Listening to shame | Brené Brown | TED

7,380,076 views ・ 2012-03-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ayudia Triwardhani Reviewer: Ade Indarta
Saya mau bercerita sedikit tentang ceramah TEDxHouston saya
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
Sehari setelah ceramah itu,
saya bangun dengan perasaan rapuh terparah dalam hidup saya
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
Dan saya tidak keluar dari rumah selama tiga hari
Pertama kali saya keluar rumah adalah untuk makan siang bersama teman
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
Dan saat saya masuk, dia sudah ada di meja.
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
Saya duduk, dan dia bilang
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
"Ya Tuhan, kamu kelihatan buruk sekali."
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
Saya bilang, "Terima kasih. Aku merasa sangat-
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
Aku tidak berfungsi."
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
Dan dia bilang, "Apa yang terjadi?"
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
Dan saya berkata,
"Aku baru saja memberitahu 500 orang
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
bahwa aku menjadi peneliti, untuk menghindari kerapuhan
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
Dan saat kerapuhan muncul dari dataku,
sebagai bagian yang sangat penting untuk hidup sepenuh hati,
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
aku berkata kepada 500 orang ini, bahwa aku mengalami kejatuhan mental
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
Ada tulisan "Breakdown" di presentasiku
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
Kenapa juga aku pikir ini ide baik?
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
(Tertawa)
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
Dan dia berkata, "Aku menonton ceramahmu.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
Itu bukan kamu.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
Agak berbeda dengan yang biasa kamu lakukan.
01:25
But it was great."
21
85049
1043
Tapi itu bagus."
01:26
And I said,
22
86885
1492
Dan saya berkata,
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
"Ini tidak bisa terjadi.
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
YouTube, mereka menayangkannya di Youtube
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
Dan yang kita bicarakan adalah 600, 700 orang.
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
(Tertawa)
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
Dan dia bilang, "Hmm, sepertinya sudah telat."
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
Dan saya berkata, "Aku ingin bertanya padamu."
Dan dia bilang, "Ya?"
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
Dan saya berkata, "Kamu ingat saat kita kuliah,
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
saat kita liar dan bodoh?"
Dan dia berkata, "Iya."
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
Dan saya bilang, "Ingat kita pernah meninggalkan pesan buruk
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
di mesin penjawab mantan pacar kita?
Lalu kita masuk ke kamar asramanya
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
Lalu menghapus pesan itu?"
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
(Tertawa)
Dan dia berkata, "Hmm... tidak."
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
(Tertawa)
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
Dan tentu saja, yang bisa saya katakan saat itu hanyalah
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
"Ya, aku juga tidak.
Itu...Ya, aku juga tidak ingat."
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
Dan saya berpikir sendiri,
"Brene, apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
Kenapa kamu membahas ini? Apa kamu sudah gila?
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
Saudara kamu lebih cocok untuk ini."
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
Lalu saya menatapnya dan dia berkata,
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
"Apakah kamu benar-benar mau mendobrak masuk
dan mencuri video itu
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
sebelum mereka menaruhnya di YouTube?"
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
Dan saya berkata, "Aku hanya mempertimbangkannya sedikit."
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
(Tertawa)
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
Dia bilang, "Kamu adalah panutan kerapuhan terburuk sepanjang masa."
(Tertawa)
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
Lalu saya menatapnya, dan bilang sesuatu yang rasanya agak dramatis
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
tapi berakhir seperti ramalan, bukan dramatis
Saya berkata,
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
"Jika 500 menjadi 1.000
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
atau 2.000,
03:06
my life is over."
61
186246
1730
hidupku berakhir."
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
(Tertawa)
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
Saya tidak punya rencana cadangan untuk empat juta.
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
(Tertawa)
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
Dan hidup saya benar-benar berakhir saat itu terjadi.
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
Dan mungkin yang paling sulit dari berakhirnya hidup saya
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
adalah saya belajar sesuatu yang penting tentang diri saya,
03:28
and that was that,
68
208971
2444
dan ini adalah,
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
seberat apapun saya frustasi
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
karena tidak mampu mengenalkan pekerjaan saya ke dunia
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
ada bagian dari diri saya yang bekerja sangat keras
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
untuk tetap sederhana,
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
tetap bersembunyi di bawah radar.
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
Tapi saya ingin bicara tentang yang saya pelajari
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
Ada dua hal yang saya pelajari tahun lalu.
03:51
The first is:
76
231287
1178
Yang pertama adalah
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
kerapuhan bukanlah kelemahan.
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
Dan mitos tersebut
sangatlah berbahaya.
Saya mau bertanya dengan jujur --
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
dan saya peringatkan dulu,
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
saya terlatih sebagai terapis,
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
dan saya bisa menunggu Anda sampai Anda tidak nyaman --
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
jadi, lebih baik Anda langsung mengangkat tangan --
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
Jujur, berapa banyak dari Anda
saat berpikir melakukan sesuatu yang rentan,
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
atau mengatakan sesuatu yang rapuh
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
Anda berpikir "Rapuh itu lemah. Ini adalah kelemahan."
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
Siapa dari Anda yang berpikir bahwa rapuh dan lemah itu sama?
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
Mayoritas begitu.
Sekarang saya ingin bertanya ini:
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
Seminggu terakhir ini di TED,
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
Berapa dari Anda, yang melihat kerapuhan di panggung ini
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
berpikir itu adalah keberanian?
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
Kerapuhan bukanlah kelemahan.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
Saya mendefinisikan kerapuhan
sebagai risiko emosional,
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
penampakan, ketidakpastian.
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
Ini mengisi kehidupan sehari-hari kita.
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
Dan saya jadi percaya --
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
ini tahun ke-12 saya meneliti ini --
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
bahwa kerapuhan
adalah pengukuran yang paling akurat
untuk keberanian --
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
menjadi rapuh, membiarkan diri kita dapat terlihat,
05:08
to be honest.
101
308461
1071
menjadi jujur.
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
Salah satu hal aneh yang terjadi adalah
setelah ledakan TED
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
Saya banyak mendapat tawaran, untuk bicara di seluruh negeri,
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
semuanya dari sekolah dan pertemuan orangtua,
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
sampai perusahaan Fortune 500.
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
Dan kebanyakan panggilan seperti ini,
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
"Hei, Dr. Brown. Kami suka TEDTalk Anda.
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
Kami ingin ajak Anda kemari untuk bicara.
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
Kami sangat menghargai
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
kalau Anda tidak menyebut kerapuhan dan rasa malu.
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
(Tertawa)
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
Anda ingin saya bicara apa?
Ada tiga jawaban utama.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
Ini sebagian besar, jujur, dari sektor bisnis:
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
inovasi, kreativitas
dan perubahan.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
Biarkan saya melanjutkan cerita, dan bilang
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
kerapuhan adalah tempat lahirnya
inovasi, kreativitas, dan perubahan.
06:01
(Applause)
119
361652
5539
(Tepuk tangan)
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
Menciptakan adalah menghasilkan sesuatu
yang tidak pernah ada sebelumnya.
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
Tidak ada yang lebih rapuh dari itu.
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
Kemampuan beradaptasi untuk berubah
adalah kerapuhan.
Dan hal yang kedua,
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
selain benar-benar memahami
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
hubungan antara kerapuhan dan keberanian,
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
hal yang kedua yang saya pelajari adalah ini.
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
Kita harus berbicara tentang rasa malu.
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
Dan saya akan sangat jujur dengan Anda.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
Ketika saya menjadi "peneliti kerapuhan"
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
dan ini menjadi fokus perhatian karena TEDTalk --
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
dan saya tidak bercanda.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
Saya akan memberikan sebuah contoh.
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
Tiga bulan yang lalu, saya ke toko barang olahraga
membeli kacamata pelindung dan pelindung lutut
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
dan barang lain yang dibeli orang tua di toko olahraga.
Kira-kira dari tigapuluh meter, ini yang saya dengar:
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
"Kerapuhan TED! Kerapuhan TED!"
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
(Tertawa)
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
Saya generasi ke-5 dari keluarga Texas.
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
Moto keluarga kami adalah siap siaga (Lock and Load).
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
Saya bukan peneliti kerapuhan alami.
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
Jadi saya hanya terus berjalan,
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
dia di arah jam 6 saya.
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
(Tertawa)
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
Lalu saya mendengar, "Kerapuhan TED!"
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
Saya menoleh dan berkata, "Hai."
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
Dia berada di sini dan berkata,
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
"Anda adalah peneliti rasa malu yang kejatuhan mental."
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(Tertawa)
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
Pada saat itu
orangtua di sekitar saya langsung menarik anak-anaknya.
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
"Jangan lihat."
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
Dan saya sangat lelah pada saat itu,
saya menatapnya dan benar-benar berkata,
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
"Itu sebenarnya kebangkitan spiritual ya!"
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
(Tertawa)
08:03
(Applause)
158
483000
2321
(Tepuk tangan)
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
Dan dia menatap kembali dan melakukan ini,
"Saya tahu."
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
08:10
And she said,
162
490299
1791
Dan dia berkata,
"Kami nonton TEDTalk Anda di klub buku saya.
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
Lalu kami membaca buku Anda,
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
dan kami mengganti nama kami menjadi
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
'Wanita Muda yang Jatuh Mentalnya.'"
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
Dan dia berkata, "Slogan kami adalah:
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
'Kami hancur berantakan dan rasanya luar biasa.'"
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
(Tertawa)
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
Anda hanya dapat membayangkan
bagaimana rasanya saat saya berada di rapat fakultas
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
Jadi, ketika saya menjadi Kerapuhan TED,
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
seperti aksi figur --
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
seperti Ninja Barbie, tapi saya adalah Kerapuhan TED --
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
Saya pikir, saya akan melupakan tentang rasa malu itu,
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
karena saya sudah mempelajari rasa malu selama 6 tahun
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
sebelum saya mulai menulis dan berbicara tentang kerapuhan.
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
Dan saya pikir, puji syukur, karena rasa malu adalah topik yang buruk,
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
tidak ada yang mau membicarakannya,
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
Cara terbaik untuk membuat orang diam saat di pesawat
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
"Apa pekerjaanmu?"
"Saya meneliti rasa malu." "Oh."
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
(Tertawa)
09:06
And I see you.
183
546868
1108
Dan saya melihat Anda.
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
(Tertawa)
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
Tapi untuk bisa bertahan tahun lalu,
saya teringat dengan aturan utamanya --
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
bukan aturan riset,
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
tetapi perintah moral dari didikan saya
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
Anda harus menari, dengan orang yang mengajak Anda.
Dan saya tidak mendalami kerapuhan,
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
dan keberanian dan kreativitas dan inovasi
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
dengan mempelajari kerapuhan.
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
Saya belajar tentang ini semua
dengan mempelajari rasa malu.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
Jadi, saya ingin menuntun Anda
ke rasa malu.
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
Analis Jung menyebut rasa malu sebagai
daerah rawa dalam jiwa.
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
Dan kita akan melangkah masuk.
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
Dan tujuannya bukan untuk melangkah masuk
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
dan membangun rumah dan tinggal di sana.
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
Tujuannya untuk memakai sepatu karet
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
dan berjalan melaluinya dan menemukan jalan yang benar.
Begini alasannya.
10:09
Here's why.
201
609023
1158
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
Kita dengar bahwa cara paling meyakinkan
untuk memulai percakapan di negara ini,
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
dan saya pikir secara global,
di sekitar ras, bukan?
Ya kan? Kita mendengar itu.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
Betul?
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
Tidak mungkin membicarakan itu tanpa rasa malu.
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
Karena tidak mungkin membicarakan ras
tanpa membahas tentang hak istimewa
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
Dan ketika orang mulai membicarakan hak istimewa
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
mereka lumpuh karena rasa malu
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
Kami mendengar solusi sederhana yang brilian
untuk tidak membunuh orang dalam operasi,
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
yaitu dengan memiliki sebuah daftar.
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
Anda tidak dapat memperbaiki masalahnya tanpa mengatasi rasa malu,
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
karena ketika mereka mengajari orang-orang caranya menjahit
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
mereka juga mengajarkan caranya menjahit harga diri mereka
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
untuk menjadi sangat berkuasa.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
Dan orang yang berkuasa tidak membutuhkan daftar.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
Dan saya harus menulis nama TED Fellow ini
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
supaya saya tidak salah sebut di sini
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
Myshkin Ingawale,
Semoga saya benar menyebutnya.
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
(Tepuk tangan)
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
Saya lihat TED Fellows ini di hari pertama di sini.
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
Dan dia berdiri dan menjelaskan
bagaimana dia terdorong untuk menciptakan
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
teknologi untuk membantu menguji anemia
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
karena orang-orang meninggal tanpa sebab.
Dan dia berkata, "Saya lihat ada kebutuhan ini.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
Jadi apa yang saya lakukan? Saya membuatnya."
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
Dan semua orang bertepuk tangan, dan mereka bilang, "Ya!"
Dan dia berkata, "Dan itu tidak berhasil.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
Selanjutnya saya membuatnya 32 kali lagi setelahnya.
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
dan akhirnya itu berhasil."
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
Anda tahu apa rahasia besar di balik TED?
Saya tidak sabar untuk memberi tahu tentang ini
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
Saya rasa saya melakukannya sekarang.
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
(Tertawa)
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
Ini seperti konferensi kegagalan.
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
(tertawa)
11:47
No, it is.
239
707801
1145
Tidak, ini benar.
11:48
(Applause)
240
708970
2759
(Tepuk tangan)
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
Anda tahu kenapa tempat ini begitu menakjubkan?
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
Karena sedikit orang di sini yang takut gagal
Dan tidak seorangpun yang naik ke panggung
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
sejauh yang saya lihat, yang belum gagal.
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
Saya pernah gagal besar. Berkali-kali.
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
Saya rasa dunia tidak paham hal itu
12:08
because of shame.
246
728379
1442
dikarenakan rasa malu.
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
Ada satu kutipan bagus yang menyelamatkan saya satu tahun ini
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
oleh Theodore Roosevelt.
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
Banyak orang menyebutnya sebagai kutipan "Manusia di Arena".
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
Dan kutipan ini berbunyi:
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
"Bukan pengkritik yang diperhitungkan.
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
Bukan seseorang yang duduk
dan menunjukkan bagaimana orang itu bisa lebih baik
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
dan bagaimana dia jatuh dan tersandung.
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
Pujian ini diberikan untuk seseorang di arena
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
yang wajahnya rusak karena debu dan darah dan keringat.
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
Tetapi ketika dia berada di arena, hasil terbaiknya
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
dia menang
dan seburuk-buruknya dia kalah,
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
tetapi ketika dia gagal, ketika dia kalah,
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
dia melakukannya dengan sangat berani."
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
Dan itulah makna konferensi ini menurut saya
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
Itulah makna kehidupan, tentang keberanian,
tentang ada di dalam arena.
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
Ketika Anda berjalan ke arena itu
dan saat tangan Anda di pintu, dan berpikir
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
"Saya akan masuk dan mencoba ini,"
rasa malu adalah makhluk imajiner
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
yang berkata, "Oh, oh.
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
Kamu tidak cukup bagus.
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
Kamu tidak pernah menamatkan MBA. Istrimu meninggalkanmu.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
Aku tahu Ayahmu bukan di Luxembourg,
dia di Sing Sing (penjara di New York).
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
Aku tahu segala hal yang terjadi saat kamu tumbuh dewasa.
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
Aku tahu kamu pikir kamu tidak cukup cantik
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
atau cukup cerdas atau cukup berbakat atau cukup berkuasa.
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
Aku tahu ayahmu tidak pernah peduli, bahkan ketika kamu menjadi CFO."
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
Rasa malu merupakan itu semua.
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
Dan jika kita bisa melenyapkannya dan berjalan masuk
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
dan berkata, "Saya akan melakukan ini,"
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
Kita lihat sekitar, dan 99% kritikus yang kita lihat
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
tertawa dan menunjuk itu siapa?
13:46
Us.
281
826635
1059
Kita.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
Rasa malu mendorong dua kalimat --
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
"tidak cukup bagus"
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
dan jika kita bisa membahasnya,
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
"kamu pikir kamu ini siapa?"
Hal yang perlu dipahami tentang rasa malu adalah ini bukan rasa bersalah.
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
Rasa malu berfokus pada diri, rasa bersalah fokus pada sikap
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
Rasa malu adalah "Aku buruk."
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
Rasa bersalah, "Aku melakukan sesuatu yang buruk."
14:09
How many of you,
290
849767
1209
Berapa banyak dari Anda,
jika Anda melakukan hal yang menyakitkan kepada saya,
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
bersedia untuk berkata, "Maaf saya berbuat salah?"
Berapa banyak dari Anda yang bersedia mengatakannya?
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
Rasa bersalah: Maaf, saya melakukan kesalahan.
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
Rasa malu: Maaf, saya adalah kesalahan.
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
Ada perbedaan besar antara rasa malu dan rasa bersalah.
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
Dan ini yang Anda perlu tahu.
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
Rasa malu sangat berhubungan
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
dengan kecanduan, depresi, kekerasan, agresi,
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
penindasan, bunuh diri, gangguan makan.
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
Dan ini yang Anda perlu lebih banyak tahu
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
Rasa bersalah, berbanding terbalik dengan itu semua.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
Kemampuan untuk menyimpan sesuatu yang sudah kita lakukan
atau gagal untuk dilakukan
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
melawan kita mau jadi siapa, sangatlah adaptif
Ini tidak nyaman, tapi adaptif.
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
Hal lain yang harus Anda tahu tentang rasa malu
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
adalah sangat diatur berdasarkan gender.
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
Jika rasa malu mencuci saya dan Chris,
hal yang sama akan terasa.
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
Semua orang yang duduk di sini tahu rasa hangat dari rasa malu.
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
Kita yakin bahwa satu-satunya yang tidak mengalami rasa malu
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
adalah orang yang tidak memiliki kapasitas untuk koneksi atau empati.
Yang artinya, ya, saya punya sedikit rasa malu;
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
tidak, saya sosiopat.
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
Jadi saya akan memilih, ya, Anda memiliki sedikit rasa malu.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
Pria dan wanita merasakan rasa malu yang sama
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
tetapi rasa malu diatur berdasarkan gender.
Untuk wanita,
15:34
For women,
318
934105
2071
contoh terbaik yang dapat saya berikan
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
adalah Enjoli
sebuah iklan.
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
"Saya dapat menjemur pakaian,
membungkus makanan, memberikan ciuman
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
dan berada di kantor dari jam 5 hingga jam 9.
Saya dapat membeli daging babi asap, menggorengnya di wajan
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
dan tidak akan membiarkan lupa bahwa Anda adalah seorang pria.
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
Untuk wanita, rasa malu adalah mengerjakan semua,
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
melakukannya dengan sempurna,
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
dan jangan biarkan mereka melihat Anda berkeringat.
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
Saya tidak tahu berapa banyak parfum yang dijual iklan tersebut,
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
tapi saya jamin,
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
banyak obat anti-depresi dan penenang menjadi laku karena itu.
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
(Tertawa)
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
Rasa malu, untuk wanita, adalah jaringan ini
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
yang tidak dapat diperoleh, bertentangan,
bersaing dalam ekspektasi tentang siapa kita seharusnya.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
Dan ini sebuah jebakan.
16:23
For men,
335
983784
1192
Untuk pria,
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
Rasa malu bukanlah persaingan, atau ekspektasi yang bertentangan.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
Rasa malu adalah satu,
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
tidak dianggap sebagai apa?
16:33
Weak.
339
993213
1032
Lemah.
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
Saya tidak mewawancarai pria selama empat tahun pertama studi saya.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
Sampai seorang pria melihat saya, setelah penandatanganan buku
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
bilang, "Aku suka tulisan Anda tentang rasa malu.
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
Saya penasaran kenapa tidak ada tentang pria
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
Dan saya berkata, "Saya tidak mempelajari pria."
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
Dan dia berkata, "Itu enak sekali ."
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
(Tertawa)
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
Dan saya berkata, "Kenapa?"
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
Dan dia berkata, "Karena Anda bilang kita harus menjangkau,
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
menceritakan kisah kita,
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
menjadi rapuh.
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
Tapi lihat buku yang baru saja Anda tanda tangani
untuk istri dan 3 anak perempuan saya?"
Saya berkata, "Iya."
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
"Mereka lebih suka saya mati di atas kuda putih saya
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
daripada melihat saya jatuh.
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
Ketika kita menggapai dan menjadi rapuh
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
kita mendapatkan sial mengalahkan kita.
Dan jangan katakan pada saya
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
ini berasal dari para pria dan pelatih dan ayah,
karena para wanita di hidup saya lebih keras pada saya daripada orang lain."
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
Jadi saya mulai mewawancarai pria
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
dan mengajukan pertanyaan.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
Yang saya pelajari adalah ini:
Tunjukkan saya wanita yang dapat duduk dengan pria
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
dalam kondisi kerapuhan dan ketakutan nyata
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
Saya akan tunjukkan wanita yang melakukan hal yang hebat.
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
Tunjukkan pada saya, pria yang dapat duduk dengan wanita
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
yang sudah merasakan semuanya,
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
dia tidak dapat melakukannya lagi,
dan respons pertamanya bukanlah,
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
"Saya sudah membereskan cucian piring,"
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
tapi dia benar-benar mendengar --
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
karena itulah yang kita butuhkan --
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
Saya akan tunjukkan pria yang telah melakukan banyak hal.
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
Rasa malu adalah suatu epidemi dalam budaya kita.
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
Dan untuk keluar dari dalam itu,
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
untuk menemukan jalan kembali ke satu sama lain,
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
kita harus memahami bagaimana hal itu mempengaruhi kita
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
dan bagaimana hal itu mempengaruhi cara kita mengasuh anak,
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
cara kita bekerja, cara kita menatap satu sama lain.
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
Sebuah riset oleh Mahalik di Boston College.
Dia bertanya, apa yang harus dilakukan wanita
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
untuk mematuhi norma-norma perempuan?
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
Jawaban teratas di negara ini:
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
baik, kurus, sederhana
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
dan menggunakan semua sumber daya yang ada untuk penampilan.
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
Ketika dia menanyakan tentang pria,
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
apa yang harus dilakukan oleh pria di negara ini
untuk mematuhi norma-norma laki-laki,
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
jawabannya adalah:
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
selalu menunjukkan pengendalian emosi, pekerjaan adalah utama,
18:50
work is first,
390
1130493
1554
mengejar status dan kekerasan.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
Jika kita akan menemukan jalan kembali ke satu sama lain,
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
kita harus memahami dan mengetahui empati,
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
karena empati merupakan penangkal rasa malu.
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
Jika Anda meletakkan rasa malu ke dalam cawan Petri,
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
dibutuhkan tiga hal untuk tumbuh secara eksponensial:
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
kerahasiaan, kesunyian, dan penghakiman.
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
Jika Anda meletakkannya dalam jumlah sama di cawan Petri
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
dan menyiramnya dengan empati,
dia tidak akan bertahan.
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
Dua kata yang paling kuat di saat kita sedang berjuang:
19:17
me too.
401
1157675
1024
"Saya juga."
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
Dan saya akan meninggalkan Anda dengan gagasan ini.
Jika kita akan mencari jalan
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
kembali ke satu sama lain,
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
kerapuhan adalah jalan tersebut.
Dan saya tahu betapa menggiurkannya untuk berdiri di luar arena,
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
karena saya rasa saya lakukan selama hidup
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
dan berpikir dalam hati,
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
saya akan masuk ke sana dan berjuang,
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
saat saya tahan peluru dan saat saya sempurna.
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
Dan itu menggiurkan.
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
Tapi sebenarnya itu tidak pernah terjadi.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
Dan bahkan saat Anda sangat sempurna
dan setahan apapun Anda pada peluru,
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
ketika Anda ke sana,
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
bukan itu yang ingin kami lihat.
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
Kami ingin Anda untuk masuk.
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
Kami ingin bersama Anda dan berada di seberang Anda.
Dan kami hanya ingin,
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
untuk diri kami dan orang yang kami sayangi
dan yang bekerja bersama kami,
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
untuk bersikap sangat berani.
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
Terimakasih banyak. Saya sangat menghargainya.
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7