Listening to shame | Brené Brown | TED

7,380,076 views ・ 2012-03-16

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anne Klitgaard Thompson Reviewer: Mikael Fuhr
Lad mig fortælle jer lidt
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
om mit TEDxHouston foredrag.
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
Jeg vågnede morgenen efter, jeg havde holdt det foredrag,
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
med de værste sårbarheds tømmermænd
i mit liv.
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
Og jeg forlod faktisk ikke mit hus
i omkring tre dage.
Første gang jeg gik ud var for at møde en ven til frokost.
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
Og da jeg gik ind, sad hun allerede ved bordet.
Jeg satte mig, og hun sagde;
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
"Gud, du ser forfærdelig ud."
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
Jeg sagde: "Tak, jeg føler virkelig ..."
"Jeg fungerer slet ikke."
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
Og hun sagde: "Hvad foregår der?"
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
Og jeg sagde: "Jeg har lige fortalt
500 mennesker,
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
at jeg blev researcher
for at undgå sårbarhed.
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
Og at da det at være sårbar
kom frem fra mine data,
som absolut essentielt
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
for at leve hel-hjertet,
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
fortalte jeg de her 500 mennesker,
at jeg fik et sammenbrud.
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
Jeg havde en slide, hvorpå der stod "sammenbrud".
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
Hvad fik mig til at tænke, det var en god idé?"
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
(Latter)
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
Og hun sagde: "Jeg så dit foredrag live.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
Det var slet ikke dig.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
Det var lidt anderledes, end hvad du plejer at gøre.
Men det var godt."
01:25
But it was great."
21
85049
1043
01:26
And I said,
22
86885
1492
Og jeg sagde:
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
"Det her kan ikke ske.
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
YouTube, de vil lægge det på YouTube.
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
Og så snakker vi om 600, 700 mennesker."
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
(Latter)
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
Og hun sagde: "Hmm, jeg tror, det er for sent."
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
Og jeg sagde: "Lad mig spørge dig om noget."
Og hun sagde: "Jaeh."
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
Og jeg sagde: "Kan du huske, da vi gik på college
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
og var vilde og en smule dumme?"
Og hun sagde: "Jaeh."
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
Og jeg sagde: "Kan du huske, hvordan vi lagde virkelig dumme beskeder
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
på vores eks-kærestes telefonsvarere?
Og hvordan vi så måtte bryde ind på hans kollegieværelse
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
for at slette beskeden?"
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
(Latter)
Og hun siger: "Øh... nej."
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
(Latter)
Så, det eneste jeg kom på at sige på det her tidspunkt var,
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
"Nej, det kan jeg heller ikke.
Det ... heller ikke mig."
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
Og jeg tænker ved mig selv,
"Brené, hvad har du gang i? Hvad har du gang i?
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
Hvorfor tog du det op? Har du mistet forstanden?
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
Dine søstre ville have været perfekte til det her."
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
Så jeg kiggede op igen, og hun sagde:
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
"Har du virkelig tænkt dig at bryde ind
og stjæle videoen,
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
før de lægger den på YouTube?"
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
Og jeg sagde: "Jeg tænker bare en lille smule på det."
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
(Latter)
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
Hun sagde: "Du er den værste rollemodel for sårbarhed nogensinde."
(Latter)
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
Og så kiggede jeg på hende og sagde noget
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
som på det tidspunkt føltes lidt dramatisk,
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
men som viste sig at være mere profetisk end dramatisk.
Jeg sagde:
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
"Hvis 500 bliver til 1000
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
eller 2000,
03:06
my life is over."
61
186246
1730
er mit liv forbi."
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
(Latter)
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
Jeg havde ingen nødplan for fire millioner.
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
(Latter)
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
Og mit liv sluttede faktisk, da det skete.
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
Og det sværeste ved at mit liv endte var måske,
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
at jeg lærte noget svært om mig selv,
03:28
and that was that,
68
208971
2444
og det var,
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
at lige så frustreret jeg var
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
over ikke at få mit arbejde ud til verden,
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
så var der en del af mig, som arbejdede meget hårdt
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
på at blive ved med at være lille,
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
og blive under radaren.
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
Men jeg vil tale om, hvad jeg har lært.
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
Der er to ting jeg har lært i det sidste år.
03:51
The first is:
76
231287
1178
Den første er
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
at sårbarhed ikke er svaghed.
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
Og det er en myte,
som er uendelig farlig.
Lad mig spørge jer ærligt -
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
og jeg vil gerne advare jer,
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
jeg er uddannet terapeut,
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
så jeg kan ud-vente jer ubehageligt længe --
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
så hvis I bare vil løfte en hånd, ville det være fantastisk --
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
hvor mange af jer helt ærligt,
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
når I tænker på at gøre noget sårbart
eller siger noget sårbart,
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
tænker "Gud, sårbarhed er svaghed. Det her er svaghed?"
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
Hvor mange af jer tænker på sårbarhed og svaghed som synonymer?
Flertallet af jer.
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
Så lad mig stille jer dette spørgsmål:
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
I denne sidste uge på TED,
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
hvor mange af jer, når I så sårbarhed heroppe,
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
tænkte på det som rent mod?
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
Sårbarhed er ikke svaghed.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
Jeg definerer sårbarhed
som følelsesmæssig risiko,
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
udstillelse, usikkerhed.
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
Det giver benzin til vores hverdag.
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
Og jeg er kommet frem til den tro --
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
det her er mit 12. år med research --
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
at sårbarhed
er vores mest præcise målestok
for mod --
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
at være sårbar, at lade os selv blive set,
05:08
to be honest.
101
308461
1071
at være ærlig.
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
En af de mærkelige ting som er sket
efter TED eksplosionen er,
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
at jeg fik en masse henvendelser om foredrag over hele landet --
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
fra skoler og forældremøder
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
til Fortune 500 firmaer.
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
Og mange af opkaldende forløb sådan her:
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
Hej dr. Brown. Vi er vilde med dit TED foredrag.
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
Vi vil gerne have dig til at komme og tale.
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
Vi vil sætte pris på
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
at du ikke nævner sårbarhed eller skam."
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
(Latter)
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
Hvad vil I have jeg skal snakke om?
Der er tre store svar.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
For det meste var det business sektoren, for at være ærlig:
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
innovation, kreativitet
og forandring.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
Så lad mig en gang for alle
sige,
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
at sårbarhed er fødselsstedet
for innovation, kreativitet og forandring.
06:01
(Applause)
119
361652
5539
(Klapsalve)
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
At skabe er at lave noget
som aldrig har eksisteret før.
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
Der er ikke noget mere sårbart end det.
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
At være omstillingsparat
handler kun om sårbarhed.
Den anden ting,
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
i tillæg til endelig at forstå
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
forholdet mellem sårbarhed og mod,
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
den anden ting jeg har lært er det her:
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
Vi er nødt til at tale om skam.
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
Og jeg vil være helt ærlig med jer.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
Da jeg blev "sårbarheds researcher",
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
og det kom i fokus pga. TED foredraget --
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
og jeg laver ikke sjov.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
Lad mig give jer et eksempel.
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
For omkring tre måneder siden var jeg i en sportsbutik
for at købe svømmebriller og skinnebensbeskyttere
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
og den slags ting forældre køber i en sports butik.
Fra omkring 30 m. væk er det her, hvad jeg hører:
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
"Sårbare TED! Sårbare TED!"
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
(Latter)
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
Jeg er femte generation texaner.
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
Vores familie motto er "Lad og skyd."
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
Jeg er ikke en naturlig researcher af sårbarhed.
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
Så jeg har det sådan,
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
bare bliv ved at gå, hun er lige bag mig.
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
(Latter)
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
Og så hører jeg: "Sårbare TED!"
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
I vender mig om, og siger; "Hej"
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
Hun er lige her, og hun siger,
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
"Du er hende, der researcher skam, som fik et sammenbrud."
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(Latter)
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
Da det her sker
begynder forældre at trække deres børn til sig.
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
"Se væk."
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
Jeg er så udkørt på det her tidspunkt af mit liv,
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
at jeg ser på hende og faktisk siger:
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
"Det var en pokkers åndelig vækkelse."
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
(Latter)
08:03
(Applause)
158
483000
2321
(Klapsalve)
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
Og hun kigger tilbage og gør sådan:
"Det ved jeg."
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
Og hun sagde;
08:10
And she said,
162
490299
1791
"Vi så dit TED foredrag i min bogklub.
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
Og så læste vi din bog
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
og gav os selv et nyt navn
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
"Sammenbrudstøserne."
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
Og hun sagde: "Vores slogan er:
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
"Vi er ved at bryde sammen og det føles fantastisk."
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
(Latter)
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
Du kan kun forestille dig,
hvordan det er for mig ved et læremøde.
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
Så da jeg blev Sårbare TED,
som en action figur --
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
ligesom Ninja Barbie, men jeg er Sårbare TED --
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
tænkte jeg, at nu lægger jeg alt det skam-halløj bag mig,
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
for jeg havde brugt seks år på at studere skam,
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
før jeg begyndte at skrive og tale om sårbarhed.
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
Og jeg tænkte, gudskelov, for skam er er forfærdeligt emne,
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
ingen har lyst til at tale om.
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
Det er den bedste måde at lukke munden på folk i en flyver.
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
"Hvad laver du så?" "Jeg studerer skam." "Åh."
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
(Latter)
09:06
And I see you.
183
546868
1108
Og jeg ser dig.
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
(Latter)
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
Men ved at overleve det sidste år
blev jeg mindet om en kardinal regel --
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
ikke en research regel,
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
men et moralsk imperativ
fra min opdragelse --
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
Du skal danse med den, der har taget dig med.
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
Og jeg lærte ikke om sårbarhed
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
og mod og kreativitet og innovation
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
ved at studere sårbarhed.
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
Jeg lærte om disse ting
ved at studere skam.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
Og derfor vil jeg gerne tage dig med ind
i skammen.
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
Jungianske analytikere kalder skam
sjælens sumpland.
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
Og vi vil nu gå derind.
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
Og formålet er ikke at gå derind
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
og bygge et hjem og bo der.
Det er at tage nogle gummistøvler på
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
og gå igennem og finde en vej omkring derinde.
Her er hvorfor.
10:09
Here's why.
201
609023
1158
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
Vi hørte det mest overbevisende kald nogensinde
til at have en samtale i dette land,
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
og globalt, tror jeg,
om race, ikke?
Ja? Det hørte vi.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
Ja?
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
Du kan ikke have den samtale uden skam,
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
for du kan ikke tale om race uden at tale om privilegier.
Og når mennesker begynder at tale om privilegier,
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
bliver de paralyseret af skam.
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
Vi hørte, at en fantastik enkel løsning
mod at slå mennesker ihjel under en operation
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
er at have en check liste
Du kan ikke løse det problem uden at adressere skam,
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
for når de lærer de mennesker, hvordan de skal sy,
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
lærer de dem også, hvordan de skal sy deres selvværd
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
sammen med at være almægtig.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
Og almægtige mennesker har ikke brug for checklister.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
Og jeg måtte skrive navnet ned på den her TEDFellow
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
så jeg ikke sagde noget rod.
Myshkin Ingawale,
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
Jeg håber, jeg fik rigtigt fat i det.
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
(Klapsalve)
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
Jeg så de, der er TED Fellows, på min første dag her.
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
Og han stillede sig op og forklarede,
hvordan han var drevet til at skabe
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
noget teknologi til at hjælpe med at teste for blodmangel,
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
fordi mennesker døde unødvendigt.
Og han sagde: "Jeg så det her behov.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
Så ved I hvad jeg gjorde? Jeg lavede den her."
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
Og alle brød ud i klapsalve, og tænkte "Ja!"
Og så sagde han: "Og den virkede ikke.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
Og så lavede jeg den 32 gange mere,
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
og så virkede det."
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
Ved du, hvad den store hemmelighed bag TED er?
Jeg kan ikke vente med at fortælle folk det her.
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
På den anden side gør jeg det jo lige nu.
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
(Latter)
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
Det her er en konference for fiasko.
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
Jo, det er det.
11:47
No, it is.
239
707801
1145
11:48
(Applause)
240
708970
2759
(Klapsalve)
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
Ved du, hvorfor det her sted er så fantastisk?
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
Fordi der er meget få mennesker her,
som er bange for at fejle.
Og ingen, der har stået på den her scene, så vidt jeg har set, har ikke fejlet.
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
Jeg har fejlet elendigt, mange gange.
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
Jeg tror ikke, verden forstår det
12:08
because of shame.
246
728379
1442
på grund af skam.
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
Der er et fantastisk citat, som har reddet mig i det sidste år
af Theodore Roosevelt.
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
Mange kalder det citatet om "Manden i arenaen".
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
Og det lyder sådan her:
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
"Det er ikke kritikeren, der tæller.
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
Det er ikke den mand, som sidder og udpeger
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
hvordan den, der handler, kunne have gjort ting bedre
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
og hvordan han falder og snubler.
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
Æren går til manden i arenaen,
hvis ansigt er mærket
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
med støv og sved og blod.
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
Men når han er i arenaen,
vinder han i bedste fald,
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
og i værste fald taber han,
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
men når han taber, når han fejler,
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
gør han det, ved at have stort mod."
Og det er, hvad denne konference, for mig, handler om.
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
Det er, hvad livet handler om, om at have stort mod,
om at være i arenaen.
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
Når du går hen til arenaen, og du lægger din hånd på håndtaget,
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
og du tænker, "Jeg går ind, og så gør jeg det her,"
så er skammen den gremlin,
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
der siger "åh åh.
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
Du er ikke god nok.
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
Du gjorde aldrig uddannelsen færdig. Din kone forlod dig.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
Jeg ved, din far i virkeligheden ikke var i Luxemborg,
han var i Sing Sing.
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
Jeg ved, at de her ting skete med dig, da du var barn.
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
Jeg ved, du tænker, at du ikke er køn nok
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
eller klog nok eller har nok talent eller magt.
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
Jeg ved, at din far aldrig gav dig opmærksomhed, selv ikke da du blev direktør."
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
Skammen er dét.
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
Og hvis vi kan få den til at være stille og gå ind
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
og siger "Jeg gør det her,"
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
og vi kigger op, og den kritiker vi ser,
der peger og griner,
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
hvem er det 99 procent af tiden?
13:46
Us.
281
826635
1059
Os.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
Skammen kører to numre --
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
"aldrig god nok"
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
og, hvis du kan snakke den ud af det nummer,
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
"hvem tror du, du er?"
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
Her skal vi forstå, at skam ikke er skyld.
Skam har fokus på selv, skyld har fokus på opførsel.
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
Skam er "jeg er slem"
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
Skyld er "jeg har gjort noget slemt."
14:09
How many of you,
290
849767
1209
Hvor mange af jer ville,
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
hvis I havde gjort noget, der sårede mig,
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
være villige til at sige "Undskyld. Jeg begik en fejl?"
Hvor mange af jer ville være villige til at sige det?
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
Skyld: Undskyld. Jeg har begået en fejl.
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
Skam: Undskyld. Jeg er en fejl.
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
Der er en kæmpe forskel mellem skam og skyld.
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
Og her er noget, du har brug for at vide.
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
Skam er meget, meget forbundet
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
med afhængighed, depression, vold, aggression,
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
mobning, selvmord, spiseforstyrrelser.
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
Og her er noget mere, I skal vide.
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
Skyld er omvendt forbundet med disse ting.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
Evnen til at holde noget vi har gjort eller er fejlet med at gøre
op imod hvem, vi ønsker at være,
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
er utroligt tilpassende.
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
Det er ubehageligt, men det tilpasser sig.
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
Det andet du skal vide om skam
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
er, at det er organiseret efter køn.
Hvis skam skyller over mig og skyller over Chris,
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
så vil det føles ens.
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
Alle, der sidder her, kender den varme følelse af at skam skyller over én.
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
Vi er ret sikre på, at de eneste mennesker, der ikke oplever skam,
er mennesker, der ikke har kapacitet
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
for forbindelse eller empati.
Hvilket betyder, ja, jeg skammer mig lidt;
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
nej, jeg er en sociopat.
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
Så jeg ville gå efter, ja, du mærker lidt skam.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
Skam føles ens for mænd og kvinder,
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
men den er organiseret efter køn.
For kvinder,
15:34
For women,
318
934105
2071
er det bedste eksempel jeg kan give jer
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
Enjoli
reklamen:
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
"Jeg kan hænge vasketøj op,
lave madpakker, dele kys ud
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
og være på arbejde fem minutter i ni.
Jeg kan komme hjem med baconnet, stege det på panden
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
og aldrig lade dig glemme, at du er en mand."
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
For kvinder handler skammen om at klare det hele,
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
at gøre det perfekt
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
og aldrig lade dem se dig svede.
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
Jeg ved ikke, hvor meget parfume reklamen solgte,
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
men jeg kan garantere jer,
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
at den sendte en masse antidepressiv og anitangst medicin over disken.
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
(Latter)
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
Skam, for kvinder, er det net
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
af uopnåelige, konfliktfyldte, konkurrerende forventninger
om hvem, det er meningen vi skal være.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
Det er en spændetrøje.
16:23
For men,
335
983784
1192
For mænd
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
er skam ikke en samling konkurrerende, konfliktfyldte forventninger.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
Skam er en,
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
bliv ikke opfattet som hvad?
16:33
Weak.
339
993213
1032
Svag.
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
Jeg interviewede ikke mænd de første fire år af mine studier.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
Og det var ikke før en mand kiggede på mig en dag, jeg havde underskrevet bøger,
og sagde: "Jeg elsker, det du har at sige om skam,
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
jeg er nysgerrig efter, hvorfor du ikke nævner mænd."
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
Og jeg sagde: "Jeg studerer ikke mænd."
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
Og han sagde: "Det er da bekvemt."
(Latter)
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
Og jeg sagde: "Hvorfor?"
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
Og han sagde: "Fordi du siger, vi skal række ud,
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
fortælle vores historie,
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
være sårbare.
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
Men ser du, de bøger du lige har underskrevet
til min kone og mine tre døtre?"
Jeg sagde: "Ja".
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
"De ville hellere se mig dø på ryggen af min hvide hest
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
end at se mig falde ned.
Når vi rækker ud og er sårbare
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
bliver vi slået til plukfisk.
Og du skal ikke fortælle mig,
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
at det er fyrene og trænerne og de andre fædre,
for det er kvinderne i mit liv, der er hårdere ved mig end nogen andre."
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
Så startede jeg med at interviewe mænd
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
og stillede spørgsmål.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
Og det jeg lærte er dette:
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
Vis du mig en kvinde, der faktisk kan sidde ved en mand
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
i faktisk sårbarhed og frygt,
og jeg skal vise dig en kvinde, der har gjort et utroligt stykke arbejde.
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
VIs mig en mand, der kan sidde hos en kvinde
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
der har fået nok,
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
fordi hun ikke kan klare det hele mere,
og hans første svar er ikke,
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
"Jeg tømte opvaskemaskinen,"
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
men hvor han faktisk lytter --
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
for det er det eneste, vi har brug for --
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
og jeg vil vise dig en fyr, der har arbejdet hårdt.
Skam er en epidemi i vores kultur.
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
Og for at komme væk fra det,
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
og finde vores vej tilbage til hinanden,
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
må vi forstå, hvordan det påvirker os
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
og hvordan det påvirker måden, vi er forældre på,
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
måden vi arbejder og måden vi ser på hinanden.
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
Meget hurtigt, lidt research af Mahalik på Boston College.
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
Han spurgte, hvad skal kvinder gøre for at tilpasse sig kvindelige normer?
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
Det første svar i dette land:
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
sød, tynd, beskeden
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
og brug alle tilgængelige resourcer for at tage dig godt ud.
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
Da han spurgte det samme om mænd,
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
hvad skal mænd i dette land gøre
for at tilpasse sig mandlige normer,
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
var svarene:
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
vis altid følelsesmæssig kontrol, arbejde kommer først,
18:50
work is first,
390
1130493
1554
stræb efter status og vold.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
Hvis vi skal finde vores vej tilbage til hinanden,
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
er vi nødt til at forstå og kende empati,
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
for empati er modgiften mod skam.
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
Hvis du putter skam i en Petri skål,
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
har det brug for tre ting for at vokse eksponentielt:
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
hemmeligholdelse, tavshed og fordømmelse.
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
Hvis du putter den samme mængde skam i en Petri skål og tilsætter empati,
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
kan det ikke overleve.
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
De to mest virksomme ord, når vi er i problemer:
19:17
me too.
401
1157675
1024
også jeg.
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
Og derfor vil jeg efterlade jer med denne tanke.
Hvis vi skal finde vores vej
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
tilbage til hinanden,
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
er sårbarhed vejen til det.
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
Og jeg ved, det er forførende udenfor arenaen,
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
for jeg synes, jeg har gjort det hele mit liv,
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
og tænkt ved mig selv,
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
nu går jeg derind, og så sparker jeg røv,
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
når jeg er skudsikker, og når jeg er perfekt.
Og det er forførende.
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
Men sandheden er, at det aldrig sker.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
Og selv om du bliver så perfekt, som du kan,
og så skudsikker som du overhovedet kunne,
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
når du går der ind,
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
er det ikke det, vi gerne vil se.
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
Vi vil, at du skal gå ind.
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
Vi vil være sammen med dig og overfor dig.
Og vi vil bare gerne,
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
for os selv og de mennesker, vi holder af,
og de mennesker, vi arbejder med,
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
at vove modigt.
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
Så tak til jer alle sammen. Jeg sætter virkelig pris på det.
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
(Klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7