Listening to shame | Brené Brown | TED

Brené Brown: Escutando a vergonha

7,447,060 views ・ 2012-03-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Viviane Ferraz Matos Revisor: Mariangela Andrade Praia
Vou contar a vocês um pouco
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
sobre minha palestra no TEDxHouston.
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
Na manhã seguinte àquela palestra, eu acordei
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
com a pior ressaca de vulnerabilidade
da minha vida.
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
Na verdade não saí de casa
por uns três dias.
A primeira vez que saí foi para almoçar com uma amiga.
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
Quando entrei, ela já estava à mesa.
Então me sentei e ela disse,
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
"Nossa, você está um lixo."
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
Eu disse, "Obrigada, eu me sinto realmente --
não estou funcionando bem."
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
E ela disse, "O que está acontecendo?"
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
E eu disse, "Acabei de dizer
a 500 pessoas
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
que me tornei uma pesquisadora
para evitar a vulnerabilidade.
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
E que quando a vulnerabilidade
surgia em meus dados,
como absolutamente essencial
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
a uma vida plena,
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
eu disse a essas 500 pessoas
que tive uma crise.
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
Eu tinha um slide escrito Crise.
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
Em que momento pensei que isso seria boa ideia?"
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
(Risos)
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
E ela disse, "Eu assisti sua palestra ao vivo via internet.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
Não parecia realmente você.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
Foi um pouco diferente de como você geralmente faz.
Mas foi ótimo."
01:25
But it was great."
21
85049
1043
01:26
And I said,
22
86885
1492
E eu disse,
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
"Isso não pode acontecer.
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
YouTube, eles vão postar isso no YouTube.
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
E isso significa umas 600, 700 pessoas."
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
(Risos)
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
E ela disse, "Bem, acho que é tarde demais."
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
E eu disse, "Vou lhe fazer uma pergunta."
E ela disse, "Sim."
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
E eu disse, "Você se lembra quando estávamos na faculdade
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
e éramos muito loucas e meio bobas?"
E ela disse, "Sim."
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
E eu disse, "Lembra quando deixamos uma mensagem péssima
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
na secretária eletrônica do nosso ex-namorado?
E depois tivemos que invadir o quarto dele
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
e apagar a fita?"
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
(Risos)
E ela, "Ah... não."
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
(Risos)
Então, claro, a única coisa que pude pensar em dizer naquela hora foi,
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
"É, nem eu.
Aquele... nem eu."
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
E pensei comigo mesma,
"Brené, o que está fazendo? O que você está fazendo?
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
Por que mencionou isso? Enlouqueceu?
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
Suas irmãs seriam perfeitas para isso."
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
Então olhei para trás e ela disse,
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
"Vai mesmo invadir
e roubar o vídeo
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
antes que o postem no YouTube?"
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
E eu disse, "Estou pensando um pouquinho a respeito."
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
(Risos)
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
Ela disse, "Você é o pior exemplo de vulnerabilidade que existe."
(Risos)
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
E então a olhei e disse algo
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
que naquele momento pareceu um pouco dramático,
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
mas acabou sendo mais profético que dramático.
Eu disse,
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
"Se 500 se transformarem em 1.000
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
ou 2.000,
03:06
my life is over."
61
186246
1730
é o meu fim."
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
(Risos)
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
Eu não tinha um plano reserva para 4 milhões.
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
(Risos)
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
E minha vida acabou mesmo quando isso aconteceu.
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
E talvez a parte mais difícil sobre o fim da minha vida
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
é que aprendi algo muito duro sobre mim,
03:28
and that was that,
68
208971
2444
que foi o seguinte,
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
por mais que eu me frustrasse
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
por ser incapaz de mostrar meu trabalho ao mundo,
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
havia uma parte de mim que trabalhava arduamente
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
arquitetando um jeito de continuar pequena,
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
continuar logo abaixo do radar.
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
Mas quero falar sobre o que aprendi.
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
Há duas coisas que aprendi neste último ano.
03:51
The first is:
76
231287
1178
A primeira é
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
que vulnerabilidade não é fraqueza.
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
E esse mito
é extremamente perigoso.
Deixe-me perguntar-lhes honestamente --
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
e estou avisando,
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
sou terapeuta por formação,
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
por isso posso aguardá-los desconfortavelmente --
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
então se puderem apenas levantar a mão seria fantástico --
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
quantos de vocês, honestamente,
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
quando pensam em fazer algo de vulnerável
ou dizer algo de vulnerável,
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
pensam, "Nossa, vulnerabilidade é fraqueza. Isso é fraqueza?"
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
Quantos de vocês pensam que vulnerabilidade e fraqueza são sinônimos?
A maioria das pessoas.
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
Agora deixe-me fazer esta pergunta:
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
Durante esta semana no TED,
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
quantos de vocês, quando viram vulnerabilidade aqui no palco,
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
pensaram que era pura coragem?
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
Vulnerabilidade não é fraqueza.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
Defino vulnerabilidade
como risco emocional,
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
exposição, incerteza.
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
Ela abastece nosso cotidiano.
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
E cheguei a conclusão --
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
este é meu 12º ano de pesquisa --
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
que vulnerabilidade
é a nossa mais precisa medida
de coragem --
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
ser vulnerável, permitir que nos vejam,
05:08
to be honest.
101
308461
1071
ser honesto.
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
Uma das coisas estranhas que aconteceu foi,
depois da explosão TED,
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
eu recebi muitas propostas para falar por todo o país --
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
todo mundo: de escolas e reuniões de pais
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
a empresas Fortune 500.
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
E muitos dos convites eram assim,
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
"Olá, Dra. Brown. Adoramos seu TEDTalk.
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
Gostaríamos que viesse falar.
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
Ficaríamos gratos
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
se não mencionasse vulnerabilidade ou vergonha."
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
(Risos)
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
Gostariam que eu falasse sobre o quê?
Há três principais respostas.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
Para ser honesta, são quase todas do setor empresarial:
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
inovação, criatividade
e mudança.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
Então deixe-me dizer
oficialmente que
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
vulnerabilidade é o berço
da inovação, criatividade e mudança.
06:01
(Applause)
119
361652
5539
(Aplausos)
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
Criar é fazer algo
que não existia antes.
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
Não há nada mais vulnerável que isso.
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
Adaptabilidade à mudança
tem tudo a ver com vulnerabilidade.
A segunda coisa,
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
além de compreender afinal
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
a relação entre vulnerabilidade e coragem,
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
a segunda coisa que aprendi é:
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
Temos que falar sobre vergonha.
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
E serei bem honesta com vocês.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
Quando me tornei uma "pesquisadora de vulnerabilidade"
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
e isso se tornou importante por causa do TEDTalk --
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
e não estou brincando.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
Darei um exemplo.
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
Há três meses, eu estava numa loja de artigos esportivos
comprando óculos de natação, caneleiras
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
e todas essas coisas que os pais compram em lojas de esportes.
A 30 metros de distância, ouvi o seguinte:
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
"Vulnerabilidade TED! Vulnerabilidade TED!"
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
(Risos)
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
Sou de uma quinta geração de texanos.
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
Nosso slogan familiar é "Prontos para o que der e vier."
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
Não sou uma pesquisadora de vulnerabilidade nata.
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
Então,
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
continuei andando e ela me seguindo.
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
(Risos)
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
Aí eu ouço, "Vulnerabilidade TED!"
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
Eu me viro, e digo, "Oi."
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
Ela fica bem próxima e diz,
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
"Você é a pesquisadora de vergonha que teve uma crise."
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(Risos)
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
Nesse momento
os pais estavam puxando os filhos.
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
"Não olhem."
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
E estou tão cansada nessa fase da minha vida,
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
olho para ela e digo,
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
"Foi um tremendo despertar espiritual."
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
(Risos)
08:03
(Applause)
158
483000
2321
(Aplausos)
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
E ela olha de volta e faz assim,
"Eu sei."
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
E diz,
08:10
And she said,
162
490299
1791
"Assistimos ao seu TEDTalk no meu clube do livro.
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
Depois lemos seu livro
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
e nos apelidamos
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
"As garotas em Crise."
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
E ela disse, "Nosso slogan é:
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
"Estamos aos pedaços e a sensação é fantástica."
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
(Risos)
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
Podem imaginar
como me sinto numa reunião de faculdade.
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
Então quando me tornei Vulnerabilidade TED,
como uma boneca de ação --
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
como a Barbie Ninja, só que sou Vulnerabilidade TED --
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
pensei, vou deixar esse negócio de vergonha pra lá,
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
porque passei seis anos estudando a vergonha
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
antes de começar a escrever e falar sobre vulnerabilidade.
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
E pensei, graças a Deus, porque vergonha é um tópico horrível,
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
ninguém quer falar sobre isso.
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
É a melhor forma de calar as pessoas no avião.
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
"O que você faz?" "Eu estudo a vergonha." "Oh."
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
(Risos)
09:06
And I see you.
183
546868
1108
E estou te vendo.
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
(Risos)
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
Mas ao sobreviver ao ano passado,
lembrei-me de uma regra básica --
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
não uma regra de pesquisa,
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
mas um imperativo moral
que vem de berço --
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
você tem que dançar com quem a levou ao baile.
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
E não apenas aprendi sobre vulnerabilidade,
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
coragem, criatividade e inovação
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
ao estudar vulnerabilidade.
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
Aprendi sobre essas coisas
ao estudar a vergonha.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
Então quero conduzí-los
à vergonha.
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
Analistas jungianos chamam a vergonha de
o pântano da alma.
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
Vamos adentrá-la.
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
E o objetivo não é adentrá-la,
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
construir uma casa e morar lá.
É calçar galochas,
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
atravessá-la e encontrar nosso caminho de volta.
Eis o motivo.
10:09
Here's why.
201
609023
1158
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
Tivemos o mais convincente chamado
a ter uma conversa neste país,
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
e no mundo todo,
sobre a questão racial, certo?
Sim? Nós tivemos.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
Sim?
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
Não podemos ter essa conversa sem passar pela vergonha,
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
porque não podemos falar sobre raça sem falar sobre privilégio.
E quando as pessoas começam a falar sobre privilégio,
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
elas ficam paralisadas pela vergonha.
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
Nós ouvimos uma solução simples e brilhante
para que pessoas não morram em cirurgias,
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
que é ter uma lista de verificação
Não se resolve esse problema sem falar sobre vergonha,
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
porque quando esse pessoal aprende a suturar,
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
aprende também a dar pontos em sua auto-estima
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
para que ela seja super poderosa.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
E gente super poderosa não precisa de lista de verificação.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
Eu tive que escrever o nome desse TED Fellow
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
para não me confundir aqui.
Myshkin Ingawale,
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
espero que tenha acertado.
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
(Aplausos)
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
Eu vi os TED Fellows no meu primeiro dia aqui.
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
Ele se levantou e explicou
como havia sido levado a criar
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
tecnologia para ajudar a diagnosticar anemia
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
porque as pessoas morriam desnecessariamente.
E ele disse, "Eu vi essa necessidade.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
Então sabe o que fiz? Eu a criei."
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
E todo mundo começou a aplaudir e dizer "Muito bem!"
E ele disse, "Mas não deu certo.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
Então eu a fiz mais 32 vezes,
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
e aí deu certo."
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
Sabe qual é o grande segredo do TED?
Estou louca para contar isso às pessoas.
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
Acho que é o que estou fazendo agora.
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
(Risos)
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
Essa é meio que a conferência do fracasso.
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
Não, é sim.
11:47
No, it is.
239
707801
1145
11:48
(Applause)
240
708970
2759
(Aplausos)
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
Sabe por que esse lugar é incrível?
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
Porque aqui, muito poucas pessoas
têm medo de fracassar.
E ninguém que vem ao palco, que eu tenha visto, não fracassou.
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
Já fracassei terrivelmente muitas vezes.
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
Penso que o mundo não entende isso
12:08
because of shame.
246
728379
1442
por causa da vergonha.
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
Há uma ótima citação que me salvou ano passado,
de Theodore Roosevelt.
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
Muitas pessoas se referem a ela como a citação do "Homem na Arena".
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
E é assim:
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
"Quem importa não é o que critica.
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
Não é o homem que fica sentado apontando
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
como o outro poderia ter feito melhor
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
e como ele tropeça e cai.
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
O crédito vai para o homem na arena
cuja face está marcada
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
por poeira, sangue e suor.
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
Mas quando ele está na arena,
na melhor das hipóteses, ele vence,
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
e na pior, ele perde,
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
mas quando ele fracassa, quando ele perde,
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
ele o faz com grande ousadia."
E para mim, essa conferência é sobre isso.
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
A vida é sobre isso, sobre ousar com grandeza,
sobre estar numa arena.
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
Quando você caminha até a arena, põe sua mão na porta,
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
e pensa, "Vou entrar e vou tentar isso,"
a vergonha é o diabinho
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
que diz, "An an".
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
Você não é bom o bastante.
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
Nunca terminou aquele MBA. Sua esposa o deixou.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
Sei que seu pai não estava em Luxemburgo,
ele estava em Sing Sing.
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
Sei daquelas coisas que aconteceram enquanto você crescia.
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
Sei que você pensa que não é bonito o bastante
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
ou inteligente o bastante, ou talentoso o bastante, ou poderoso o bastante.
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
Sei que seu pai nunca prestou atenção, nem quando você conseguiu ser CFO."
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
Vergonha é essa coisa.
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
E se nós conseguimos silenciá-la, entrar
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
e dizer, "Vou fazer isso,"
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
nós procuramos e o crítico que vemos
apontando e rindo,
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
99 porcento das vezes quem é?
13:46
Us.
281
826635
1059
Nós.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
A vergonha passa por dois clichês --
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
"nunca bom o bastante"
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
e, se você conseguir se livrar desse,
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
"quem você pensa que é?"
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
O que há para se entender sobre vergonha é que não é culpa.
Vergonha é um foco no Eu, culpa é um foco no comportamento.
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
Vergonha é "Eu sou ruim."
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
Culpa é "Eu fiz algo ruim."
14:09
How many of you,
290
849767
1209
Quantos de vocês,
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
se fizessem algo que me magoasse,
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
desejariam dizer, "Desculpe-me. Cometi um erro?"
Quantos de vocês desejariam dizer isso?
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
Culpa: Desculpe-me. Cometi um erro.
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
Vergonha: Desculpe-me. Eu sou um erro.
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
Há uma grande diferença entre vergonha e culpa.
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
E aqui está o que precisam saber.
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
Vergonha está altamente correlacionada
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
a vício, depressão, violência, agressão,
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
bullying, suicídio, distúrbios alimentares.
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
E aqui está o que vocês mais precisam saber.
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
Culpa se relaciona inversamente com essas coisas.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
A capacidade de lidar com algo que fizemos ou que falhamos em fazer
contra quem queremos ser
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
é incrivelmente adaptável.
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
É desconfortável, mas adaptável.
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
A outra coisa que precisam saber sobre a vergonha
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
é que ela é absolutamente organizada por gênero.
Se a vergonha se abate sobre mim e sobre Chris,
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
sentiremos o mesmo.
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
Todos que estão sentados aqui conhecem a sensação de vergonha.
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
Estamos certos que as únicas pessoas que não experienciam vergonha
são as pessoas sem capacidade
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
de conexão ou empatia.
O que significa, sim, eu sinto um pouco de vergonha;
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
não, eu sou um sociopata.
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
Então eu opto por, sim, você sente um pouco de vergonha.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
Homens e mulheres sentem vergonha do mesmo modo,
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
mas ela é organizada por gênero.
Para as mulheres,
15:34
For women,
318
934105
2071
o melhor exemplo que posso dar
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
é Enjoli
o comercial:
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
"Consigo estender a roupa,
arrumar o almoço, distribuir beijos
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
e estar no trabalho às 8:55.
Consigo comprar o bacon, fritá-lo
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
e jamais deixá-lo esquecer que é um homem."
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
Para as mulheres, vergonha é fazer tudo isso,
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
fazê-lo com perfeição
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
e nunca deixá-los as ver suadas.
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
Não sei quantos perfumes esse comercial vendeu,
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
mas garanto a vocês,
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
ele movimentou um monte de anti-depressivos e ansiolíticos.
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
(Risos)
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
Vergonha, para as mulheres, é essa internet
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
de expectativas inalcansáveis, contraditórias e competitivas
sobre quem deveríamos ser.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
É uma camisa de força.
16:23
For men,
335
983784
1192
Para os homens,
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
Vergonha não é um monte de expectativas contraditórias e competitivas.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
A vergonha é uma só,
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
não ser entendido como o quê?
16:33
Weak.
339
993213
1032
Fraco.
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
Não entrevistei homens nos primeiros quatro anos do meu estudo.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
E só o fiz quando um homem olhou para mim um dia, apó a sessão de autógrafos,
e disse, "Adoro o que você diz sobre vergonha,
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
estou curioso em saber o motivo de não mencionar homens."
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
E eu disse, "Não estudo homens."
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
E ele disse, "É conveniente."
(Risos)
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
E eu disse, "Por que?
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
E ele disse, "Porque você diz para nos abrir,
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
contar nossa história,
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
sermos vulneráveis.
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
Mas você vê esses livros que acabou de autografar
para minha esposa e três filhas?"
Eu disse, "Sim."
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
"Elas prefeririam que eu morresse em cima de um cavalo branco
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
do que me ver cair ao chão.
Quando nos expomos e ficamos vulneráveis
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
somos massacrados.
E não me diga
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
que isso é coisa de homens, treinadores e pais,
porque as mulheres da minha vida são mais duras comigo do que qualquer um."
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
Então começei a entrevistar homens
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
e fazer perguntas.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
E o que aprendi foi isso:
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
Mostre-me uma mulher que consiga de fato dialogar com um homem
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
que esteja vulnerável e receoso,
e eu lhes mostrarei uma mulher que faz um trabalho incrível.
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
Mostre-me um homem que consiga dialogar com uma mulher
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
que está cheia, que
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
não consegue fazer mais nada,
e a primeira resposta dele não é,
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
"Eu esvaziei a lava-louças,"
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
ao contrário, ele a ouve de verdade --
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
porque é tudo o que precisamos --
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
Mostro-lhes um cara que fez um bom trabalho.
Vergonha é uma epidemia em nossa cultura.
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
E para conseguir sair debaixo dela,
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
achar o caminho para nos encontrar,
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
temos que entender como isso nos afeta
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
e como isso afeta o modo como educamos nossos filhos,
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
como trabalhamos, como vemos uns aos outros.
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
Rapidamente, uma pesquisa feita por Mahalik no Boston College.
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
Ele perguntou: O que as mulheres precisam para se adequar às normas femininas?
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
As principais resposta neste país:
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
ser simpática, magra, modesta
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
e usar todos os recursos disponíveis para a aparência.
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
Quando ele perguntou sobre homens,
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
o que os homens neste país precisam fazer
para se adequar às normas masculinas,
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
as respostas foram:
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
sempre mostrar controle emocional, trabalho primeiro,
18:50
work is first,
390
1130493
1554
busca por status e violência.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
Se vamos buscar um caminho para nos encontrar,
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
temos que entender e conhecer a empatia,
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
porque empatia é o antídoto para a vergonha.
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
Se você colocar a vergonha numa placa de Petri,
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
ela precisará de 3 coisas para crescer exponencialmente:
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
sigilo, silêncio e julgamento.
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
Se colocar igual quantidade de vergonha numa placa Petri e dosá-la com empatia,
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
ela não sobreviverá.
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
As duas palavras mais poderosas quando estamos em conflito:
19:17
me too.
401
1157675
1024
eu também.
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
E então eu os deixo com este pensamento.
Se vamos buscar o caminho
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
para nos encontrar,
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
a vulnerabilidade será esse caminho.
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
E sei que é sedutor ficar fora da arena,
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
pois penso que fiz isso a vida toda,
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
e penso comigo mesma,
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
eu vou entrar lá e arrasar
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
quando eu for à prova de balas e perfeita.
E isso é sedutor.
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
Mas a verdade é que isso jamais acontecerá.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
E mesmo se você ficar o mais perfeito possível
e mais à prova de balas que puder,
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
quando entrar lá,
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
não será o que queremos ver.
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
Queremos que você entre lá.
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
Queremos estar com você e de frente para você.
E simplesmente queremos,
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
para nós mesmos, para quem nos importa muito
e para nossos colegas de trabalho,
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
que ousem com grandeza.
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
Muito obrigada a todos. Foi um grande prazer.
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7