكثر.
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
الخطيئة، تتعلق بهذه الأمور عكسيا.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
القدرة على الإستمرار بفعل ما نريد فعله أو ما قد فشلنا بفعله
آخذين بعين الإعتبار مانريد أن نكون
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
هو تأقلم بشكل مدهش.
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
إنه شيء غير مريح لكنه نوع من التأقلم.
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
الشيء الآخر الذي ينبغي علينا معرفته عن العار
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
بأنه مرتب حسب الجنس.
إذا أصابني العار وأصاب كريس،
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
فسيكون الإحساس به مشترك.
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
جميع من يجلسون هنا يعرفون دفئ العار.
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
نحن متأكدون بأن من لا يشعر بالعار
هم أولئك الذين ليس لديهم السعة
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
لتكوين الروابط والعواطف.
وهذا يعني، نعم ، لدي القليل من العار؛
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
لا، أنا معتل اجتماعيا.
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
لذلك أنا أختر، نعم، لديك القليل من العار.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
يشعر الرجال والنساء باحساس العار ذاته.
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
لكنه يتعلق بالجنس.
للنساء،
15:34
For women,
318
934105
2071
أفضل مثال
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
هو إنجولي
الإعلان التجاري:
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
"أستطيع أن أضع الغسيل على الحبل،
أعلب الغذاء، أعطي القبل،
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
وأن أكون في العمل من الخامسة وحتى التاسعة.
أستطيع أن أجلب لحم الخنزير المقدد، أقليها على المقلاة
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
وبأن لا أدعك تنسى أبدا أنك الرجل."
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
بالنسبة للنساء، العار يتعلق بفعل كل شيء
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
بشكل مثالي
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
دون أن يلاحظ أحدهم تعرقك.
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
لا أعرف كم استطاع هذا الإعلان التجاري أن يزيد من المبيعات،
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
لكني أؤكد لكم،
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
أنه تجاوز الكثير من مضادات الإكتئاب والقلق.
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
(ضحك)
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
العار، بالنسبة للنساء، هو هذه الشبكة من
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
التوقعات المتضاربة، المتنافسة والتي لايمكن الحصول عليها
المتعلقة بما يفترض بنا أن نكون.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
وهي سترة تقييد.
16:23
For men,
335
983784
1192
للرجال،
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
العار ليس مجموعة من التوقعات المتضاربة والمتنافسة.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
العار هو شيء واحد،
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
بأن لا يلاحظ ماذا؟
16:33
Weak.
339
993213
1032
الضعف.
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
لم أقابل الرجال في الأربع سنوات الأولى من دراستي.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
ولم يكن هذا حتى نظر إلى أحد الرجال في أحد الأيام بعد توقيع الكتاب،
قائلا، "يعجبني ما تقولينه عن العار،
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
ولدي فضول بأن أعرف لماذا لا تذكري الرجال."
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
فقلت له،"أنا لا أدرس الرجال."
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
فقال لي، "هذا مناسب"
(ضحك)
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
فقلت له، "لماذا؟"
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
فقال، "لأنك قلت بأن نتواصل مع الآخرين،
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
بأن نقول قصتنا،
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
أن نكون غير محصنين.
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
هل رأيت هذه الكتب التي وقعتيها للتو
لزوجتي و بناتي الثلاثة؟"
فقلت، "نعم."
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
"إنهم يفضلونني أن أموت فوق حصاني الأبيض
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
عن أن أسقط.
عندما نتواصل ونصبح غير حصينين
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
فإننا نظهر عيوبنا.
لا تقولي لي
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
أن ذلك بسبب الأهل أو المدربين أو الأولاد،
لأن النساء في حياتي أكثر قسوة علي من أي شخص آخر."
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
لذلك بدأت أقابل الرجال
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
وأسأل الأسئلة.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
وماتعلمته هو التالي:
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
أرني إمرأة تستطيع الجلوس مع رجل
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
يملئة الخوف وعدم التحصن،
وسأريك إمرأة فعلت شيئا مدهشا.
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
أرني رجلا يستطيع الجلوس مع إمرأة
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
كان لديها ذلك،
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
ولاتستطيع فعلها مرة أخرى،
وسيكون رده الأول بلا،
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
"لقد أخرجت الأطباق من غسالة الصحون"
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
لكنه يسمع --
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
لأن ذلك هو كل ما نحتاجه --
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
سأريكم رجلا قام بأعمال كثيرة.
العار هو وباء في ثقافتنا.
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
ولكي نخرج من أسفله،
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
لكي نجد طريقنا إلى بعضنا البعض،
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
يجب أن نفهم كيف يؤثر بنا
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
وكيف يؤثر بالطريقة التي نربي بها أولادنا.
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
الطريقة التي نعمل بها، الطريقة التي ننظر بها إلى بعضنا البعض.
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
على عجال، دعوني أذكر لكم بعض الأبحاث التي قام بها مالك في كلية بوسطن.
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
سأل، ماذا ينبغي على النساء أن يفعلن لكي يواكبن مقياس الأنوثة السائد؟
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
الإجابات الأولى في هذه البلاد كانت:
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
جميلة، نحيفة، ومتواضعة
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
وبأن تستهلك جميع المصادر المتوفرة لتحسين مظهرها.
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
وعندما سأل عن الرجال،
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
ماذا ينبغي على الرجال أن يفعلوا
لكي يواكبوا مقياس الذكورة السائد.
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
كانت الإجابات:
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
بأن يظهروا ضبطا للعواطف، أن يكون العمل في المقام الأول،
18:50
work is first,
390
1130493
1554
وبأن يسعوا للمنصب والعنف.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
إذا كان بإمكاننا أن نجد الطريق لبعضنا البعض،
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
فإنه يجب علينا أن نفهم ونعرف التعاطف مع الأخرين،
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
لأن التعاطف هو مضاد العار.
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
إذا وضع العار في صحن الإختبار،
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
فإنه يلزمه ثلاثة أشياء لينمو بشكل متسارع:
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
التكتم، السكوت والحكم المسبق.
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
إذا وضعت نفس الكمية من العار في صحن الإختبار مع جرعة من التعاطف،
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
فإنه لايمكنها النمو.
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
إن أقوى كلمتين يمكننا سماعهم عندما نكون في حالة كفاح:
19:17
me too.
401
1157675
1024
وأنا كذلك.
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
لذلك سأتترككم مع هذه الفكرة.
إذا كنا نريد أن نجد طريقنا
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
مرة أخرى لبعضنا البعض،
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
فإن الإنكشاف لبعضنا سيكون الطريق.
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
أنا أعرف بأن الوقوف خارج الحلبة مغري ،
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
لأني فعلت ذلك طوال حياتي،
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
وفكرت في نفسي،
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
سوف أذهب إلى هناك وأضرب المؤخرات
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
عندما أصبح محصنة من الرصاص ومثالية.
وهذا شيء مغري.
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
لكنه لا يحصل البتة.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
وحتى عندما نصل إلى التمام الذي نرغب به
ونصبح مضادين للرصاص كما نريد
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
عندما نصل إلى ذلك،
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
هذا مالانريد رؤيته.
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
نريدك أن تأتي.
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
نريد أن نكون معك وعبرك.
نريد فقط،
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
لأنفسنا وللناس الذين نهتم بهم
والأشخاص الذين نعمل معهم،
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
أن يتجرأوا بشدة.
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
شكرا لكم جميعا، أقدر ذلك.
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7