Listening to shame | Brené Brown | TED

7,102,344 views ・ 2012-03-16

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Akvile Lukose Reviewer: Ramune Kakstiene
Ketinu Jums šiek tiek papasakoti
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
apie savo TEDxHouston kalbą.
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
Kitą rytą po tos kalbos atsibudau
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
su pačiomis pažeidžiamiausiomis pagiriomis
savo gyvenime.
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
Ir, tiesą sakant, apie tris dienas
neišėjau iš namų.
Pirmą kartą, kai išėjau iš namų, susitikau su drauge papietauti.
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
Kai įėjau, ji jau sėdėjo prie stalo.
Aš atsisėdau, o ji pasakė:
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
"Dieve, tu atrodai siaubingai".
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
Aš atsakiau: "Ačiū. Jaučiuosi taip,
lyg visiškai nefunkcionuočiau".
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
Ir ji paklausė: "Kas darosi?"
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
Aš atsakiau: "Aš ką tik papasakojau
500 žmonių,
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
kad tapau tyrinėtoja,
kaip išvengti pažeidžiamumo.
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
Ir tas buvimas pažeidžiamu
iš mano duomenų pasirodė
kaip pilnaširdiško gyvenimo
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
absoliuti esmė.
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
Aš papasakojau tiems 500 žmonių,
kad mane ištiko visiškas išsekimas.
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
Turėjau skaidrę, kurioje buvo parašyta "Visiškas Išsekimas".
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
Kokiu momentu man šovė į galvą, kad tai gera mintis?
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
(Juokas)
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
Tada ji pasakė: "Aš mačiau tavo kalbą tiesioginiame eteryje.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
Ten buvai ne tu.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
Tai buvo šiek tiek kitaip, nei tai, ką tu paprastai darai.
Bet tai buvo nuostabu".
01:25
But it was great."
21
85049
1043
01:26
And I said,
22
86885
1492
Aš atsakiau:
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
"To negali būti.
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
YouTube, jie įkels tą kalbą į Youtube.
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
Ir mes tada kalbėsime apie 600, 700 žmonių."
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
(Juokas)
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
O ji atsakė: "Na, manau, kad jau per vėlu."
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
Aš pasakiau: "Ar galiu tavęs kai ko paklausti?"
Ji atsakė: "Taip."
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
Aš pasakiau: "Ar atsimeni, kai mes mokėmės universitete
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
ir buvom pašėlusios ir gerokai kvailos?"
Ji atsakė: "Taip."
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
Aš pasakiau: "Atsimeni, kai mes palikome labai blogą žinutę
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
buvusio vaikino atsakiklyje?
Ir tada mes įsilaužėme į jo bendrabučio kambarį
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
ir ištrynėme juostelę?"
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
(Juokas)
O ji toliau: "Eehh... ne."
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
(Juokas)
Taigi, žinoma, vienintelis dalykas, ką galėjau tą akimirką atsakyti, buvo
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
"Aha, tikrai ne.
Tai... ne tikrai ne"
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
Ir aš sau pagalvojau:
"Brene, ką tu darai? Ką tu darai?
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
Kodėl tu apie tai prakalbai? Ar visai išprotėjai?
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
Tavo seserys puikiai tam tiktų."
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
Taigi pakėliau galvą, o ji sako:
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
"Ar tu tikrai ketini įsilaužti
ir pavogti filmuotą medžiagą
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
prieš jiems ją įkeliant į Youtube?"
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
O aš atsakiau: "Aš tik truputį tai pasvarsčiau".
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
(Juokas)
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
Ji pasakė: "Tu esi pats blogiausias kada nors buvęs pažeidžiamumo pavyzdys".
(Juokas)
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
Tada aš pažiūrėjau į ją ir pasakiau tai,
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
kas tuo metu man atrodė šiek tiek dramatiška,
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
bet vėliau paaiškėjo, kad tai buvo labiau pranašiška nei dramatiška.
Aš pasakiau:
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
"Jeigu 500 virs 1000
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
ar 2000,
03:06
my life is over."
61
186246
1730
mano gyvenimui galas."
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
(Juokas)
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
Keturiems milijonams atsarginio plano neturėjau.
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
(Juokas)
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
Ir kai taip atsitiko, mano gyvenimas baigėsi.
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
Ir, galbūt, sunkiausia dalis, kai mano gyvenimas baigėsi,
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
buvo ta, kai aš sužinojau apie save kai ką labai sunkaus,
03:28
and that was that,
68
208971
2444
o tai buvo štai kas:
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
kad ir kiek aš buvau nusivylusi,
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
nes negalėjau pristatyti pasauliui savo darbo,
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
dalis manęs labai sunkiai dirbo
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
ir projektavo, kad likčiau nepastebima,
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
likčiau tiesiai už radaro.
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
Bet norėčiau papasakoti apie tai, ko aš išmokau.
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
Praeitais metais išmokau du dalykus.
03:51
The first is:
76
231287
1178
Pirma,
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
pažeidžiamumas nėra silpnumas.
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
Ir šitas mitas
yra be galo pavojingas.
Leiskite Jūsų atvirai paklausti,
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
ir aš Jus perspėju,
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
kad esu kvalifikuota terapeutė
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
ir galiu laukti daug ilgiau nei Jūs, ir Jums bus nepatogu,
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
taigi, jeigu Jūs galėtumėte pakelti ranką, būtų puiku,
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
kiek iš Jūsų, atvirai,
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
kai ketinate daryti kažką pažeidžiamo
ar pasakyti kažką pažeidžiamo,
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
pagalvojate: "Dieve, pažeidžiamumas yra silpnumas. Ar tai silpnumas?"
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
Kas iš Jūsų manote, kad pažeidžiamumas ir silpnumas yra sinonimai?"
Dauguma žmonių.
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
Dabar leiskite užduoti šį klausimą:
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
Kiek iš Jūsų
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
šią TED savaitę , kai štai čia matėte pažeidžiamumą,
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
pagalvojote, kad tai gryna drąsa?
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
Pažeidžiamumas nėra silpnumas.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
Aš apibrėžiu pažeidžiamumą
kaip emocinę riziką,
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
atsidengimą, netikrumą.
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
Jis kursto mūsų kasdienį gyvenimą.
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
Ir aš pradėjau tikėti -
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
tai yra dvylikti mano tyrimų metai -
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
kad pažeidžiamumas
yra pats tiksliausias
drąsos matas -
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
būti pažeidžiamiems, leisti sau būti matomiems,
05:08
to be honest.
101
308461
1071
būti nuoširdiems.
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
Vienas iš keistų dalykų, kurie atsitiko
po TED sprogimo,
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
gavau daug pasiūlymų kalbėti visoje šalyje -
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
pradedant mokyklomis ir tėvų susirinkimais,
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
ir baigiant Fortune 500 kompanijomis. [500 sėkmingiausių kompanijų sąrašas JAV, vert.past.]
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
Ir daug skambučių skambėjo taip:
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
Laba diena, Dr. Brown. Mes sužavėti Jūsų TED kalba.
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
Norėtume pakviesti Jus pakalbėti.
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
Mes būtume dėkingi
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
jeigu Jūs neminėsite pažeidžiamumo ar gėdos."
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
(Juokas)
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
Tai apie ką norėtumėte, kad aš pakalbėčiau?
Štai trys populiariausi atsakymai.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
Dažniausiai, jeigu atvirai, iš verslo sektoriaus.
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
Naujovės, kūrybiškumas
ir pokyčiai.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
Taigi, leiskite tai paskelbti oficialiai
ir pasakyti:
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
pažeidžiamumas yra
naujovių, kūrybiškumo ir pasikeitimo gimimo vieta.
06:01
(Applause)
119
361652
5539
(Plojimai)
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
Sukurti - reiškia pagaminti kažką,
kas iki šiol neegzistavo.
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
Nėra nieko labiau pažeidžiamo už tai.
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
Prisitaikymas prie pokyčių
yra pažeidžiamumas.
Antras dalykas.
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
Galutinai supratusi
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
ryšį tarp pažeidžiamumo ir drąsos,
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
antras dalykas, ko aš išmokau, yra:
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
mes turime kalbėti apie gėdą.
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
Ir aš būsiu su Jumis visiškai atvira.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
Kai aš tapau "pažeidžiamumo tyrėja"
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
ir tai tapo dėmesio centru dėl TED kalbos,
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
ir aš nejuokauju.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
Pateiksiu Jums pavyzdį.
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
Prieš tris mėnesius buvau sporto prekių parduotuvėje,
pirkau apsauginius akinius ir blauzdų apsaugas
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
ir visus kitus reikmenis, ką paprastai tėvai perka sporto prekių parduotuvėje.
Ir, maždaug už šimto pėdų, štai ką girdžiu:
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
"Pažeidžiamumo TED! Pažeidžiamumo TED!"
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
(Juokas)
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
Aš esu penktos kartos teksasietė.
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
Mūsų šeimos moto yra: "Užrakink ir užtaisyk [ginklą - vert.past.]".
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
natūraliai aš nesu pažeidžiamumo tyrėja.
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
Taigi aš sau pasakiau:
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
"tiesiog nesustok, ji man už nugaros".
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
(Juokas)
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
O tada girdžiu: "Pažeidžiamumo TED!"
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
Aš apsisuku, sakau: "Labas".
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
Ji čia pat, ji sako:
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
Tu esi gėdos tyrėja, turėjusi visišką išsekimą".
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(Juokas)
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
Tą akimirką
tėvai prisitraukė savo vaikus arčiau.
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
"Nežiūrėk".
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
O aš tuo gyvenimo momentu buvau tokia pervargusi.
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
Aš pažvelgiu į ją ir sakau:
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
"Tai buvo suknistas dvasinis prabudimas".
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
(Juokas)
08:03
(Applause)
158
483000
2321
(Plojimai)
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
Ji pasižiūri atgal ir padaro taip:
"Žinau".
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
Ir sako:
08:10
And she said,
162
490299
1791
"Mes žiūrėjome tavo TED kalbą savo knygų klube.
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
Tada perskaitėme tavo knygą
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
ir persivadinome savo grupę į
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
"Išsekimo mažules".
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
Ji tęsė: "Mūsų šūkis yra:
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
Mes palūžtame ir jaučiamės fantastiškai".
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
(Juokas)
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
Jūs galite tik įsivaizduoti,
ką aš patiriu fakulteto posėdyje.
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
Taigi, kai aš tapau Pažeidžiamumo TED,
kaip animacinio filmo veikėja,
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
kaip Nindzė Barbė, bet aš esu Pažeidžiamumo TED,
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
aš pagalvojau: "Aš paliksiu tą gėdos tyrimą,
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
nes praleidau šešis metus tirdama gėdą,
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
prieš pradėdama rašyti ir kalbėti apie pažeidžiamumą.
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
Ir pagalvojau: "ačiū Dievui, nes gėda yra siaubinga tema,
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
niekas nenori apie tai kalbėti.
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
Tai yra geriausias būdas nutildyti žmones lėktuve.
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
"Kuom Jūs užsiimate?". "Aš tiriu gėdą. "O!"
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
(Juokas)
09:06
And I see you.
183
546868
1108
Ir aš permatau Jus.
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
(Juokas)
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
Bet bandant išgyventi praėjusius metus,
man buvo priminta svarbiausia taisyklė -
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
ne mokslinė taisyklė,
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
bet moralinė būtinybė,
kilusi iš mano auklėjimo -
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
tu turi šokti su tuo, kuris tave atsivedė.
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
Aš neišmokau apie pažeidžiamumą,
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
ir drąsą, ir kūrybiškumą, ir naujoves
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
iš tyrimų apie pažeidžiamumą.
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
Apie šiuos dalykus aš išmokau
tirdama gėdą.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
Taigi noriu Jus nusivesti
į gėdą.
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
Jungo analitikai vadina gėdą
sielos pelkynu.
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
Ir mes ten įeisime.
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
Mūsų tikslas nėra įeiti
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
ir pastatyti namą ir ten apsigyventi.
Tikslas yra apsiauti kaliošus
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
ir praeiti, atrasti takus.
Štai kodėl.
10:09
Here's why.
201
609023
1158
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
Mes girdėjome nepaprastai svarbų kvietimą
pradėti pokalbį šioje šalyje,
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
ir, manau, pasauliniu mastu,
dėl lenktyniavimo, ar ne?
Taip? Mes tai girdėjome.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
Taip?
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
Jūs negalite apie tai kalbėti ir kartu nekalbėti apie gėdą,
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
nes negalite kalbėti apie lenktyniavimą ir nekalbėti apie privilegijas.
O kai žmonės pradeda kalbėti apie privilegijas,
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
juos paralyžuoja gėda.
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
Mes girdėjome puikų paprastą sprendimą,
kaip išvengti mirčių operacijos metu,
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
reikia turėti kontrolinį sąrašą.
Jūs negalite išspręsti šios problemos nepaliesdami gėdos,
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
nes, kai jie moko tuos žmones kaip siūti žaizdas,
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
jie taip pat juos moko kaip prisiūti jų pačių savivertę
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
prie visagalybės.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
O visagaliams žmonėms nereikia kontrolinių sąrašų.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
Aš turėjau užsirašyti šio TED kolegos vardą
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
kad čia neapsikvailinčiau.
Myshkin Ingawale,
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
Tikiuosi, padariau tau gera.
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
(Plojimai)
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
Mačiau TED kolegas pirmą dieną, kai čia atvykau.
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
Jis atsistojo, ir papasakojo
kaip jis buvo motyvuotas sukurti
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
technologiją, kuri padėtų diagnozuoti mažakraujystę,
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
nes žmonės bereikalingai miršta.
Jis pasakė: "Aš mačiau tam poreikį.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
Ir žinote, ką aš padariau? Aš tai sukūriau.
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
Ir visi pradeda ploti ir džiaugtis.
O tada jis sako: "Bet tai nesuveikė.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
Tada aš tai pakartojau dar 32 kartus,
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
ir galiausiai tai suveikė.
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
Ar žinote, kokia yra didelė TED paslaptis?
Negaliu sulaukti, kol papasakosiu apie tai žmonėms.
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
Atrodo, kad tai ketinu padaryti būtent dabar.
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
(Juokas)
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
Tai yra tarsi nesėkmių konferencija.
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
Ne, tikrai.
11:47
No, it is.
239
707801
1145
11:48
(Applause)
240
708970
2759
(Plojimai)
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
Ar žinote, kodėl ši vieta yra nuostabi?
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
Nes čia labai mažai žmonių
bijo nesėkmės.
Ir visi, kuriuos mačiau užlipančius ant šios scenos, yra patyrę nesėkmę.
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
Aš apgailėtinai patyriau nesėkmę daug kartų.
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
Ir nemanau, kad pasaulis tai supranta
12:08
because of shame.
246
728379
1442
kaip gėdą.
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
Praėjusiais metais viena citata mane išgelbėjo,
Theodor'o Roosevelt'o citata.
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
Daugelis žmonių vadina ją "Vyras Arenoje" citata.
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
Ir ji skamba štai taip:
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
"Ne kritikas yra svarbus.
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
Ne vyras, kuris sėdėdamas nurodinėja,
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
ką ir kaip atlikėjas galėjo padaryti geriau,
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
ir kaip jis krenta ir suklumpa.
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
Garbė tenka vyrui arenoje,
kurio veidas sudarkytas
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
dulkių, kraujo ir prakaito.
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
Bet kai jis yra arenoje,
geriausiu atveju, jis laimi,
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
blogiausiu atveju - jis pralaimi,
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
bet kai jam nepavyksta, kai jis pralaimi,
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
jis pralaimi labai bebaimiškai ir kilniai".
Ir ši konferencija, bent jau man, yra apie tai.
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
Ir štai apie ką sukasi gyvenimas, apie bebaimišką narsą,
apie buvimą arenoje.
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
Kai Jūs einate link arenos ir padedate ranką ant durų rankenos,
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
ir pagalvojate: "Aš įeisiu ir pabandysiu,"
gėda tampa piktuoju gnomu,
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
kuris sako "Aj, aj.
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
Tu nesi pakankamai geras.
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
Tu niekada nepabaigei to verslo magistro. Tavo žmona tave paliko.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
Aš žinau, kad tavo tėvelis negyveno Liuksemburge,
jis kalėjo Sing Sing'e [griežčiausios apsaugos kalėjimas JAV - vert. past.]
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
Aš žinau viską, kas tau atsitiko vaikystėje.
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
Aš žinau, kad tu negalvoji, jog esi pakankamai gražus,
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
protingas, ar pakankamai talentingas ar galingas.
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
Aš žinau, tavo tėvelis niekada nekreipė dėmesio į tave, net kai tapai finansų direktoriumi".
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
Gėda yra šitai.
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
O jeigu mes galime ją nutildyti ir įeiti,
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
ir pasakyti:"Aš tai padarysiu",
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
mes pažvelgiame į kritiką, kurį matome
badantį pirštu ir besijuokiantį,
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
kas jis yra 99 procentus viso laiko?
13:46
Us.
281
826635
1059
Mes.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
Gėda groja dvi pagrindines plokšteles -
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
"niekada nesi pakankamai geras"
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
ir ar tu sugebi įveikti tai:
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
"Kas tu manai esąs?"
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
Mes turime suprasti, kad gėda nėra kaltė.
Gėda yra susikoncentravimas į save, kaltės yra susikoncentravimas į elgesį.
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
Gėda yra "Aš esu blogas".
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
Kaltė yra "Aš padariau kažką blogo".
14:09
How many of you,
290
849767
1209
Kiek iš Jūsų,
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
jeigu padarytumėte ką nors, kas mane įžeistų,
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
būtų pasirengę pasakyti "Atsiprašau. Aš klydau"?
Kiek iš Jūsų būtų pasirengę tai pasakyti?
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
Kaltė: Atsiprašau. Aš padariau klaidą.
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
Gėda: Atsiprašau. Aš esu klaida.
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
Tarp gėdos ir kaltės yra be galo didelis skirtumas.
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
Ir štai ką Jūs turite žinoti.
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
Gėda yra stipriai, stipriai susijusi
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
su priklausomybe, depresija, smurtu, agresija,
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
priekabiavimu, savižudybe, valgymo sutrikimais.
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
Ir štai ką Jūs dar svarbiau turite žinoti.
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
Kaltė yra atvirkščiai proporcinga šiems sutrikimams.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
Sugebėjimas palyginti, ką mes padarėme ar nesugebėjome padaryti
su tuo, kuo mes norime būti,
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
be galo padeda prisitaikyti.
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
Tai nepatogu, bet tai padeda prisitaikyti.
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
Kita, ką Jūs turite žinoti apie gėdą,
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
yra tai, kad gėda skiriasi tarp lyčių.
Jeigu gėda užplūsta mane ir Chris'ą,
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
jausmas bus toks pats.
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
Kiekvienas, čia sėdintis, žino šiltą gėdos antplūdį.
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
Mes esame užtikrinti, kad vieninteliai žmonės, kurie nejaučia gėdos,
yra žmonės, nesugebantys
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
jausti empatijos ar ryšio.
Tai reiškia, taip, aš jaučiu truputį gėdos
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
ne, aš esu sociopatas.
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
Taigi aš rinkčiaus, taip, Jūs turite truputį gėdos.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
Moterys ir vyrai vienodai jaučia gėdą,
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
bet gėda skiriasi tarp lyčių.
Moterims
15:34
For women,
318
934105
2071
geriausias pavyzdys, kurį Jums galiu pateikti,
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
yra Enjoli [1980 metais gaminti kvepalai - vert. past.]
reklama:
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
"Galiu sudžiauti skalbinius ant virvės,
supakuoti pietus, išdalinti bučinius,
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
būti darbe nuo penkių iki devynių.
Galiu parnešti kumpį namo, iškepti jį keptuvėje,
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
ir niekada neleisti tau pamiršti, kad vyras esi tu".
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
Moterims gėda yra padaryti viską,
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
padaryti tai idealiai,
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
ir neleisti jiems matyti mus prakaituojančias.
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
Nežinau, kiek kvepalų ta reklama pardavė,
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
bet užtikrinu Jus, kad ji išjudino
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
daug vaistų nuo depresijos ir nerimo priepuolių.
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
(Juokas)
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
Gėda moterims yra šis tinklas nepasiekiamų,
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
vienas kitam prieštaraujančių ir tarpusavyje lenktyniaujančių lūkesčių
dėl to, kokios mes turime būti.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
O tai yra tramdomieji marškiniai.
16:23
For men,
335
983784
1192
Vyrams
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
gėda nėra krūva tarpusavyje lenktyniaujančių ir vienas kitam prieštaraujančių lūkesčių.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
Gėda yra viena,
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
nebūti matomiems kaip kas...?
16:33
Weak.
339
993213
1032
Silpnumas.
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
Pirmus keturis mano tyrimų metus aš nesikalbėjau su vyrais.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
Kol kartą, pasirašius po knyga, vienas vyras pažvelgė į mane ir pasakė:
"Man be galo patinka, kiek Jūs žinote apie gėdą,
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
man smalsu, kodėl jūs neminėjote vyrų".
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
Ir aš atsakiau: "Aš netiriu vyrų".
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
O jis pasakė: "Labai patogu".
(Juokas)
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
O aš paklausiau: "Kodėl?"
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
Jis pasakė: "Nes Jūs prašote atsiverti,
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
papasakoti savo istoriją,
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
būti pažeidžiamiems,
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
bet, matote šias knygas, kurias ką tik pasirašėte
mano žmonai ir trims mano dukterims?"
Aš pasakiau: "Taip".
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
"Jos verčiau matytų mane mirštantį ant balto žirgo,
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
nei matytų mane krentantį nuo jo.
Kai mes atsiveriame ir esame pažeidžiami,
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
mes esame sumušami be gailesčio.
Ir nesakykite man,
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
kad tai dėl kitų vyrų, ir trenerių, ir tėčių,
nes moterys mano gyvenime yra man daug griežtesnės nei kas nors kitas."
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
Taigi aš pradėjau kalbinti vyrus
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
ir juos klausinėti.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
Ir štai ką aš sužinojau:
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
parodykit man moterį, kuri iš tikrųjų gali atsisėsti prie vyro,
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
pažeidžiamo ir bijančio,
ir aš parodysiu Jums moterį, kuri atliko nepaprastą darbą.
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
Parodykit man vyrą, kuris gali atsisėsti šalia moters,
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
kuri tiesiog pervargusi,
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
ir nebegali visko aprėpti,
ir jo pirma reakcija nėra
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
"Aš iškrausčiau indaplovę"
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
bet kuris iš tikro įsiklauso -
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
nes iš tikrųjų tai viskas, ko mums reikia -
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
ir aš parodysiu Jums vyrą, kuris atliko nepaprastą darbą.
Mūsų kultūroje gėda yra epidemija.
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
Ir kad ją įveiktume,
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
rastume kelią atgal vienas pas kitą,
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
mes turime suprasti, kaip ji mus veikia,
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
kaip ji paveikia mūsų tėvystę,
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
mūsų darbą, mūsų požiūrį vienas į kitą.
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
Trumpai, šiek tiek iš Mahalik iš Bostono universiteto tyrimo.
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
Jis paklausė, ką turi daryti moterys, kad jos atitiktų moters standartą?
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
Populiariausi atsakymai šioje šalyje:
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
graži, liekna, kukli,
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
ir naudojasi visais esamais ištekliais gerai atrodyti.
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
Kai jis paklausė apie vyrus,
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
ką vyrai šioje šalyje turi daryti,
kad atitiktų vyro standartą,
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
atsakymai buvo:
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
visada rodyti jausmų kontrolę, darbas yra pirmenybė,
18:50
work is first,
390
1130493
1554
padėties siekimas ir smurtas.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
Jeigu ketiname rasti kelią atgal vienas pas kitą,
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
mes turime suprasti ir pažinti empatiją,
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
nes empatija yra gėdos priešnuodis.
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
Jeigu įdedate gėdos į Petri lėkštę,
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
jai reikia trijų dalykų, kad ji eksponentiškai augtų:
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
slaptumo, tylos ir nuosprendžio.
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
Jeigu Jūs įdėsite tą patį kiekį gėdos į Petri lėkštę ir panardinsite ją į empatiją,
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
ji neišgyvens.
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
Du galingiausi žodžiai, kai mums sunku:
19:17
me too.
401
1157675
1024
"ir aš".
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
Taigi paliksiu Jus su šia mintimi.
Jeigu ketiname rasti kelią
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
atgal vienas pas kitą,
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
tas kelias bus pažeidžiamumas.
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
Ir aš žinau, kaip viliojančiai atrodo stovėti už arenos,
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
nes manau, kad taip elgiausi visą savo gyvenimą,
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
ir galvoti:
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
"Aš įeisiu ir išspardysiu visiems subines,
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
kai būsiu kulkų nepramušama ir tobula".
Ir tai vilioja.
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
Bet tiesa ta, kad taip niekad nebūna.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
Net jeigu ir taptumėte tiek tobuli, kiek galite,
ir tiek neperšaunami, kiek galite susikaupti,
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
kai esate viduje arenos,
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
tai nėra tai, ką mes norime matyti.
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
Mes norime, kad Jūs įeitumėte.
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
Mes norime būti su Jumis ir priešais Jus.
Mes tik trokštame
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
sau ir žmonėms, kurie mums brangūs,
ir žmonėms, su kuriais dirbame,
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
bebaimiškai išdrįsti.
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
Taigi, ačiū Jums visiems. Esu be galo dėkinga.
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7