Listening to shame | Brené Brown | TED

7,380,076 views ・ 2012-03-16

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Michal Salajka Korektor: Helena Brunnerová
Chtěla bych vám povědět něco málo
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
o své přednášce na TEDxHouston.
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
Ráno po přednášce jsem se probudila
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
s tou nejhorší kocovinou ze zranitelnosti
v životě.
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
A nevyšla jsem z domu
asi tři dny.
Pak jsem poprvé vyšla s kamarádkou na oběd.
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
Když jsem vstoupila, seděla už u stolu.
Sedla jsem si a ona řekla:
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
"Proboha, vypadáš hrozně."
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
Řekla jsem: "Díky. Vlastně cítím,
že nefunguju."
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
A ona na to: "Co se děje?"
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
Řekla jsem: " Právě jsem pověděla
pěti stům lidí,
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
že jsem se stala výzkumnicí,
abych se vyhnula zranitelnosti.
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
A že když z mých podkladů vyplynulo,
že být zranitelná
je zcela podstatné
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
k nadšenému životu,
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
řekla jsem těmto 500 lidí,
že jsem se zhroutila.
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
Na jeden slajd jsem napsala "Zhroucení".
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
Jak jsem si mohla myslet, že je to dobrý nápad?"
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
(Smích)
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
Ona řekla: "Viděla jsem živé vysílání tvé přednášky.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
Nebyla jsi to tak úplně ty.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
Bylo to trochu jiné než obvykle.
Ale bylo to skvělé."
01:25
But it was great."
21
85049
1043
01:26
And I said,
22
86885
1492
Já jsem řekla,
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
"To se nesmí stát:
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
YouTube, chtějí to dát na YouTube.
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
A pak půjde o 600, 700 lidí."
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
(Smích)
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
Ona řekla: "No, myslím, že teď už je pozdě."
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
Odpověděla jsem: "Chci se tě na něco zeptat."
Ona na to: "Dobře."
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
A já: "Pamatuješ si, jak jsme byly na univerzitě,
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
byly jsme divoké a trochu hloupé?"
A ona řekla: "Jo."
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
A já: "Pamatuješ, jak jsme nechaly dost ošklivou zprávu
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
na záznamníku bývalého přítele?
Pak jsme se musely vloupat na jeho pokoj
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
a vymazat pásku?"
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
(Smích)
A ona na to: "Hm ... ne."
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
(Smích)
Samozřejmě že v té chvíli mě napadlo říct jenom:
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
"No, ani já."
Totiž ... ani já."
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
A myslím si:
"Brené, co to děláš? Co to děláš?
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
Proč jsi to připomněla? Zbláznila ses?
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
Tvé sestry by se na tohle hodily skvěle."
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
Podívala jsem se na ni a ona řekla:
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
"Vážně se tam chceš zkusit vloupat
a ukrást to video,
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
než ho dají na YouTube?"
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
A já na to: "Tak trochu o tom přemýšlím."
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
(Smích)
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
Odpověděla: "Ty jsi ten nejhorší vzor zranitelnosti co kdy existoval."
(Smích)
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
Podívala jsem se na ni a řekla jsem něco,
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
co v té chvíli vypadalo trochu dramaticky,
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
ale nakonec to bylo spíše prorocké než dramatické.
Řekla jsem:
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
"Pokud se z 500 stane 1000
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
nebo 2000
03:06
my life is over."
61
186246
1730
můj život skončí."
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
(Smích)
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
Neměla jsem záložní plán pro čtyři miliony.
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
(Smích)
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
A můj život opravdu skončil, když se to stalo.
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
Na jeho ukončení bylo možná nejtěžší to,
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
že jsem si o sobě uvědomila něco nepříjemného,
03:28
and that was that,
68
208971
2444
totiž,
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
že přestože budu frustrovaná,
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
že nedokážu ukázat svou práci světu,
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
byla ve mně část, která usilovně pracovala,
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
jak zůstat bezvýznamná,
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
nepoutat pozornost.
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
Ale chci mluvit o tom, co jsem se naučila.
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
Dvě věci jsem se minulý rok naučila.
03:51
The first is:
76
231287
1178
Zaprvé:
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
Zranitelnost není slabina.
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
A ten mýtus
je nesmírně nebezpečný.
Chci se vás upřímně zeptat --
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
a varuju vás,
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
jsem kvalifikovanou terapeutkou,
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
dokážu být oproti vám nepříjemně trpělivá --
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
takže by bylo skvělé, kdybyste mohli prostě zvednout ruku --
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
upřímně, kdo z vás,
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
když uvažujete, že uděláte něco zranitelného,
nebo řeknete něco zranitelného,
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
si myslí, "Bože, zranitelnost je slabina. Toto je slabina?"
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
Kdo z vás považuje zranitelnost a slabost za totéž?
Většina lidí.
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
Teď se vás chci zeptat:
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
Tento týden na TEDu,
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
kdo z vás, když jste tady na pódiu viděli zranitelnost,
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
ji považoval za čistou odvahu?
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
Zranitelnost není slabina.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
Definuji zranitelnost
jako citové riziko,
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
obnažení, nejistotu.
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
Pohání náš každodenní život.
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
A dospěla jsem k přesvědčení --
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
tento výzkum dělám už dvanáctým rokem --
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
že zranitelnost
je naší nejpřesnější mírou
odvahy --
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
být zranitelný, ukázat se,
05:08
to be honest.
101
308461
1071
být upřímný.
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
Jednou ze zvlášních věcí, která se přihodila
po TED explozi,
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
bylo, že jsem dostala mnoho nabídek, abych mluvila po celé zemi --
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
ať už ve školách a na schůzkách rodičů
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
nebo ve společnostech z Fortune 500.
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
A spousta hovorů probíhala takto:
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
"Doktorko Brownová. Moc se nám líbil váš TEDTalk.
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
Byli bychom rádi, kdybyste přijela přednášet.
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
Ocenili bychom,
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
kdybyste nezmiňovala zranitelnost a stud."
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
(Smích)
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
O čem mám podle vás mluvit?
Dostala jsem na to hlavně tři odpovědi.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
Toto je, upřímně řečeno, především z podnikové oblasti:
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
inovace, tvořivost
a změna.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
Ráda bych tedy
prohlásila,
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
že zranitelnost je rodištěm
inovace, tvořivosti a změny.
06:01
(Applause)
119
361652
5539
(Potlesk)
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
Tvořit znamená dělat něco,
co nikdy dřív neexistovalo.
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
Nic není zranitelnějšího.
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
V přizpůsobivosti ke změně
jde hlavně o zranitelnost.
Zadruhé,
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
kromě toho, že jsem konečně pochopila
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
vztah mezi zranitelností a odvahou,
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
zadruhé jsem se naučila toto:
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
O studu musíme mluvit.
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
A budu k vám skutečně upřímná.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
Když jsem se stala "výzkumnicí zranitelnosti",
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
což se stalo středem pozornosti díky TEDTalku --
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
nedělám si legraci.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
Uvedu vám příklad.
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
Asi před třemi měsíci jsem byla ve sportovním obchodě
koupit brýle, chrániče na holeně
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
a podobné věci, co rodiče nakupují ve sportovních potřebách.
Zhruba z 30 metrové vzdálenosti slyším:
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
"Zranitelnost TED! Zranitelnost TED!"
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
(Smích)
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
Jsem z páté generace Texasanů.
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
Naším rodinným heslem je "Zavři se a zásob se".
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
Nejsem přirozenou výzkumnicí zranitelnosti.
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
Takže
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
jdu dál, mám ji za zády.
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
(Smích)
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
A pak uslyším: "Zranitelnost TED!"
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
Otočím se a říkám: "Ahoj."
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
Je u mě a říká:
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
"Vy jste ta výzkumnice studu, která se zhroutila."
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(Smích)
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
V té chvíli
si rodiče přitahují děti k sobě.
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
"Dívejte se jinam."
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
A já jsem ze všeho už tak utahaná,
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
že se na ni podívám a říkám:
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
"Bylo to zatracené duchovní probuzení."
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
(Smích)
08:03
(Applause)
158
483000
2321
(Potlesk)
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
A ona se na mě podívá a udělá tohle:
"Já vím."
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
A řekla:
08:10
And she said,
162
490299
1791
"Dívaly jsme se na tvůj TEDTalk v mém čtenářském klubu."
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
Pak jsme četly tvou knihu
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
a přejmenovaly jsme se na
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
Zhroucené holky."
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
A řekla: "Naše heslo je:
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
'Jsme na prášky a je to úžasný pocit.'"
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
(Smích)
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
Nedokážete si představit,
jaké je to pro mě na fakultních schůzích.
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
Když se ze mě stala Zranitelnost TED,
jako akční postava --
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
jako Ninja Barbie, ale jsem Zranitelnost TED --
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
řekla jsem si, že nechám všeho toho studu,
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
protože jsem strávila šest let studiem studu
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
než jsem skutečně začala psát a mluvit o zranitelnosti.
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
A myslela jsem si, díky bohu, protože stud je hrozné téma,
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
nikdo o něm nechce mluvit.
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
Je to nejlepší způsob, jak umlčet lidi v letadle.
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
"Co děláte?" "Zkoumám stud." "Ou."
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
(Smích)
09:06
And I see you.
183
546868
1108
A vidím do vás.
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
(Smích)
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
Ale jak jsem přežívala poslední rok,
připomněla jsem si základní pravidlo --
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
ne výzkumnické pravidlo,
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
ale morální imperativ
ze své výchovy --
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
tanči s tím, kdo tě přivedl.
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
A nepoučila jsem se o zranitelnosti
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
a o odvaze a tvořivosti a inovaci
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
studiem zranitelnosti.
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
O těchto věcech jsem se poučila
zkoumáním studu.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
A tak bych vás ráda uvedla
do studu.
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
Jungovští analytici nazývají stud
močálem duše.
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
A my do něj vkročíme.
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
Cílem není vstoupit,
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
postavit dům a žít tam.
Jde o to obout si galoše
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
a projít skrz a najít si cestu.
A to z následujícího důvodu.
10:09
Here's why.
201
609023
1158
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
Slyšeli jsme nejpřesvědčivější výzvu,
abychom v této zemi, a myslím že i
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
na celém světě, mluvili
o rase, že?
Ano? Slyšeli jsme to.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
Že?
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
Nejde o tom hovořit beze studu,
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
protože nemůžete mluvit o rase, aniž byste mluvili o výsadách.
A když lidé začnou mluvit o výsadách,
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
ochromí je stud.
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
Slyšeli jsme o skvělém a jednoduchém řešení
jak nezabíjet lidi při operacích,
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
- mít kontrolní seznam úkolů.
Tento problém nemůžete vyřešit bez oslovení studu,
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
protože když se ti lidé učí, jak stehovat,
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
učí se také, jak spojovat svou cenu
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
s všemocností.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
A všemocní lidé nepotřebují kontrolní seznamy.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
Jméno následujícího TED kolegy jsem si musela zapsat,
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
abych ho tu nepopletla.
Myshkin Ingawale,
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
Doufám, že jsem to řekla správně.
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
(Potlesk)
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
Viděla jsem tohoto TED kolegu, když jsem tu byla první den.
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
A on vystoupil a popsal,
jak měl potřebu vytvořit
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
technologii, která by pomohla testovat chudokrevnost,
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
protože lidé zbytečně umírali.
A řekl: "Viděl jsem, že je to potřeba.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
Víte co jsem udělal? Vyrobil jsem to."
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
A propukl potlesk a všichni se tvářili jako: "Ano!"
A on řekl: "A nefungovalo to.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
A tak jsem to udělal znovu 32krát,
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
a pak to fungovalo."
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
Víte, jaké je velké tajemství TEDu?
Nemůžu se dočkat, až to řeknu lidem.
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
Vlastně to dělám právě teď.
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
(Smích)
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
Toto je konference neúspěchu.
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
Vážně, je to tak.
11:47
No, it is.
239
707801
1145
11:48
(Applause)
240
708970
2759
(Potlesk)
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
Víte, proč je toto místo úžasné?
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
Protože jenom málokdo tady
se bojí neúspěchu.
A nikdo z těch, kdo byli na jevišti, se, co jsem zatím viděla, nevyhnul neúspěchu.
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
Já jsem totálně selhala mnohokrát.
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
Myslím, že svět to nechápe,
12:08
because of shame.
246
728379
1442
a to kvůli studu.
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
Jeden skvělý citát mě v posledním roce zachránil -
od Theodora Roosevelta.
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
Mnoho lidí mu říká citát o "Muži v aréně".
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
A zní následovně:
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
"Na kritikovi nezáleží.
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
Ani na člověku, který sedí a upozorňuje,
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
jak by muž činu mohl dělat věci lépe,
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
a jak padá a klopýtá.
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
Čest získá člověk v aréně,
jehož tvář je zohyzněná
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
prachem, krví a potem.
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
Ale když je v aréně,
přinejlepším vyhraje,
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
a přinejhorším prohraje,
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
ale když padne, když prohraje,
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
udělá to s velkou odvahou."
A myslím, že o to jde na této konferenci.
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
O to jde v životě, o velkolepou odvahu,
o to být v aréně.
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
Když přijdete k aréně a dáte ruku na dveře,
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
a myslíte si, "Jdu tam a zkusím to,"
stud je šotkem,
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
který říká: "Ne ne.
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
Nejsi dost dobrý.
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
Nikdy jsi nedostal ten manažerský diplom. Žena tě opustila.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
Vím, že tvůj otec ve skutečnosti nebyl v Lucembursku,
ale v Sing Sing (vězení).
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
Vím o všem, co se ti stalo, když jsi dospíval.
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
Vím, že si myslíš, že nejsi dost hezký,
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
dost chytrý, dost talentovaný nebo dost mocný.
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
Vím, že tvůj otec ti nikdy nevěnoval pozornost, ani když ses stal finančním ředitelem."
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
To je stud.
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
A když ho dokážeme utišit a vstoupíme
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
a řekneme: "Udělám to,"
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
vzhlédneme a kdo jsou ti kritici,
kteří si ukazují a smějí se?
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
Kdo je to z 99 procent?
13:46
Us.
281
826635
1059
My.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
Stud nám opakuje dvě věci --
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
"nikdy nejsi dost dobrý"
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
a když se z toho dokážete vymluvit,
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
"kdo si myslíš, že jsi?"
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
Je třeba si uvědomit, že stud není vina.
Stud je zaměřený na osobnost, vina je zaměřená na chování.
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
Stud je: "Jsem špatný."
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
Vina je: "Udělal jsem něco špatného."
14:09
How many of you,
290
849767
1209
Kdo z vás,
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
kdybyste mi způsobili něco bolestivého,
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
by byl ochotný říct: "Omlouvám se. Udělal jsem chybu?"
Kdo z vás by byl ochotný to říct?
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
Vina: Omlouvám se, udělal jsem chybu.
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
Stud: Omlouvám se. Jsem chyba.
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
Mezi studem a vinou je velký rozdíl.
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
A toto byste měli vědět:
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
Stud vysoce, vysoce souvisí
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
se závislostí, depresí, násilím, agresí,
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
šikanou, sebevražedností, poruchami příjmu potravy.
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
A ještě víc byste měli vědět toto:
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
Vina s těmito věcmi souvisí inverzně.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
Schopnost postavit to, co jsme udělali nebo nedovedli udělat,
proti tomu, jací chceme být,
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
je neuvěřitelně přizpůsobivá.
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
Je nepohodlná, ale přizpůsobivá.
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
Další věc, kterou byste měli vědět o studu vědět je,
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
že je úplně řízený pohlavím.
Když stud zaleje mě nebo Chrise,
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
budeme se cítit stejně.
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
Všichni, jak tu sedíte, znáte teplou vlnu studu.
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
Jsme si docela jistí, že jediní lidé, kteří nezažívají stud,
jsou ti, kteří nemají schopnost
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
propojení nebo vcítění.
Což znamená, ano, mám trochu studu;
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
ne, jsem sociopat.
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
Takže bych volila, ano, máte trochu studu.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
Stud cítí muži i ženy stejně,
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
ale je řízený podle pohlaví.
Pro ženy
15:34
For women,
318
934105
2071
je nejlepším příkladem, jaký vám můžu dát
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
Enjoli,
reklama:
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
"Můžu vyskládat oblečení na praní,
zabalit svačinu, rozdat pusy,
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
a být v práci od pěti do devíti.
Zvládnu přinést domů slaninu, osmahnout ji na pánvičce,
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
a stále ti připomínat, že jsi muž."
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
Pro ženy je studem všecko to udělat,
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
udělat to dokonale
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
a nedat najevo, že se potíte.
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
Nevím, kolik parfému ta reklama prodala,
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
ale zaručuji vám,
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
že prodala spoustu antidepresiv a léků proti úzkosti.
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
(Smích)
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
Studem je pro ženy síť
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
nedosažitelných, protikladných, soupeřících očekávání
jaké máme být.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
A je to svěrací kazajka.
16:23
For men,
335
983784
1192
Pro muže
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
není studem shluk soupeřících, protikladných očekávání.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
Studem je toto:
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
Jak nebýt vnímaný?
16:33
Weak.
339
993213
1032
Jako slabý.
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
Během prvních čtyř let výzkumu jsem nedělala rozhovory s muži.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
A to až do té doby, než mi jednou po autogramiádě knih
řekl jistý muž: "Líbí se mi, co říkáte o studu,
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
ale zajímalo by mě, proč jste nezmínila muže."
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
A já na to: "Nezkoumám muže."
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
On řekl: "To je výhodné."
(Smích)
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
Odpověděla jsem: "Proč?"
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
A on řekl: "Protože říkáte, abychom se otevřeli,
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
řekli svůj příběh,
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
byli zranitelní.
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
Ale vidíte tyto knížky, které jste právě podepsala,
pro mou ženu a mé tři dcery?"
Řekla jsem: "Ano."
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
"Radši by byly, kdybych zemřel na svém bílém koni,
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
než by viděly, jak spadnu.
Když se otevřeme a jsme zranitelní,
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
vytřískají z nás duši.
A neříkejte mi,
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
že to dělají chlapi a trenéři a otcové,
protože ženy v mém životě jsou na mě tvrdší než kdokoliv jiný."
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
Takže jsem začala dělat rozhovory s muži
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
a pokládat otázky.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
A tohle jsem zjistila:
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
Ukažte mi ženu, která si dokáže sednout s mužem
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
v opravdové zranitelnosti a strachu,
a ukážu vám ženu, která udělala neuvěřitelný kus práce.
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
Ukažte mi muže, který si dokáže sednout s ženou,
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
která toho má po krk,
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
už to všecko dál nezvládne,
a jeho první reakce není
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
"Vytáhl jsem nádobí z myčky",
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
ale doopravdy poslouchá --
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
protože nic víc nepotřebujeme --
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
ukážu vám chlapa, který udělal spoustu práce.
Stud je epidemií naší kultury.
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
A abychom se z něj dostali,
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
abychom si k sobě navzájem znovu našli cestu,
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
musíme pochopit, jak nás ovlivňuje,
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
jak ovlivňuje naše rodičovství,
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
způsob, jak pracujeme, způsob, jak na sebe navzájem hledíme.
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
V rychlosti, výzkum od Mahalika z Bostonské univerzity.
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
Ptal se, co dělají ženy, aby vyhovovaly ženským normám?
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
Nejčastější odpovědi v této zemi:
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
hezká, štíhlá, skromná,
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
a využívá veškeré dostupné prostředky na vzhled.
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
Když se ptal na muže,
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
co muži v této zemi musí udělat,
aby vyhovovali mužským normám,
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
odpovědi byly:
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
vždy projevujte ovládání emocí, práce je první,
18:50
work is first,
390
1130493
1554
usiluje o postavení a sílu.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
Pokud máme najít cestu zpět k sobě navzájem,
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
musíme pochopit a znát empatii,
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
protože empatie je protilék na stud.
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
Pokud dáte stud na Petriho misku,
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
potřebuje tři věci, aby mohl exponenciálně růst:
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
utajení, mlčení a odsuzování.
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
Pokud dáte stejné množství studu na Petriho misku a zalejete ho pochopením,
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
nepřežije.
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
Dvě nejmocnější slova, když zápasíme, jsou:
19:17
me too.
401
1157675
1024
já také.
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
A tak skončím touhle myšlenkou:
Pokud chceme najít cestu zpět
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
k sobě navzájem,
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
zranitelnost bude tou cestou.
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
A vím, že je lákavé zůstat venku z arény,
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
protože si myslím, že to jsem dělala celý život,
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
a myslela si,
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
že tam půjdu a nandám jim to,
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
až budu neprůstřelná a dokonalá.
A to je svůdné.
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
Ale pravda je taková, že to se nikdy nestane.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
A i když pak budete tak dokonalí, jak dokážete,
a tak neprůstřelní, že to víc nejde,
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
když tam vstoupíte,
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
to my vidět nechceme.
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
Chceme, abyste vstoupili.
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
Chceme být s vámi a naproti vám.
A prostě chceme
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
pro sebe a pro lidi, na kterých nám záleží,
a pro lidi, se kterými pracujeme,
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
velkou odvahu.
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
Velice vám všem děkuju. Moc si toho vážím.
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7