Listening to shame | Brené Brown | TED

7,110,375 views ・ 2012-03-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Poram Lee 검토: Joo Sung Kim
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
제가 TEDxHouston에서 했던 강연에 대해 조금 알려드리겠습니다.
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
그 강연을 한 후 아침에 일어났을 때
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
제 인생 최악의 취약성 숙취에
시달리고 있었죠.
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
그리고 실제로 약 삼일간은
외출을 하지 않았습니다.
처음으로 집을 나선 것은 친구와의 점심 약속 때문이었습니다.
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
제가 도착했을 땐, 그녀는 테이블에 이미 앉아있었습니다.
그리고 제가 앉자마자 제 친구가
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
"맙소사, 너 왜 이렇게 안 좋아 보여?"라고 하더군요.
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
그래서 "고마워. 정말 정상적으로 생활할 수 없어" 라고 했습니다.
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
그녀가 "무슨 일이야?"라고 묻기에,
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
대답하였습니다.
"얼마 전 약 오백 명에게
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
내가 취약함을 피하고자
연구원 되었다고 말하고는
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
취약성이, 즉 상처받을 수도 있음을 드러내는 것이
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
전심전력으로 사는 것의 필수 불가결 조건으로
유추되었을 때,
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
이 500여 명의 이들한테
내가 정신적 붕괴를 겪었다고 말했어.
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
'붕괴'라고 쓰인 슬라이드까지 준비했었다니까.
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
대체 왜 그게 좋은 생각이라고 여겼던 걸까? "
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
(웃음)
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
그녀가 말하길 "너의 강연을 생방송으로 청취했어.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
꼭 너답지는 않더라.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
평소의 너랑은 좀 달랐어.
하지만 아주 좋았어."
01:25
But it was great."
21
85049
1043
01:26
And I said,
22
86885
1492
제가 말하길
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
"이것 절대 있을 수 없는 일이야.
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
유튜브, 주최자들이 유투브에 올린단 말이야.
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
그럼 이건 600명, 700명이 될 거라고." 라고 말했었죠.
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
(웃음)
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
그녀는 "음, 내 생각은 이미 늦은 일인 것 같은데."라고 하더군요.
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
제가 "뭐 좀 물어보자"고 묻자
그녀는 "응, 물어봐"라고 해서
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
"우리 대학 때, 우리가 상당히
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
철없고 좀 멍청했잖아, 기억나? "라고 묻자
그녀는 "응"이라고 답하더군요.
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
그래서 "왜 우리가 진짜 나쁜 메시지들을 남겼었잖아.
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
우리 전 남자 친구들의 자동 응답기에다가.
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
그래서 우리가 걔 기숙사 방에 침입해서 그 테이프 지워야 했던 거, 기억나?"
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
(웃음)
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
그러자 그녀는 "음.... 아니." 라고 하더군요.
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
(웃음)
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
그래서 당연히 그 순간 제가 할 수 있는 유일한 말은
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
"응, 나도.
그건... 나도 기억 안 나."
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
그리고 혼자 생각하길
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
"브르네, 대체 뭘 하는 거야? 지금 뭐하는 거야?
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
대체 이 얘기를 왜 꺼낸 거야? 너 정신이 있니?
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
내 언니, 동생들이 보면 좋아하겠군."
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
그래서 다시 친구를 쳐다보았더니
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
그녀가 "너 설마 진짜로 침입해서
그들이 유튜브에 올리기 전에
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
비디오테이프를 훔치려고?"
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
"그냥 생각만 하고 있었어."라고 했습니다.
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
(웃음)
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
그녀는 "너 정말 최악의 취약성 모델이다."라고 하더군요.
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
(웃음)
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
그리곤 전 그녀를 쳐다보며 그 당시엔
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
상당히 극적인 것을 말했습니다.
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
하지만 후에 극적이라기보다 예언적인 걸로 나타났죠.
전 이렇게 말했죠.
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
"만약 500명이 1000명 또는
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
2000명이 되면 내 인생은 끝이야."
03:06
my life is over."
61
186246
1730
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
(웃음)
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
저는 4백만 명이 볼 것을 대비한 계획은 없었어요.
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
(웃음)
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
제 인생은 정말 그 일이 일어나자 끝나고 말았습니다.
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
그리고 어쩌면 제 인생이 끝남의 가장 어려운 부분은
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
저에 대해 어려운 무언가를 배웠다는 것입니다.
03:28
and that was that,
68
208971
2444
그것은 바로 제가 제 연구를
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
세상에 알리지 못하는 것에 대해
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
좌절하는 것만큼이나
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
그 유명세를 적당한 정도로만 유지하려고
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
매우 열심히 노력하는 부분이
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
제안에 있다는 것을요.
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
하지만 제가 배운 것에 관해 얘기하고 싶습니다.
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
제가 작년에 배운 것이 두 가지 있습니다.
03:51
The first is:
76
231287
1178
첫 번째는
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
취약하다는 것이 약점은 아니라는 겁니다.
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
그리고 연약한 것이 약점이라는 통설은 심히 위험한 사고방식입니다.
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
여러분께 진지하게 여쭙겠습니다-
미리 제가 심리 치료가로 훈련을
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
받았다는 경고를 드리겠습니다.
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
그래서 여러분을 불편하게 할 수도 있습니다.
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
제 질문에 손들어 주시면 좋겠습니다.
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
여러분 들 중 몇 분이나 솔직히,
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
당신이 취약한 무언가를 한다고 생각하거나
또는 연약한 어떤 말을 한다고 할 때,
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
"세상에, 이 취약함은 약한 거야. 이거 약점인가?"라고 생각하나요.
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
여러분 중 몇 명이나 취약함과 약함을 동일시합니까?
대다수가 그렇군요.
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
자, 이제 이걸 물어보겠습니다.
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
지난주 동안 TED에서, 여러분 중,
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
이 무대 위에서 누군가 연약함 드러내는 것을 목격했을 때
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
그것이 순수한 용기라고 생각했는지요?
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
취약성은 결코 약점이 아닙니다.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
저는 취약성을
정서적 위험 요소,
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
노출, 불확실성이라고 생각합니다.
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
그것은 우리 일상생활의 연료죠.
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
그리고 이것은 제12년간의
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
연구끝에 내린 결론입니다-
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
취약성은
용기를 측정할 수 있는 가장 정확한
기준입니다.
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
취약해지고, 자기자신을 드러내고,
05:08
to be honest.
101
308461
1071
솔직해지는것 말입니다.
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
제 테드강연이 유명해진 이후에,
하나의 재미있는일이 생겼습니다,
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
전 전국적으로 많은 강연 요청을 받았습니다.
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
학교나 여러 학부모 모임으로부터
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
포츈지 선정 500 기업들까지요.
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
그리고 대부분 통화는 이렇게 진행됩니다.
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
"네, 브라운 박사님. TED의 강연 정말 좋았습니다.
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
박사님을 모시고싶습니다.
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
다만 취약성이나
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
수치심은 언급하지 않았으면 고맙겠습니다."
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
(웃음)
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
그럼 제가 어떤 내용에 대해서 하기를 원하시나요?
크게 약 세 종류의 대답이 있습니다.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
이것은 솔직히 대부분 비즈니스 분야에서 오는 답들입니다.
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
혁신, 창조성
그리고 변화입니다.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
해서 여기서 아예
기록으로 남겨두죠.
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
취약성이야말로
혁신, 창의력과 변화가 탄생하는 곳입니다.
06:01
(Applause)
119
361652
5539
(박수)
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
창조한다는 것은 이전에 존재하지 않았던
무언가를 만드는 것입니다.
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
그것보다 더 취약한 것은 아무것도 없습니다.
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
변화에 대한 융통성은
모두 취약성에 관한 것입니다.
두 번째는,
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
취약점과 용기 사이의 관계를
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
진정으로 이해하는 것 이외에
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
제가 두번째로 배운것은 이겁니다:
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
우리는 수치심에 관해서 얘기해야겠군요.
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
그리고 여러분에게 전 정말 솔직하게 말할 겁니다.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
제가 '취약성 연구원'이 되자
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
그 때문에 TED에 초청되었습니다.
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
농담이 아니에요.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
제가 예를 들어 보죠.
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
약 석 달 전에, 저는 스포츠용품 가게에 있었습니다.
고글과 정강이 보호대 등
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
학부모가 스포츠용품 가게에서 흔히 사는 것들을 사면서요.
약 30 미터 떨어진 곳에서 이런 말이 들리더군요:
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
"취약성 테드! 취약성 테드!"
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
(웃음)
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
저는 5세대째 텍사스 주민입니다.
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
우리 가족의 좌우명은 "전투 준비 태세"입니다.
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
나는 태생적으로 취약한 연구원이 아닙니다.
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
스스로에게 말했습니다,
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
내뒤에있으니 그냥 걸으라고.
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
(웃음)
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
그리곤 다시 , "취약성 테드!"라고 들렸습니다.
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
"안녕하세요."라고 인사하려 돌아서자
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
그녀는 바로 제 코앞에서 말하길,
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
"정신적 붕괴를 겪으셨던 수치심 연구원이시죠."
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(웃음)
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
이 시점에서 주변 다른 학부모들은
자녀를 가까이 끌어당기며
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
"쳐다보지 마."라면서요.
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
전 이 시기에 너무 지쳐있던 때라
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
그녀를 보면 전 실제로 이렇게 말했습니다.
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
"그것은 정신적 각성이었다니까요."
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
(웃음)
08:03
(Applause)
158
483000
2321
(박수)
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
그리고, 그녀는 뒤를 살짝 돌아보곤
"저도 압니다."라고 하며
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
이리 말하더군요.
08:10
And she said,
162
490299
1791
"우리 독서 클럽에 함께 당신의 TED 강연을 봤어요.
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
그리고 당신의 책을 함께 읽고
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
우리끼리 우리 별명을 붙였죠.
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
'붕괴 아가씨들'
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
그리고 그녀는 "우리의 태그 라인은:
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
'우리는 부서져 가지만, 환상적인 느낌이야.' "
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
(웃음)
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
자, 상황이 이러니 이제 제가 교수 회의에선
대체 어땠을지 상상만이라도 해보세요.
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
해서 제가 '취약성 TED'가 됐을 때,
마치 액션 피규어처럼요,
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
또는 닌자 바비 인형같이, 다만 이름이 '취약점 TED'인 거죠.
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
수치심이란 주제는 관두자고 생각했습니다.
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
사실 저는 수치심을 연구하며 6년을 보냈습니다.
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
제가 취약점에 대해 쓰고 말하고 다니기 이전에요.
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
전 '수치심이 끔찍한 주제이기 때문에
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
아무도 얘기하고 싶어하지 않아 다행이다.'라고 생각했습니다.
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
이건 비행기에 말 많은 옆 사람을 조용하게 하는 가장 좋은 방법이죠.
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
"무슨일을 하시나요?" "전 수치심을 연구합니다." "아..."
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
(웃음)
09:06
And I see you.
183
546868
1108
"그리고 제겐 당신이 보이는군요."
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
(웃음)
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
그러나 작년을 살아남는 과정에서
저는 중요한 룰이 생각났습니다.
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
연구원의 규칙이 아니라
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
도덕적으로 반드시 지켜야 하는
제가 크면서 배운 규칙이죠-
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
"널 데리고 온 사람과 꼭 춤을 춰야 한다."
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
전 취약점을 연구하면서
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
취약점, 용기, 창의력, 그리고 혁신에 대해
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
알게 된 것이 아닙니다.
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
이런 것들을 제가 수치심을
연구하며 배우게 된 거죠.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
그래서 전 여러분을 수치심의
세계로 데리고 가려합니다.
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
융 심리학자들은 수치심을
영혼의 늪지대라고 표현했습니다.
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
그리고 우린 그곳으로 들어갈것입니다.
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
그리고 목적은 거기로 들어가
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
집 짓고 살자는 것이 아닙니다.
목적은 방수 덧신을 신고
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
돌아다니고 통과할 길을 찾자는 거죠.
이유는 이겁니다.
10:09
Here's why.
201
609023
1158
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
우리는 이 나라에서 유래없이
대화를 필요로하게되었습니다.
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
그리고 전 세계적으로도 말이죠.
모든 인종을 초월해서요, 아닌가요?
그렇죠? 우리는 들었습니다.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
그렇죠?
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
수치심 없이는 그 대화를 가질 수 없습니다.
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
특권을 언급하지 않고는 인종에 대해 말할 수 없기 때문이죠.
그리고 사람들은 특권에 관해 얘기하면
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
그들은 수치심에 의해 마비가 되죠.
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
우리는 수술 중 환자의 죽음을 막는
간단하고 멋진 해결책을 들었습니다.
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
체크 리스트를 도입하는 거죠.
수치심을 언급하지 않고서는 그 문제를 해결할 수 없습니다.
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
그들이 치료하는 방법을 가르칠 때
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
그들은 또한 자존감을 치료해서 다시 강력하게
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
되는 법을 가르치는 거거든요.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
그리고 이런 이들에겐 점검표가 필요하지 않습니다.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
저는 이 테드 참가자의 이름을 적어 두어야만 했습니다.
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
제가 이 무대 위에서 실수하지 않으려고요.
미쉬킨 잉가왈레,
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
제가 이름을 제대로 말했길 빕니다.
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
(박수)
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
여기 다른 테드 발표자들을 첫날 보았습니다.
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
그리고 그는 여기 서서 설명했습니다.
빈혈진단을 돕기 위한
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
기술 개발에 의욕적이란것을.
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
사람들이 불필요하게 죽어가고 있었으니까요.
그는 "그것이 꼭 필요한 사람들이 있습니다.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
그래서, 제가 만들었습니다." 라고 하였습니다.
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
그리고 모두 박수를 터뜨렸고 "예스!"라고 했습니다.
그러자 그가 말하길, "그것은 작동하지 않았습니다.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
그리고 전 그것을 32차례 더 만들었습니다.
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
그제야 작동을 하더군요."
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
여러분은 TED의 가장 큰 비밀이 뭔 줄 아십니까?
사람들에게 이 말을 하기를 얼마나 기다렸는지 모릅니다.
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
드디어 이 말을 하게 되네요.
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
(웃음)
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
테드는 실패담 컨퍼런스와 같습니다.
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
아니, 정말입니다.
11:47
No, it is.
239
707801
1145
11:48
(Applause)
240
708970
2759
(박수)
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
이곳이 놀라운 이유가 뭔지 아십니까?
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
여기서는 오직 소수만이
실패를 두려워하기 때문입니다.
그리고 무대에 오른 누구나, 지금까지 제가 봐 온 바로는, 실패하지 않은 이가 없습니다.
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
저도 여러번 비참하게 실패했었습니다.
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
하지만 세상은 수치심 때문에 이를
12:08
because of shame.
246
728379
1442
이해하고 있지 않은 듯합니다.
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
작년의 저를 구해준 훌륭한 문구가 있습니다.
시어도어 루스벨트가 한 말이죠.
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
많은 사람이 "경기장의 투사"로 인용합니다.
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
이겁니다.
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
"중요한 것은 비평가가 아니다.
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
관중석에 앉아서 선수가
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
어떻게 헛디뎠고 어떻게 하면 더 잘할 수 있었는지
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
지적하는 이도 아니다.
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
업적은 경기장 안에서
얼굴이 먼지와 피, 땀으로
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
얼룩진 이에게 돌아가는 것이다.
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
그가 경기장에 있을 땐
잘하면 이길 것이고,
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
못하면 질 것이다.
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
하지만 그가 실패하더라도, 또는 지더라도,
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
그는 감히 무모하리만치 멋지게 질 것이다."
그리고 제겐 이 TED 컨퍼런스가 그렇습니다.
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
그것이 삶인 거죠. 대담하게 용기를 내는 것 ,
경기장 안에 있는 것 말입니다.
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
그 경기장으로 가서 여러분이 문에 손을 갖다 대었을 때,
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
그리고 "나는 들어간다. 나는 이를 시도해 볼 것이다."라고 생각할 때
수치심은 "어, 잠깐만.
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
넌 자격이 없어." 라고 말하는
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
괴물입니다. "넌 그 MBA 과정을
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
다 끝내지 못했잖아. 너의 아내도 너를 떠났잖아.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
난 너희 아빠가 실은 룩셈부르크가 아닌
싱싱에 있었다는 걸 알아.
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
난 네가 자라면서 일어났던 일들을 알아.
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
난 네가 아주 예쁘다고 생각지 않는 걸 알아.
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
또는 똑똑하다거나, 재능이 있거나, 힘이 있다고 믿지 않는 걸 알아.
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
네가 재무 최고 책임자가 되었을 때도 너의 아버지가 전혀 신경 쓰지 않았다는 걸 알아."
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
수치심은 바로 그것입니다.
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
만약 우리가 그것을 조용히 시카고 경기장으로 걸어 들어가
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
"이것을 할 것이다."라고 말할 수 있다면
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
우리가 손가락질하며 웃고 있는
비평가들을 올려다보면
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
99%의 경우 누구이던가요?
13:46
Us.
281
826635
1059
우리자신.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
수치심은 두 굴레를 사용합니다-
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
"자격미달"
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
그리고, 만약에 첫번째 굴레에서 벗어나게된다면,
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
"당신이 뭔데?" 말입니다.
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
수치심을 이해하는 데 있어, 그것이 죄책감은 아니라는 걸 아셔야 합니다.
수치심은 자신에게 초점이 맞춰져 있고, 죄책감은 행위에 맞춰줘 있죠.
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
수치심은 "난 나빠"입니다.
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
죄책감은 "나는 뭔가 나쁜 짓을 했어"입니다.
14:09
How many of you,
290
849767
1209
여러분 중 몇 명이나,
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
만약 제게 상처를 준후에,
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
"죄송합니다. 제가 실수를 했어요." 라고 말할 용의가 있으십니까?
여러분 중 몇이나 이 말을 하시겠습니까?
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
죄책감: '죄송합니다. 제가 실수를 했습니다.'
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
수치심: '죄송합니다. 제가 실수입니다.'
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
수치심과 죄책감 사이에는 아주 큰 차이가 있습니다.
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
그리고 여기 여러분이 아셔야 할 것이 있습니다.
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
수치심은 중독, 우울증, 폭력,
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
공격성과 함께 왕따, 자살, 식이장애와
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
아주 아주 높은 연관성을 갖고 있습니다.
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
그리고 여기서 더 아셔야 할 것이 있습니다.
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
죄의식은 이것들과 반대 방향으로 연관이 있죠.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
우리가 이미 저질렀거나 실패한 일에 대해서
우리가 되고자 하는 이상에 빗대어 비교하는
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
능력은 놀라울 정도로 적응력이 좋죠.
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
그것은 불편하지만, 적응할 수 있죠.
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
여러분이 수치심에 대해 알아야 할 또 한가지는
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
그것은 절대적으로 성별에 영향을 받는다는 것입니다.
수치심이 절 한번 휩쓸고 가고, 크리스를 한번 휩쓸고 가면
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
그것은 동일하게 느껴질 것입니다.
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
여기 앉아있는 모든 이들이 이 따뜻이 적시고 지나가는 수치심의 느낌을 알죠.
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
우리는 수치심을 느끼지 않는 유일한 사람은
연결과 공감 능력이 전혀 없는
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
사람뿐이라는 데 확신하죠.
이는 '네, 전 수치심을 조금 가지고 있습니다.' 이거나
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
'아니오, 전 반사회적 인격 장애자입니다.' 인 거죠
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
해서 전 차라리 '그래, 당신은 수치심이 좀 있어.'를 택하겠습니다.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
수치심은 남성과 여성에게 동일하게 느껴집니다.
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
하지만 그것은 성별에 의해 분류됩니다.
여성의 경우엔,
15:34
For women,
318
934105
2071
제가 들 수 있는 가장 좋은 예는
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
Enjoli 향수의
광고입니다.
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
"저는 빨래를 널고
도시락을 싸고, 가족들에게 키스한 뒤
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
그리고 9시 출근해서 5시까지 일하죠.
집에 베이컨을 사 와서 프라이팬에 굽고
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
당신이 나의 남자임을 잊지 않게 하죠. "
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
여성의 경우, 수치심은 '모든 것을 다 할 것'
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
'완벽하게 할 것' 그리고
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
'그 때문에 힘들어하는 모습을 보이지 말 것'입니다.
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
저는 저 광고가 향수를 얼마나 팔았는지는 모르지만
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
저것이 많은 항우울제와 신경안정제를
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
움직였을 거라는 것을 확신합니다.
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
(웃음)
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
수치심은 여성에게 되어야 하는
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
여성상의 불가능하고 모순되며
경쟁적인 기대로 이루어진 그물입니다.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
그리고 그것은 구속복이죠.
16:23
For men,
335
983784
1192
남성의 경우
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
수치심은 경쟁적이고 모순된 기대들이 잔뜩 모인 것이 아닙니다.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
수치심은 단 하나,
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
어떻게 보이지 말 것, 무엇일까요?
16:33
Weak.
339
993213
1032
약함.
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
제 연구의 첫 4년 동안 남자들 인터뷰는 하지 않았습니다.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
어느 남자분이 제 책 사인회에서 저를 보고
"수치심에 대해 당신이 말한 것들이 참 좋습니다.
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
왜 남자들은 언급하지 않으셨는지 궁금하군요." 묻더군요
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
그래서 "전 남자들은 연구하지 않습니다."라고 하자
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
그가 "그것참 편리하네요."라고 하더군요.
(웃음)
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
제가 "왜요?"라고 묻자
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
"당신은 손을 내밀어 자신의 이야기를 하고 연약해지라고 말합니다.
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
우리의 이야기를,
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
취약해지라고요. 하지만 방금
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
당신이 서명한 책은 그저 제 아내와
세 딸만을 위한 거란 말인가요?"
전 "그렇습니다"고 답했죠.
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
"그들은 제가 아래로 떨어지는 걸 보느니
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
차라리 제 백마 위에서 죽기를 원할 겁니다.
우리가 연약해지고 손을 뻗어 도움을 구하면
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
무진장 얻어맞기만 하죠.
그리고 그것이 남자들과 코치와
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
아버지한테서 온 거라고는 말하지 마십시오.
제 인생에서 여자들은 누구보다 저를 힘들게 했습니다."
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
그래서 전 남자들을 인터뷰하기 시작했습니다.
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
그리고 질문하기 시작했죠.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
그리고 제가 배운 것은 이것입니다.
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
여러분이 남자가 연약하고 두려워할 때
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
함께 할 수 있는 여자를 본다면
그분은 놀라운 업적을 이룬 여성입니다.
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
여러분이 뚜껑이 열리기 직전,
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
더는 아무것도 할 수 없을 상태가 된
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
여성과 함께 앉아
그가 보이는 첫 반응이
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
"식기세척기 그릇들은 내가 다 빼놨어."가 아니고
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
정말로 여자 말에 경청해줄 수 있다면,
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
왜냐하면 그게 우리가 필요한 전부이기 때문이죠.
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
이런 분이야말로 엄청난 일을 이룬 남성인 거죠.
수치심은 우리 문화에서 일종의 전염병입니다.
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
그리고, 그 영향권 아래에서 벗어나
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
서로에게로 가는 길을 찾고자 한다면
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
우리는 그것이 우리에게 어떤 영향을 주는지 이해해야 합니다.
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
그리고 어떻게 우리가 양육하는 데 영향을 끼치고
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
우리가 일하는 방식, 서로 바라보는 방식에 영향을 끼치는 지 말입니다.
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
매우 빠르게, 보스턴 대학의 마할릭에 의한 연구에 의하면,
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
그는 여성이 일반적 여성상에 들어맞기 위해 어떤 것을 인정받아야 하는지를 물었죠
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
이 나라에서 순위가 높았던 답변은:
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
착함, 날씬함, 겸손함
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
그리고 외적인 것에 사용 가능한 모든 자원을 쓸 것.
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
남자에 대해 물었을 때,
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
이 나라의 일반적 남성성에 부합하기 위해선
무엇을 해야 하는가 묻자
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
답변은 이랬습니다.
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
언제나 감정을 제어하며, 일이 우선으로 와야 한다.
18:50
work is first,
390
1130493
1554
지위를 추구할 것. 그리고 폭력.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
우리가 서로에게 돌아가는 길을 찾을 수 있다고 한다면,
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
우리는 이해하고 공감해야 합니다.
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
공감이 수치심의 해독제이기 때문입니다.
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
만약 당신이 수치심을 배양 접시에 놓는다면
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
기하급수적으로 성장하기 위해 세 가지가 필요합니다.
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
비밀, 침묵 그리고 편견.
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
만약 배양 접시에 같은 양의 수치심을 넣고 공감 같은 양을 넣고, 공감으로 휘 섞으면
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
그것은 살아남을 수 없습니다.
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
우리가 힘겨워 몸부림칠 때, 가장 강력한 두 단어는...
19:17
me too.
401
1157675
1024
"나도 그래."
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
이 말씀을 드리고 마치도록 하겠습니다.
우리가 방법을 찾으려 하면,
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
서로에게 가는 길을,
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
취약/연약함이 그 경로가 될 것입니다.
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
전 경기장 밖에 있는 것이 얼마나 매혹적인지 압니다.
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
제가 제 인생 내내 그래 왔다고 생각하기 때문에 잘 알죠.
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
그리고는 혼자 생각하죠.
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
'난 저기로 들어가서 엄청나게 잘할 거야.'
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
제가 방탄복을 입고 완벽할 때에요.
그것은 유혹적이죠.
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
그러나 진실은 그런 일은 절대 일어나지 않는다는 겁니다.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
만에 당신이 완벽해질 수 있을 만큼 완벽해지고
입을 수 있는 최대치의 보호구를 입어도
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
당신이 그 안에 들어가면
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
그건 우리가 보고 싶어 하던 것이 아닐 겁니다.
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
우리는 당신이 들어가길 바라죠.
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
우리는 당신과 함께이고 싶고, 마주하고 싶습니다.
그리고 우리는 우리 자신과
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
우리가 아끼는 사람들과
우리와 함께 일하는 이들이
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
'감히 무모하리만치 멋지게' 하기를 원합니다.
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
여러분 대단히 감사합니다. 정말 감사합니다.
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7