Listening to shame | Brené Brown | TED

7,447,060 views ・ 2012-03-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shahar Kaiser מבקר: Oren Szekatch
אני עומדת לספר לכם קצת
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
על ההרצאה שנשאתי בכנס TEDxHouston.
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
התעוררתי למחרת היום בו נשאתי את ההרצאה
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
עם חמרמורת-הפגיעוּת האיומה ביותר
שהיתה בחיי.
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
ולמעשה לא עזבתי את הבית
במשך שלושה ימים.
הפעם הראשונה שיצאתי היתה לפגוש חברה לארוחת צהריים.
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
וכאשר נכנסתי פנימה, היא כבר ישבה בשולחן.
התיישבתי, והיא אמרה לי,
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
"אלוהים, את נראית איום ונורא".
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
והשבתי לה, "תודה, אני מרגישה ממש --
אני לא מתפקדת".
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
והיא שאלה, "מה קורה?"
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
והשבתי, "בדיוק סיפרתי
ל-500 אנשים
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
שהפכתי לחוקרת
כדי להימנע מפגיעות.
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
וכשהיכולת להיות פגיע
התבררה בממצאים שלי
כמהותית ביותר
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
לחוויה של חיים בלב שלם,
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
סיפרתי ל-500 האנשים האלה
שעברתי התמוטטות.
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
היתה לי שקופית עם המילה "התמוטטות".
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
מתי בכלל חשבתי שזה רעיון טוב?"
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
(צחוק)
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
והיא השיבה, "ראיתי את ההרצאה שלך בשידור חי מקוון.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
זו לא באמת היית את.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
זה מעט שונה ממה שאת עושה בדרך כלל.
אבל זה היה נהדר".
01:25
But it was great."
21
85049
1043
01:26
And I said,
22
86885
1492
ואני אמרתי,
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
"זה לא יכול להיות.
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
יוטיוב, הם שמים את הדבר הזה ביוטיוב.
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
ואנחנו מדברות פה על מקסימום 600, 700 צופים".
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
(צחוק)
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
והיא השיבה, "טוב, אני חושבת שכעת מאוחר מדי".
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
אמרתי לה, "תני לי לשאול אותך משהו".
והיא השיבה, "כן".
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
ואני אמרתי, "אז זוכרת את התקופה שהיינו במכללה
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
והיינו מאד פרועות וקצת טפשות?"
והיא השיבה, "כן".
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
ואני אמרתי, "זוכרת שהיינו משאירות הודעה ממש נבזית
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
במשיבון של האקס שלנו?
והיינו נאלצות לפרוץ לו לחדר במעונות
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
ולמחוק את הקלטת?"
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
(צחוק)
והיא עונה, "אה... לא".
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
(צחוק)
אז כמובן שהדבר היחיד שיכולתי לחשוב להגיד היה,
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
"כן, גם אני לא.
גם אני לא".
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
ואני חושבת לעצמי,
"ברנה, מה את עושה? מה את עושה?
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
מדוע העלית את זה? השתגעת?
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
האחיות שלך היו מושלמות בשביל זה".
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
והבטתי בה שוב והיא שאלה,
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
"את באמת מתכוונת לפרוץ
ולגנוב את הוידאו
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
לפני שיעלו אותו ליוטיוב?"
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
ואני השבתי, "אני רק חושבת על זה קצת".
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
(צחוק)
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
והיא אמרה, "את ככל הנראה מופת הפגיעות הגרוע ביותר אי-פעם".
(צחוק)
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
ואני הבטתי בה ואמרתי משהו
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
שבאותה עת הרגשתי שהוא מעט דרמטי,
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
אך בדיעבד היה יותר נבואי מאשר דרמטי.
אמרתי,
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
אם ה-500 יהפכו ל-1,000
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
או 2,000
03:06
my life is over."
61
186246
1730
החיים שלי גמורים".
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
(צחוק)
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
לא היתה לי תכנית-מגירה לארבעה מיליון.
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
(צחוק)
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
והחיים שלי אכן נגמרו כשזה קרה.
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
ואולי הדבר הקשה ביותר בזה שהחיים שלי נגמרו
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
הוא שלמדתי משהו קשה על עצמי,
03:28
and that was that,
68
208971
2444
והדבר הזה היה
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
שכמה שלא תיסכלה אותי העובדה
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
שלא יכולתי להפיץ את עבודת המחקר שלי בעולם,
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
היה בי חלק שעבד קשה מאד
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
במאמץ להישאר קטנה,
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
להישאר בדיוק מתחת למכ"מ.
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
אבל אני רוצה לדבר על מה שלמדתי.
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
ישנם שני לקחים שלמדתי בשנה האחרונה.
03:51
The first is:
76
231287
1178
הראשון הוא
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
פגיעות אינה חולשה.
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
והמיתוס הזה
הוא מסוכן ביותר.
הרשו לי לשאול אתכם בכנות --
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
ואני מזהירה אתכם,
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
שיש לי הכשרה כמטפלת,
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
כך שאני יכולה לנצח אתכם בשתיקה מעיקה --
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
אז אם תוכלו פשוט להרים יד זה יהיה נהדר --
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
כמה מכם, בכנות,
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
כאשר אתם חושבים לעשות משהו פגיע
או לומר משהו פגיע,
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
חושבים, "אלוהים, פגיעות זו חולשה. זו חולשה".
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
כמה מכם תופסים 'פגיעות' ו'חולשה' כמילים נרדפות?
רוב האנשים.
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
הרשו לי להפנות אליכם את השאלה באה:
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
בשבוע הזה ב-TED,
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
כמה מכם, כאשר זיהיתם פגיעות כאן על הבמה,
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
חשבתם שמדובר באומץ טהור?
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
פגיעות אינה חולשה.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
אני מגדירה פגיעות
כסיכון רגשי,
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
חשיפה, חוסר וודאות.
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
זהו הדלק של חיי היומיום שלנו.
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
והגעתי לכלל מסקנה--
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
זאת השנה ה-12 בה אני מבצעת את המחקר הזה --
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
שפגיעות
היא המדד המדויק ביותר שלנו
לאומץ --
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
להיות פגיעים, לתת לעצמנו להיראות,
05:08
to be honest.
101
308461
1071
להיות כנים.
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
אחד הדברים המשונים שקרו
היה שאחרי הפיצוץ ב-TED,
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
קיבלתי הרבה הצעות להרצות בכל רחבי הארץ --
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
כולם, החל מבתי-ספר ופגישות הורים
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
וכלה בחברות מ-500 החברות של כתב העת "פורצ'ן".
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
ורבות מהשיחות התנהלו כך:
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
"היי, ד"ר בראון. אהבנו את ההרצאה שלך ב-TED.
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
היינו רוצים שתגיעי להרצות אצלנו.
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
אנחנו נעריך מאד
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
אם לא תזכירי בכלל פגיעות או בושה".
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
(צחוק)
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
אז על מה תרצו שאדבר?
יש שלוש תשובות טיפוסיות.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
ולמען הכנות, אלה בעיקר תשובות שקיבלתי מהמגזר העסקי:
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
חדשנות, יצירתיות
ושינוי.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
אז הרשו לי לדבר באופן רשמי,
ולומר,
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
פגיעות היא ראשית לידתם של
החדשנות, היצירתיות והשינוי.
06:01
(Applause)
119
361652
5539
(מחיאות כפיים)
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
ליצור הוא לברוא דבר מה
שמעולם לא היה קיים קודם לכן.
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
אין דבר יותר פגיע מזה.
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
כושר ההסתגלות לשינוי
קשורה כולה לפגיעות.
הלקח השני,
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
בנוסף ליכולת להבין סוף-כל-סוף
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
את יחסי הגומלין שבין פגיעות ואומץ,
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
הלקח השני שלמדתי הוא זה:
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
אנו מוכרחים לדבר על הבושה.
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
ואני עומדת להיות מאד כנה איתכם.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
כאשר הפכתי להיות "חוקרת פגיעות"
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
זה הפך להיות המוקד בעקבות ההרצאה ב-TED --
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
ואני לא מתלוצצת.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
אתן לכם דוגמה.
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
לפני כשלושה חודשים הייתי בחנות ספורט,
קניתי משקפי מגן ומגיני שוקיים
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
וכל מה שהורים קונים בחנות למוצרי ספורט.
והנה זה מה שאני שומעת ממרחק 30 מטר:
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
"פגיעות TED! פגיעות TED!"
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
(צחוק)
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
אני טקסנית דור חמישי.
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
המוטו של המשפחה שלי הוא "דרוך ונצור".
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
אינני חוקרת פגיעות מלידה.
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
אז אני כאילו,
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
פשוט ממשיכה לצעוד, היא מאחורי.
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
(צחוק)
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
ואז אני שומעת "פגיעות TED!"
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
ואני חגה על עקבי, ואומרת "היי".
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
היא עומדת ממש מולי ואומרת,
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
"את חוקרת הבושה שעברה התמוטטות".
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(צחוק)
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
בנקודה הזו
ההורים מסביב מושכים את ילדיהם אליהם.
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
"אל תסתכלו".
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
ואני כה סחוטה בשלב הזה של חיי,
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
אני מביטה בה וממש אומרת,
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
"זו היתה התעוררת רוחנית, לעזאזל".
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
(צחוק)
08:03
(Applause)
158
483000
2321
(מחיאות כפיים)
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
והיא מביטה אחורה ואומרת,
"אני יודעת".
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
והיא אמרה,
08:10
And she said,
162
490299
1791
"צפינו בהרצאה שלך ב-TED במועדון-הספר שלי.
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
ואז קראנו את ספרך
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
ושינינו את השם שלנו
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
ל"הבנות המתמוטטות".
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
והיא אמרה, "המוטו שלנו הוא:
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
אנחנו מתפרקות לחתיכות וזה מרגיש מעולה".
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
(צחוק)
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
אתם יכולים לשוות בנפשכם
איך זה עבורי להיות בישיבת סגל.
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
וכך, כאשר הפכתי להיות "פגיעות TED",
ממש כמו דמות בסרט-פעולה --
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
כמו "בארבי נינג'ה", אך אני הרי "פגיעות TED" --
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
חשבתי לעצמי: אשאיר מאחורי את כל ענייני הבושה,
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
כיוון שהקדשתי שש שנים לחקר הבושה
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
לפני שממש התחלתי לכתוב ולהרצות על פגיעות.
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
וחשבתי לעצמי, "תודה לאל", כי הבושה היא נושא גרוע,
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
איש לא רוצה לדבר עליה.
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
זו הדרך הטובה ביותר להשתיק אנשים במטוס.
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
"מה את עושה?" -"אני חוקרת בושה". -"אה."
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
(צחוק)
09:06
And I see you.
183
546868
1108
אני רואה אתכם.
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
(צחוק)
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
אך תוך כדי כך ששרדתי את השנה האחרונה,
הזכירו לי חוק חשוב ביותר --
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
לא חוק הקשור למחקר,
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
אלא ציווי מוסרי
שמקורו בדרך בה גידלו אותי--
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
עליך לרקוד עם מה שהביא אותך לעולם.
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
ואני לא למדתי על פגיעות
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
ועל אומץ ויצירתיות וחדשנות
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
ממחקרי בנושא הפגיעות.
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
למדתי על הדברים הללו
מכך שחקרתי את הבושה.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
ולכן, הייתי רוצה ללוות אתכם
אל הבושה.
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
המטפלים היונגיאניים מכנים את הבושה
"אדמת הביצות של הנפש"
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
ואנחנו עומדים לצעוד פנימה.
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
והמטרה איננה לצעוד פנימה
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
כדי להקים בית ולגור שם.
המטרה היא לנעול מגפיים אטומות
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
ולחצות אותה כדי להתמצא שם.
וזוהי הסיבה:
10:09
Here's why.
201
609023
1158
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
הקשבנו לקריאה הדחופה ביותר
ליצירת דיאלוג בארץ הזאת,
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
ואני חושבת שגם בכל העולם,
בנושאי גזע, נכון?
כן? שמענו זאת.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
כן?
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
הדיאלוג הזה לא יצליח בלי הבושה,
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
כי אי-אפשר לדבר על נושאי גזע מבלי לדבר על זכויות-יתר.
וכאשר אנשים מתחילים לדבר על זכויות-יתר,
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
הבושה משתקת אותם.
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
שמענו על פתרון נפלא ופשוט
שעוזר לא להרוג אנשים שעוברים ניתוח,
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
והוא לעשות רשימה.
אין דרך לפתור בעיה זו מבלי להתייחס לבושה,
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
כי כשמלמדים את החבר'ה האלה כיצד לבצע תפרים,
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
גם מלמדים אותם לתפור ולתקן את הערך העצמי שלהם
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
להיות בלתי-מנוצחים.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
ואנשים בלתי-מנוצחים לא זקוקים לרשימות.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
והייתי חייבת לרשום לעצמי את שמו של אותו עמית TED שהרצה
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
כך שלא אטעה כאן.
מישקין אינגוולה,
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
אני מקווה שביטאתי נכון את שמך.
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
(מחיאות כפיים)
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
ראיתי את עמיתי TED ביומי הראשון כאן.
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
והוא עלה והסביר
כיצד קיבל את המוטיבציה ליצור
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
טכנולוגיה שתעזור באבחון של אנמיה
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
כיוון שאנשים מתו מוות מיותר.
והוא אמר, "זיהיתי את הצורך הזה.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
אז אתם יודעים מה עשיתי? בניתי את זה."
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
והכל פרצו במחיאות כפיים, והם אמרו "יש!"
ואז הוא אמר, "וזה לא עבד.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
אז עשיתי זאת עוד 32 פעמים,
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
ואז זה עבד".
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
אתם יודעים מהו הסוד הגדול של TED?
אני לא יכולה להתאפק מלספר לאנשים על כך.
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
כנראה שאני עושה זאת ממש כעת.
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
(צחוק)
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
זהו סוג של כנס כשלונות.
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
לא, באמת.
11:47
No, it is.
239
707801
1145
11:48
(Applause)
240
708970
2759
(מחיאות כפיים)
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
אתם יודעים מדוע המקום הזה מדהים?
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
כיוון שמעט מאד אנשים כאן
פוחדים להכשל.
ולא היה אדם שעלה על הבמה הזו, עד כמה שראיתי, שלא נכשל.
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
נכשלתי בגדול, פעמים רבות.
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
אני לא חושבת שהעולם מבין זאת
12:08
because of shame.
246
728379
1442
בגלל היות הבושה.
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
ישנו ציטוט שהציל אותי בשנה האחרונה
של תיאודור רוזוולט.
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
רבים מתייחסים אליו כציטוט ה"אדם בזירה".
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
והוא הולך כך:
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
"לא המבקר הוא החשוב.
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
ולא זה שיושב בצד וזוקר את אצבעו
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
ואומר איך אנשי המעש יכלו לעשות את הדברים טוב יותר
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
וכיצד הם מעדו ונפלו.
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
הכבוד הוא לאדם שבזירה
שפניו הוכתמו
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
באבק ובדם ויזע.
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
אך כאשר נמצא הוא בזירה,
במקרה הטוב - ינצח,
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
במקרה הרע - יפסיד,
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
אך באשר ייכשל, באשר יפסיד,
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
הריהו עושה זאת באומץ ללא-שיעור".
וזהו, בעיני, טיבו של כל הכנס הזה.
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
זהו טיבם של החיים: אומץ ללא-שיעור,
להימצא בתוך הזירה.
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
בבואכם אל הזירה, כשאתם מניחים יד על הדלת,
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
וחושבים, "אני עומד להיכנס ולנסות זאת",
הבושה היא אותו שדון
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
שאומר, "לא, אתה לא".
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
אתה לא מספיק טוב.
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
לא סיימת תואר שני במינהל עסקים, אשתך נטשה אותך.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
אני יודע שאבא שלך לא באמת היה בלוקסמבורג,
אלא בכלא סינג-סינג.
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
אני יודע את הדברים האלה שקרו לך בילדותך.
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
אני יודע שאתה לא חושב שאתה יפה מספיק
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
או חכם או מוכשר או חזק מספיק.
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
אני יודע שאביך מעולם לא התייחס אליך, אפילו שהתמנית למנהל כספים".
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
זאת היא הבושה.
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
ואם נוכל להשתיק אותה ולצעוד פנימה
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
ולומר "אני אעשה את זה",
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
ונביט מעלה ונראה את המבקרים
מצביעים וצוחקים,
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
מי הם ב-99 אחוז מהפעמים?
13:46
Us.
281
826635
1059
אלה אנחנו.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
הבושה משמיעה שתי הקלטות עיקריות --
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
"אף פעם לא מספיק טוב"
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
ואם מצליחים להפסיק את ההקלטה הזו,
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
"מי אתה חושב שאתה?"
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
צריך להבין שהבושה איננה רגשות אשם.
בושה מתמקדת בעצמי, והאשמה מתמקדת בהתנהגות.
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
הבושה היא "אני רע".
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
האשמה היא "עשיתי משהו רע".
14:09
How many of you,
290
849767
1209
כמה מכם,
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
אילו פגעתם בי,
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
הייתם מוכנים לומר "סליחה. עשיתי טעות"?
כמה מכם היו מוכנים לומר זאת?
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
האשמה: "סליחה. טעיתי."
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
הבושה: "סליחה. אני היא הטעות."
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
ישנו הבדל עצום בין בושה לבין אשם.
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
וכדאי שתדעו את זה:
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
קיים מתאם גבוה מאד בין בושה
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
לבין התמכרות, דכאון, אלימות, תוקפנות,
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
התעללות, התאבדות, הפרעות אכילה.
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
והנה מה שכדאי לכם לדעת אף יותר:
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
להאשמה יש זיקה הפוכה לכל הדברים האלה.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
היכולת להכיל דבר שעשינו או שנכשלנו בו
לעומת מי שאנו מעוניינים להיות
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
היא אדפטיבית (מסייעת בהסתגלות) להפליא.
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
זה לא נוח, אבל זה אפדטיבי.
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
הדבר הנוסף שכדאי שתדעו אודות הבושה:
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
היא באופן חד-משמעי מאורגנת לפי המגדר.
אם בושה שוטפת אותי וגם את כריס,
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
זו תהיה אותה הרגשה.
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
כל מי שיושב כאן מכיר את השטף החמים של הבושה.
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
אנו די בטוחים שהיחידים שלא מסוגלים לחוש בושה
הם אנשים שאין בהם היכולת
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
להתקשרות או לאמפתיה.
כלומר: כן, יש בי מעט בושה;
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
ואם לא, אני סוציופת.
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
אז אני בוחרת לומר שכן, יש בי מעט בושה.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
הרגשת הבושה זהה אצל גברים ואצל נשים,
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
אך היא מאורגנת מגדרית.
בעבור נשים,
15:34
For women,
318
934105
2071
הדוגמה הטובה ביותר שאוכל לתת לכם
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
היא הבושם אנג'ולי
הפרסומת:
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
"אני יכולה לתלות כביסה,
לארוז את ארוחות הצהריים, לפזר נשיקות
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
ולהיות בעבודה מחמש עד תשע.
להביא הביתה את הבשר, לטגן אותו במחבת
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
ולעולם לא לתת לך לשכוח שאתה גבר".
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
בעבור נשים, הבושה אומרת, "תעשי את הכל,
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
עשי זאת באופן מושלם
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
ושלעולם לא יראו שאת מזיעה."
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
אינני יודעת כמה בושם מכרה הפרסומת הזו,
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
אבל אני ערבה לכם,
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
שהיא תרמה הרבה למכירות של תרופות נגד דכאון וחרדה.
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
(צחוק)
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
הבושה, בעבור נשים, היא רשת הקורים
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
של ציפיות בלתי-מושגות, מתחרות וסותרות
הקשורות במה שאנו אמורות להיות.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
וזוהי כתונת מטורפים.
16:23
For men,
335
983784
1192
בעבור גברים,
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
הבושה אינה אוסף של ציפיות סותרות ומתחרות.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
הבושה היא דבר אחד ויחיד,
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
לא להיתפס בתור מה?
16:33
Weak.
339
993213
1032
בתור חלש.
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
לא ראיינתי גברים בארבע השנים הראשונות של המחקר שלי.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
עד שגבר אחד הביט בי יום אחד לאחר אירוע חתימה על ספרים,
ואמר: "אני אוהב את מה שיש לך להגיד על הבושה,
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
אבל מדוע לא הזכרת גברים?"
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
ואני השבתי "אני לא חוקרת גברים".
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
והוא אמר "זה מאד נוח".
(צחוק)
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
ואני שאלתי, "למה?"
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
והוא השיב, "כי את מציעה להיפתח,
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
לספר את הסיפור שלנו,
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
להיות פגיעים.
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
אבל את רואה את הספרים שחתמת עליהם כרגע
עבור אשתי ושלושת בנותי?"
אני אמרתי, "כן".
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
"הן יעדיפו לראות אותי מת על גב הסוס הלבן שלי
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
מאשר לחזות בי נופל.
כאשר אנחנו נפתחים והופכים פגיעים
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
אנחנו מקבלים את האגרוף בפרצוף.
ואל תאמרי לי
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
שקיבלנו את זה מהחבר'ה ומהמאמנים ומהאבות,
כי הנשים בחיי קשות איתי יותר מכל אדם אחר".
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
וכך התחלתי לראיין גברים
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
ולשאול שאלות.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
ומה שלמדתי הוא זה:
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
אישה שממש מסוגלת לשבת עם גבר
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
שנמצא במצב של פגיעות ופחד,
היא אישה שעשתה עבודה מצוינת.
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
גבר שמסוגל לשבת לצד אישה
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
שפשוט נשבר לה,
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
היא איננה מסוגלת לעשות הכל בעצמה,
ושתגובתו הראשונה איננה:
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
"אבל הוצאתי את הכלים מהמדיח",
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
אלא הוא מקשיב באמת --
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
כי זה כל מה שאנו זקוקות לו --
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
זה גבר שעשה כברת-דרך ארוכה.
הבושה היא המגיפה של התרבות שלנו.
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
וכדי לחמוק מתחתיה,
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
כדי למצוא חזרה את הדרך זה לזה,
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
עלינו להפנים כיצד היא משפיעה עלינו
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
וכיצד היא משפיעה על ההורות שלנו,
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
על הדרך בה אנו עובדים, הדרך בה אנו רואים זה את זה.
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
על קצה המזלג, מחקר של ג'יימס מאליק ממכללת בוסטון.
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
הוא שאל, מה על הנשים לעשות בכדי ליישר קו עם נורמות נשיות?
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
התשובות הנפוצות בארץ הזו:
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
חביבה, רזה, צנועה,
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
ומשתמשת בכל המשאבים הזמינים לטובת המראה שלה.
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
כאשר הוא שאל אודות גברים,
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
מה על הגברים בארץ הזו לעשות
כדי ליישר קו עם הנורמות לגבי גבריות,
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
התשובות היו:
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
תמיד להפגין שליטה רגשית, העבודה לפני הכל,
18:50
work is first,
390
1130493
1554
לרדוף אחר מעמד ואלימות.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
אם ברצוננו למצוא את הדרך בחזרה זה אל זה,
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
עלינו להבין ולהכיר את האמפתיה,
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
שכן האמפתיה היא הנסיוב נגד הבושה.
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
אם תניחו בושה בצלוחית תרבית,
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
היא זקוקה לשלושה מרכיבים בכדי לגדול בצורה מעריכית:
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
חשאיות, שתיקה ושיפוטיות.
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
אם תניחו אותה כמות בושה בצלוחית תרבית ותרוו אותה באמפתיה,
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
היא לא תשרוד.
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
שתי המילים החזקות ביותר כאשר אנו נאבקים:
19:17
me too.
401
1157675
1024
גם אני.
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
וכך, אשאיר אתכם עם המחשבה הזו.
אם ברצוננו למצוא את דרכנו
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
בחזרה זה אל זה,
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
הפגיעות היא הדרך לכך.
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
ואני ערה לכך שמפתה מאד לעמוד מחוץ לזירה,
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
כיוון שאני חושבת שעשיתי זאת כל חיי,
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
וחשבתי לעצמי,
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
אני אכנס פנימה ואכסח מישהו
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
ברגע שאהיה חסינת-כדורים ומושלמת.
וזה מפתה.
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
אך לאמיתו של דבר, זה לעולם לא קורה.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
ואפילו אם תהיה מושלם ככל שתוכל
וחסין-כדורים ככל שתצליח להיות
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
כאשר תיכנס פנימה,
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
הרי שלא את זה אנחנו רוצים לראות.
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
אנו רוצים שתיכנס פנימה.
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
אנו רוצים להיות איתך ומולך.
וכל שאנו רוצים,
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
בעבור עצמנו, בעבור האנשים שיקרים לנו
ובעבור האנשים שעובדים איתנו,
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
הוא להעז ככל שניתן.
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
תודה רבה לכולכם. אני מאד מעריכה את זה.
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7