Listening to shame | Brené Brown | TED

7,447,060 views ・ 2012-03-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Anna Tejedor Reviewer: Josep Maria Agustí
Us parlaré una mica de la meva xerrada a TEDxHouston.
L’endemà d’haver-la fet em vaig llevar
amb la pitjor ressaca de vulnerabilitat de la meva vida.
00:14
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk.
0
14048
3229
00:17
I woke up the morning after I gave that talk
1
17841
2373
De fet, no vaig sortir de casa en tres dies.
00:21
with the worst vulnerability hangover of my life.
2
21404
4158
El primer cop que vaig sortir va ser per anar a dinar amb una amiga.
00:26
And I actually didn't leave my house for about three days.
3
26346
4095
Quan vaig entrar, ella ja s’havia entaulat.
En veure’m, em va dir: “Caram, quina mala fila fas”.
00:32
The first time I left was to meet a friend for lunch.
4
32092
3227
Li vaig respondre: “Gràcies, em sento molt...
00:35
And when I walked in, she was already at the table.
5
35787
2422
No em sento gens bé”
Em va preguntar: “Què passa?”
00:38
I sat down, and she said, "God, you look like hell."
6
38233
2493
Li vaig dir: “Acabo d’explicar a 500 persones
00:41
I said, "Thanks. I feel really --
7
41541
2975
00:44
I'm not functioning."
8
44540
1588
que em vaig fer investigadora per evitar la vulnerabilitat
00:46
And she said, "What's going on?"
9
46152
2174
00:48
And I said, "I just told 500 people
10
48350
5593
i que quan les dades del meu estudi van mostrar que ser vulnerable
00:53
that I became a researcher to avoid vulnerability.
11
53967
3009
és essencial per viure amb sinceritat i entusiasme,
00:57
And that when being vulnerable emerged from my data,
12
57586
4456
els he dit que vaig patir una crisi nerviosa.
01:02
as absolutely essential to whole-hearted living,
13
62066
4579
Tenia una diapo que deia ‘Crisi’.
En quin moment vaig pensar que era una bona idea?”
01:06
I told these 500 people that I had a breakdown.
14
66669
3307
(Riures)
Em va dir: “Vaig veure la xerrada en directe.
01:10
I had a slide that said 'Breakdown.'
15
70716
1762
No eres tu realment.
01:12
At what point did I think that was a good idea?"
16
72502
2474
Era una mica diferent del que sols fer,
01:15
(Laughter)
17
75000
3121
però va ser genial”.
01:18
And she said, "I saw your talk live-streamed.
18
78145
2158
I jo li vaig respondre:
“Això no pot ser.
01:20
It was not really you.
19
80327
2292
Ho volen penjar a YouTube.
01:22
It was a little different than what you usually do.
20
82643
2382
I llavors ja seran unes 600 o 700 persones”.
01:25
But it was great."
21
85049
1043
01:26
And I said,
22
86885
1492
01:28
"This can't happen.
23
88401
1575
(Riures)
01:30
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
24
90000
2741
01:32
And we're going to be talking about 600, 700 people."
25
92765
3608
I em va respondre: “Em sembla que ara ja és massa tard”.
Li vaig dir: “Deixa que et faci una pregunta”.
01:36
(Laughter)
26
96936
3786
I ella: “És clar”.
I jo: “Recordes quan érem a la universitat,
01:40
And she said, "Well, I think it's too late."
27
100746
3127
i érem esbojarrades i un pèl toixes?”
01:43
And I said, "Let me ask you something."
28
103897
2280
I ella: “Sí“.
I jo: “Recordes quan deixàvem un missatge terrible
01:46
And she said, "Yeah."
29
106201
1452
01:47
I said, "Do you remember when we were in college,
30
107677
2293
al contestador del nostre exnòvio
01:49
really wild and kind of dumb?"
31
109994
2041
i llavors ens havíem de colar a la seva habitació per esborrar-lo?”
01:52
She said, "Yeah."
32
112059
1006
01:53
I said, "Remember when we'd leave a really bad message
33
113089
2626
(Riures)
01:55
on our ex-boyfriend's answering machine?
34
115739
1976
I ella va respondre: “Em... no”.
01:58
Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
35
118137
3608
(Riures)
És clar que arribat aquell punt només vaig poder dir:
02:01
(Laughter)
36
121769
2397
“Sí, jo tampoc”.
02:04
And she goes, "Uh... no."
37
124190
2706
“Sí, jo tampoc”.
02:06
(Laughter)
38
126920
2210
I jo m’anava dient:
02:09
Of course, the only thing I could say at that point was,
39
129154
2626
02:11
"Yeah, me neither.
40
131804
1384
“Què fas, Brené?
Per què has tret aquest tema?
02:14
Yeah -- me neither."
41
134133
2692
Que has perdut el seny?
02:16
And I'm thinking to myself,
42
136849
2317
Ho havies de dir a les teves germanes”.
(Riures)
02:20
"Brené, what are you doing?
43
140158
1818
Vaig aixecar la vista i va dir:
02:22
Why did you bring this up?
44
142000
2225
02:24
Have you lost your mind?
45
144249
1601
“De veritat intentaràs colar-t’hi i robar el vídeo
02:25
Your sisters would be perfect for this."
46
145874
2285
02:28
(Laughter)
47
148183
1405
02:29
So I looked back up and she said,
48
149612
3130
abans que el pengin a YouTube?”
(Riures)
02:32
"Are you really going to try to break in and steal the video
49
152766
4754
I jo: “Només ho estic rumiant”.
(Riures)
Em va dir: “Ets la pitjor model de vulnerabilitat del món”.
02:37
before they put it on YouTube?"
50
157544
1576
02:39
(Laughter)
51
159144
1488
02:40
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
52
160656
2960
(Riures)
02:43
(Laughter)
53
163640
1762
Me la vaig mirar i vaig dir una cosa
02:45
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
54
165426
4553
que llavors va semblar un pèl dramàtica
però que va acabar sent més aviat profètica:
02:50
(Laughter)
55
170003
1973
02:52
Then I looked at her and I said something
56
172937
1968
“Si 500 es converteixen en 1.000
02:54
that at the time felt a little dramatic,
57
174929
1928
02:56
but ended up being more prophetic than dramatic.
58
176881
2412
o 2.000,
la meva vida se’n va en orris”.
03:00
"If 500 turns into 1,000
59
180793
3945
(Riures)
No tenia pla de contingència per quatre milions.
03:04
or 2,000,
60
184762
1460
(Riures)
03:06
my life is over."
61
186246
1730
03:08
(Laughter)
62
188594
2238
Sí que se’n va anar en orris, la meva vida.
03:10
I had no contingency plan for four million.
63
190856
2461
Potser la part més difícil de perdre la meva vida
03:13
(Laughter)
64
193341
2659
és que vaig aprendre una cosa bastant dura sobre mi mateixa,
03:17
And my life did end when that happened.
65
197883
2388
03:20
And maybe the hardest part about my life ending
66
200875
3101
i va ser que,
per molt que em frustrés
03:24
is that I learned something hard about myself,
67
204000
4947
no ser capaç de fer pública la meva feina,
una part de mi s’esforçava molt
03:28
and that was that,
68
208971
2444
per planejar quedar-se petita,
03:31
as much as I would be frustrated
69
211439
1537
03:33
about not being able to get my work out to the world,
70
213000
2524
i passar desapercebuda.
03:35
there was a part of me that was working very hard
71
215548
2428
Però vull parlar del que he après.
03:38
to engineer staying small,
72
218000
3536
Aquest últim any he après dues coses.
03:41
staying right under the radar.
73
221560
1826
La primera és:
03:45
But I want to talk about what I've learned.
74
225761
2133
vulnerabilitat no és sinònim de debilitat.
03:47
There's two things that I've learned in the last year.
75
227918
2803
I aquest mite és perillós del tot.
03:51
The first is:
76
231287
1178
03:54
vulnerability is not weakness.
77
234468
3279
Deixeu que us faci dues preguntes,
(i us aviso que
03:59
And that myth is profoundly dangerous.
78
239295
4186
tinc formació terapèutica,
o sigui que em puc esperar tanta estona com faci falta)
Si poguéssiu aixecar el braç seria genial.
04:04
Let me ask you honestly --
79
244283
1722
04:06
and I'll give you this warning,
80
246029
1808
Quants de vosaltres,
04:07
I'm trained as a therapist,
81
247861
1286
quan penseu a fer o dir una cosa vulnerable,
04:09
so I can out-wait you uncomfortably --
82
249171
2805
04:12
so if you could just raise your hand that would be awesome --
83
252000
3445
penseu: “Vulnerabilitat és debilitat”?
Quants considereu que vulnerabilitat i debilitat són sinònims?
04:15
how many of you honestly,
84
255469
1507
04:17
when you're thinking about doing or saying something vulnerable
85
257000
3834
La majoria.
04:20
think, "God, vulnerability is weakness."
86
260858
2429
Ara deixeu-me que us pregunti:
Aquesta setmana de conferències,
04:23
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
87
263311
3048
quan heu vist vulnerabilitat a l’escenari,
04:27
The majority of people.
88
267319
1262
quants heu pensat que era coratge?
04:29
Now let me ask you this question:
89
269136
1615
04:30
This past week at TED,
90
270775
2575
La vulnerabilitat no és debilitat.
04:33
how many of you, when you saw vulnerability up here,
91
273374
2602
Jo defineixo vulnerabilitat com risc emocional,
04:36
thought it was pure courage?
92
276000
1708
revelació, incertesa.
04:40
Vulnerability is not weakness.
93
280708
1920
Alimenta el nostre dia a dia.
04:43
I define vulnerability as emotional risk,
94
283430
4780
I he arribat a la creença,
(i ja fa dotze anys que investigo el tema),
04:48
exposure, uncertainty.
95
288234
2278
que la vulnerabilitat és la manera més exacta de mesurar el coratge:
04:51
It fuels our daily lives.
96
291425
1817
04:53
And I've come to the belief --
97
293611
1548
04:55
this is my 12th year doing this research --
98
295183
2245
04:57
that vulnerability is our most accurate measurement of courage --
99
297452
6502
ser vulnerables, deixar que ens vegin,
ser sincers.
Una cosa estranya que m’ha passat és que, després de l’èxit a TED,
05:05
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
100
305929
2508
m’han arribat moltes ofertes per fer xerrades per tot el país,
05:08
to be honest.
101
308461
1071
des d’escoles i reunions de famílies
05:10
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion,
102
310663
3655
fins a empreses de la llista Fortune 500.
05:14
I got a lot of offers to speak all over the country --
103
314342
3633
A moltes de les trucades em deien:
“Ens ha encantat la seva xerrada.
05:17
everyone from schools and parent meetings
104
317999
2362
Ens agradaria que vingués a fer-ne una.
05:20
to Fortune 500 companies.
105
320385
1952
Agrairíem que no parlés ni de vulnerabilitat ni de vergonya”.
05:23
And so many of the calls went like this,
106
323000
2417
(Riures)
05:25
"Dr. Brown, we loved your TED talk.
107
325441
1750
05:27
We'd like you to come in and speak.
108
327215
1861
05:29
We'd appreciate it
109
329557
1419
Doncs, de què voldríeu que parlés?
05:31
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
110
331000
2332
05:33
(Laughter)
111
333356
4614
Hi ha tres grans respostes.
Francament, me les donen sobretot en el sector empresarial:
05:38
What would you like for me to talk about?
112
338739
2104
innovació, creativitat i canvi.
05:42
There's three big answers.
113
342089
1404
(Riures)
05:43
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
114
343517
3126
Deixeu-me afirmar que
05:46
innovation, creativity and change.
115
346667
3378
la vulnerabilitat és el bressol de la creació, la creativitat i el canvi.
05:50
(Laughter)
116
350482
2008
05:52
So let me go on the record and say,
117
352514
3920
(Aplaudiments)
05:56
vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
118
356458
5170
06:01
(Applause)
119
361652
5539
Crear és fer una cosa que mai no ha existit.
No hi ha res més vulnerable.
06:09
To create is to make something that has never existed before.
120
369855
4190
Poder adaptar-se al canvi es basa en la vulnerabilitat.
La segona cosa,
06:15
There's nothing more vulnerable than that.
121
375704
2272
a més d’entendre d’una vegada
06:18
Adaptability to change is all about vulnerability.
122
378681
3295
la relació entre la vulnerabilitat i el coratge,
la segona cosa que he après és:
06:23
The second thing,
123
383466
1089
06:24
in addition to really finally understanding
124
384579
3806
hem de parlar de la vergonya.
06:28
the relationship between vulnerability and courage,
125
388409
2403
Seré molt sincera amb vosaltres.
06:30
the second thing I learned, is this:
126
390836
1865
Quan vaig esdevenir una “investigadora de la vulnerabilitat”
06:33
We have to talk about shame.
127
393972
2028
i això va passar a primer pla per la xerrada a TED...
06:38
And I'm going to be really honest with you.
128
398285
2508
i no ho dic en broma.
06:40
When I became a "vulnerability researcher"
129
400817
3524
Us posaré un exemple.
Fa uns tres mesos, era en una botiga d’esports
06:44
and that became the focus because of the TED talk --
130
404365
2735
buscant ulleres i canyelleres
06:47
and I'm not kidding.
131
407124
1397
i tot el que comprem els pares en una botiga d’esports.
06:48
I'll give you an example.
132
408920
2188
A uns quants metres de mi, sento que algú crida:
06:51
About three months ago, I was in a sporting goods store
133
411132
2913
“Vulnerabilitat TED! Vulnerabilitat TED!”
06:54
buying goggles and shin guards
134
414069
1429
06:55
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
135
415522
3575
(Riures)
06:59
About from a hundred feet away, this is what I hear:
136
419121
2849
07:01
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
137
421994
2631
(Fi dels rirues)
Soc de la cinquena generació d’una família de Texas.
07:04
(Laughter)
138
424649
1856
El nostre lema familiar és: “bloquejar i carregar”.
No soc una investigadora de la vulnerabilitat de naixement.
07:10
(Laughter ends)
139
430545
1001
07:11
I'm a fifth-generation Texan.
140
431570
3075
Per això em deia:
07:14
Our family motto is "Lock and load."
141
434669
2555
“continua caminant, et ve per darrere”.
07:17
I am not a natural vulnerability researcher.
142
437248
3635
(Riures)
I llavors sento: “Vulnerabilitat TED!”
07:22
So I'm like,
143
442430
1546
07:24
just keep walking, she's on my six.
144
444000
2954
Em giro i dic: “Hola”.
07:26
(Laughter)
145
446978
1420
La tinc aquí. Em diu:
07:28
And then I hear, "Vulnerability TED!"
146
448422
3135
“És la investigadora de la vergonya que va patir una crisi”.
07:32
I turn around, I go, "Hi."
147
452684
2547
(Riures)
07:35
She's right here and she said,
148
455255
2630
En aquest moment, els pares o mares agafen les criatures de la mà.
07:37
"You're the shame researcher who had the breakdown."
149
457909
2786
07:40
(Laughter)
150
460719
3814
(Riures)
“No us hi acosteu”.
07:44
At this point, parents are, like, pulling their children close.
151
464557
4722
I n’estic tan cansada, arribat aquest punt,
que me la miro i li deixo anar:
07:49
(Laughter)
152
469303
1100
07:50
"Look away."
153
470428
1343
“Va ser una punyetera revelació espiritual”.
(Riures)
07:54
And I'm so worn out at this point in my life,
154
474612
2356
(Aplaudiments)
07:56
I look at her and I actually say,
155
476992
1711
I em mira i em respon:
07:58
"It was a fricking spiritual awakening."
156
478727
2634
“Ho sé“.
(Riures)
08:01
(Laughter)
157
481385
1591
I em diu:
08:03
(Applause)
158
483000
2321
“Vam veure la teva xerrada al meu club de lectura.
08:05
And she looks back and does this,
159
485345
2857
Llavors ens vam llegir el teu llibre i ens hem rebatejat amb el nom de
08:08
"I know."
160
488226
1024
08:09
(Laughter)
161
489274
1001
08:10
And she said,
162
490299
1791
«Les noies en crisi»“.
08:12
"We watched your TED talk in my book club.
163
492114
2351
(Riures)
Va dir: “El nostre lema és:
08:15
Then we read your book and we renamed ourselves
164
495116
3349
«Ens estem ensorrant i és fantàstic»“.
08:18
'The Breakdown Babes.'"
165
498489
1977
(Riures)
08:20
(Laughter)
166
500490
1239
08:21
And she said, "Our tagline is:
167
501753
2012
Ja us podeu imaginar com em sento en una reunió de la universitat.
08:23
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
168
503789
3187
(Sospira)
08:27
(Laughter)
169
507000
3829
Quan em vaig convertir en una Vulnerabilitat TED,
08:30
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
170
510853
3413
com si fos una nina,
08:34
(Sighs)
171
514925
1000
-igual que hi ha la Barbie Ninja, jo soc la Vulnerabilitat TED-
08:37
So when I became Vulnerability TED,
172
517433
2902
vaig pensar: “Deixaré enrere tot això de la vergonya”,
08:40
like an action figure --
173
520359
1349
perquè vaig passar sis anys estudiant la vergonya
08:42
Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
174
522922
3992
abans d’escriure sobre la vulnerabilitat i de parlar-ne.
08:46
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
175
526938
2679
I vaig dir-me: “Millor, perquè la vergonya és un tema horrorós,
08:49
because I spent six years studying shame
176
529641
2944
i ningú en vol parlar”.
És la millor manera d’acabar ràpid una conversa.
08:52
before I started writing and talking about vulnerability.
177
532609
2841
“Tu què fas?” “Estudio la vergonya”. “Ah.”
08:55
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
178
535474
3068
(Riures)
08:58
no one wants to talk about it.
179
538566
1566
“I et sé llegir”.
(Riures)
09:00
It's the best way to shut people down on an airplane.
180
540156
2478
09:02
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
181
542658
1939
09:04
(Laughter)
182
544621
2223
Però per sobreviure aquest any,
09:06
And I see you.
183
546868
1108
09:08
(Laughter)
184
548000
4976
vaig recordar una norma sagrada.
No era una norma per investigar,
09:14
But in surviving this last year,
185
554268
3986
sinó que era un imperatiu moral fruit de la meva educació:
09:18
I was reminded of a cardinal rule --
186
558278
2651
“has de ballar amb qui t’ha portat al ball”.
09:20
not a research rule,
187
560953
2023
No vaig aprendre coses sobre la vulnerabilitat
09:23
but a moral imperative from my upbringing --
188
563000
4225
i el coratge i la creativitat i la innovació
09:27
"you've got to dance with the one who brung ya".
189
567249
3175
estudiant la vulnerabilitat.
09:31
And I did not learn about vulnerability
190
571329
2474
Ho vaig fer estudiant la vergonya.
09:33
and courage and creativity and innovation
191
573827
3067
Per això vull que ens endinsem en la vergonya.
09:36
from studying vulnerability.
192
576918
2802
09:39
I learned about these things from studying shame.
193
579744
2762
Els seguidors de Jung anomenen la vergonya el pantà de l’ànima.
09:43
And so I want to walk you in to shame.
194
583532
3161
I nosaltres ens hi endinsarem.
L’objectiu no és endinsar-nos-hi
09:47
Jungian analysts call shame the swampland of the soul.
195
587770
4205
per fer-nos-hi una caseta i viure-hi.
És calçar-nos unes botes de goma
09:53
And we're going to walk in.
196
593386
1690
09:55
And the purpose is not to walk in
197
595100
1876
i caminar-hi i saber moure’ns-hi.
09:57
and construct a home and live there.
198
597000
2306
10:00
It is to put on some galoshes --
199
600124
3700
Ara us diré per què.
10:03
and walk through and find our way around.
200
603848
2579
Ara més que mai hem sentit la necessitat en aquest país,
10:09
Here's why.
201
609023
1158
i crec que arreu del món, de parlar de la raça, oi?
10:12
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country,
202
612387
5206
Oi? L’hem sentida.
Oi?
No podem tenir aquesta conversa sense la vergonya.
10:17
and I think globally, around race, right?
203
617617
2612
Perquè no podem parlar de raça sense parlar de privilegis.
10:22
Yes? We heard that.
204
622184
1488
10:23
Yes?
205
623696
1000
I quan la gent parla de privilegis,
10:25
Cannot have that conversation without shame.
206
625347
3420
la vergonya els paralitza.
10:28
Because you cannot talk about race without talking about privilege.
207
628791
3466
Hem vist una solució genial i fàcil per no matar la gent al quiròfan:
10:32
And when people start talking about privilege,
208
632281
2143
les llistes de verificació.
10:34
they get paralyzed by shame.
209
634448
1399
No es pot solucionar això sense parlar de la vergonya,
10:36
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery,
210
636812
4150
perquè quan ensenyen a aquestes persones a suturar,
10:40
which is, have a checklist.
211
640986
1294
també els ensenyen a suturar la seva autoestima
10:43
You can't fix that problem without addressing shame,
212
643240
2742
al fet de ser totpoderoses.
10:46
because when they teach those folks how to suture,
213
646006
2970
I les persones totpoderoses no necessiten aquestes llistes.
10:49
they also teach them how to stitch their self-worth
214
649000
3356
M’he hagut d’anotar el nom d’aquest company de TED
10:52
to being all-powerful.
215
652380
1373
per no equivocar-me.
10:54
And all-powerful folks don't need checklists.
216
654507
2682
Myshkin Ingawale,
espero haver-te fet justícia.
10:59
And I had to write down the name of this TED Fellow
217
659577
2381
(Aplaudiments)
11:01
so I didn't mess it up here.
218
661982
1523
Vaig escoltar altres companys de TED.
11:04
Myshkin Ingawale,
219
664212
1809
I Ingawale va explicar què l’havia portat a crear
11:06
I hope I did right by you.
220
666045
1738
11:07
(Applause)
221
667807
3088
algun invent que ajudés a detectar l’anèmia,
perquè la gent en moria sense necessitat.
11:10
I saw the TED Fellows my first day here.
222
670919
1932
11:12
And he got up and he explained how he was driven to create
223
672875
3366
Va dir: “Vaig veure que calia.
I sabeu què vaig fer? Crear-lo”.
11:16
some technology to help test for anemia,
224
676265
2174
I tothom el va començar a aplaudir i feia cara de “Sí!”
11:18
because people were dying unnecessarily.
225
678463
2223
I va dir: “I no va funcionar”.
11:21
And he said, "I saw this need.
226
681408
1497
(Riures)
11:22
So you know what I did? I made it."
227
682929
1667
“I llavors en vaig fer 32 més
11:24
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
228
684920
3255
fins que va funcionar”.
11:28
And he said, "And it didn't work.
229
688199
1695
Sabeu quin és el gran secret de TED?
11:29
(Laughter)
230
689918
1129
No em puc estar d’explicar-lo.
11:31
And then I made it 32 more times,
231
691071
3731
Suposo que ara ho estic fent.
(Riures)
11:34
and then it worked."
232
694826
1150
Això és la conferència del fracàs.
11:36
You know what the big secret about TED is?
233
696715
2294
(Riures)
11:39
I can't wait to tell people this.
234
699033
1573
No, de debò.
11:40
I guess I'm doing it right now.
235
700630
1694
(Aplaudiments)
11:42
(Laughter)
236
702348
2104
Sabeu per què aquest lloc és insòlit?
11:44
This is like the failure conference.
237
704476
2023
11:46
(Laughter)
238
706523
1254
Perquè molt poca gent té por de fracassar.
11:47
No, it is.
239
707801
1145
11:48
(Applause)
240
708970
2759
No he vist cap persona aquí dalt que no hagi fracassat.
11:51
You know why this place is amazing?
241
711753
1826
11:54
Because very few people here are afraid to fail.
242
714978
2744
Jo he fracassat estrepitosament, molts cops.
No crec que la gent ho entengui,
11:59
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
243
719185
3718
per culpa de la vergonya.
12:02
I've failed miserably, many times.
244
722927
2817
Hi ha una citació genial de Theodore Roosevelt
que m’ha salvat aquest any.
12:05
I don't think the world understands that,
245
725768
2587
Molta gent s’hi refereix com la citació de “L’home de l’estadi”.
12:08
because of shame.
246
728379
1442
12:10
There's a great quote that saved me this past year
247
730718
2359
Diu així:
“No és el crític qui importa.
12:13
by Theodore Roosevelt.
248
733101
1393
12:14
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
249
734518
3062
Ni aquell que s’asseu i indica
com qui fa l’acció podria haver-ho fet millor
12:18
And it goes like this:
250
738604
1372
i assenyala com fracassa i s’equivoca.
12:20
"It is not the critic who counts.
251
740000
2057
El mèrit és per a l’home a l’estadi,
12:22
It is not the man who sits and points out
252
742835
2571
amb el rostre brut de pols i de sang i de suor.
12:25
how the doer of deeds could have done things better
253
745430
2479
12:27
and how he falls and stumbles.
254
747933
1991
12:29
The credit goes to the man in the arena
255
749948
3067
Però quan és a l’estadi,
en el millor dels casos, guanya,
12:33
whose face is marred with dust and blood and sweat.
256
753039
4191
i en el pitjor, perd,
però quan fracassa, quan perd,
12:37
But when he's in the arena,
257
757888
3388
ho fa atrevint-se sense por”.
12:41
at best, he wins,
258
761300
2166
I això és el que és, per a mi, aquesta conferència.
12:43
and at worst, he loses,
259
763490
1860
12:45
but when he fails, when he loses,
260
765374
2245
La vida consisteix a atrevir-se molt, a entrar a l’escenari
12:47
he does so daring greatly."
261
767643
1730
Quan t’hi acostes i poses la mà a la porta
12:51
And that's what this conference, to me, is about.
262
771228
2621
i penses: “entraré i ho intentaré”,
12:53
Life is about daring greatly, about being in the arena.
263
773873
3563
la vergonya és el gremlin
que diu: ”Ni parlar-ne,
12:57
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
264
777460
3049
no ets prou bo.
13:00
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
265
780533
2651
No vas acabar aquell màster. La teva dona et va deixar.
13:03
shame is the gremlin
266
783208
1375
Sé que el teu pare no era pas a Luxemburg,
13:04
who says, "Uh, uh.
267
784607
2222
sinó a la presó.
13:06
You're not good enough.
268
786853
1248
13:08
You never finished that MBA. Your wife left you.
269
788583
2889
Sé tot el que has viscut al llarg de la infància.
13:11
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
270
791948
2048
Sé que no penses
que ets prou guapa, llesta, hàbil o poderosa.
13:14
he was in Sing Sing.
271
794020
1306
Sé que el teu pare no et feia cas, ni quan et van fer cap de finances”.
13:17
I know those things that happened to you growing up.
272
797461
2633
13:20
I know you don't think
273
800986
1461
La vergonya és això.
13:22
that you're pretty, smart, talented or powerful enough.
274
802471
2857
I si la podem fer callar i entrar
13:25
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
275
805352
3405
i dir: “Ho faré“,
13:29
Shame is that thing.
276
809884
1389
aixequem la vista, i qui és el crític que ens assenyala i riu
13:32
And if we can quiet it down and walk in
277
812417
3420
el 99 % de cops?
13:35
and say, "I'm going to do this,"
278
815861
1810
Nosaltres.
13:39
we look up and the critic that we see pointing and laughing,
279
819449
3527
La vergonya fa servir dues cintes:
la de “no ets prou bo”
13:43
99 percent of the time is who?
280
823000
2350
i, si l’aconsegueixes superar,
13:46
Us.
281
826635
1059
la de “qui et penses que ets?“.
13:49
Shame drives two big tapes --
282
829302
1674
Cal entendre que la vergonya no és culpa.
13:51
"never good enough" --
283
831000
1243
13:53
and, if you can talk it out of that one,
284
833846
2103
La vergonya es basa en la persona; la culpa, en l’acció.
13:55
"who do you think you are?"
285
835973
1702
La vergonya és “soc dolent”.
La culpa: “he fet una cosa dolenta”.
13:59
The thing to understand about shame is, it's not guilt.
286
839339
2784
Quants de vosaltres,
14:02
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
287
842147
2811
si féssiu una cosa que em fes mal,
14:04
Shame is "I am bad."
288
844982
1681
em diríeu: “Em sap greu. M’he equivocat”?
14:06
Guilt is "I did something bad."
289
846687
1792
Quants estaríeu disposats a dir això?
14:09
How many of you,
290
849767
1209
Culpa: Perdó. He comès un error.
14:11
if you did something that was hurtful to me,
291
851000
2235
Vergonya: Perdó. Soc un error.
14:13
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
292
853259
2841
14:16
How many of you would be willing to say that?
293
856124
2096
Hi ha una gran diferència entre la vergonya i la culpa.
14:18
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
294
858641
2335
Vet aquí el que necessiteu saber:
14:21
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
295
861387
3159
La vergonya està estretament relacionada
amb l’addicció, la depressió, la violència, l’agressivitat,
14:25
There's a huge difference between shame and guilt.
296
865387
2563
14:27
And here's what you need to know.
297
867974
1572
l’assetjament, el suïcidi, els trastorns alimentaris.
14:29
Shame is highly, highly correlated
298
869966
2444
Heus aquí el que és més vital que sapigueu:
14:32
with addiction, depression, violence, aggression,
299
872434
3227
La culpa està inversament relacionada amb aquestes coses.
14:35
bullying, suicide, eating disorders.
300
875685
2650
La capacitat de comparar una cosa que hem fet o deixat de fer
14:39
And here's what you even need to know more.
301
879375
2205
14:41
Guilt, inversely correlated with those things.
302
881604
3242
amb la persona que volem ser és increïblement adaptativa.
És incòmoda, però adaptativa.
14:46
The ability to hold something we've done or failed to do
303
886623
3436
14:50
up against who we want to be is incredibly adaptive.
304
890083
3388
També heu de saber que la vergonya
14:53
It's uncomfortable, but it's adaptive.
305
893495
2366
s’organitza sens dubte segons el gènere.
Si la vergonya ens inunda tant a mi com al Chris,
14:59
The other thing you need to know about shame
306
899499
2048
ens sentirem igual.
15:01
is it's absolutely organized by gender.
307
901571
2619
Tot el públic coneix l’onada de la vergonya.
15:05
If shame washes over me and washes over Chris,
308
905214
2822
Estem bastant segurs que les úniques persones que no la senten
15:08
it's going to feel the same.
309
908060
1588
són les que no poden connectar o sentir empatia.
15:10
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
310
910338
2638
Això vol dir: “sí, tinc vergonya”
15:13
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
311
913553
3048
no: “soc un sociòpata”.
Jo triaria el “sí, tinc una mica de vergonya”.
15:16
are people who have no capacity for connection or empathy.
312
916625
2818
15:20
Which means, yes, I have a little shame;
313
920125
1905
Homes i dones senten la vergonya igual,
15:22
no, I'm a sociopath.
314
922054
1492
15:23
So I would opt for, yes, you have a little shame.
315
923570
2430
però s’organitza en gèneres.
Per a les dones,
el millor exemple és l’anunci de colònia d’Enjoli.
15:29
Shame feels the same for men and women,
316
929574
2015
15:31
but it's organized by gender.
317
931613
1461
“Puc posar la roba a estendre, fer el dinar, repartir petons
15:34
For women,
318
934105
2071
15:36
the best example I can give you is Enjoli, the commercial.
319
936200
4305
i ser a la feina de cinc a nou.
Puc portar la pasta a casa, posar-la a bullir
15:41
"I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses
320
941910
3286
i no deixar que t’oblidis que ets un home”.
15:45
and be at work at five to nine.
321
945220
2079
Per a les dones, la vergonya és “fes-ho tot,
fes-ho perfecte
15:48
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
322
948037
2312
i que no et vegin suar”.
15:50
and never let you forget you're a man."
323
950373
1925
No sé quant perfum va vendre aquell anunci,
15:53
For women, shame is, do it all,
324
953483
2488
però us asseguro que
15:55
do it perfectly
325
955995
1092
va fer gastar molts antidepressius i ansiolítics.
15:57
and never let them see you sweat.
326
957111
1931
(Riures)
16:00
I don't know how much perfume that commercial sold,
327
960504
2472
16:03
but I guarantee you,
328
963000
1656
La vergonya, per a les dones,
16:04
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
329
964680
2987
és aquesta xarxa d’expectatives inassequibles, conflictives i antagòniques
16:07
(Laughter)
330
967691
3164
de qui se suposa que hem de ser.
16:11
Shame, for women, is this web
331
971654
2698
I és com una camisa de força.
16:14
of unobtainable, conflicting, competing expectations
332
974376
3868
Per als homes,
la vergonya no és un conjunt d’expectatives contradictòries.
16:18
about who we're supposed to be.
333
978268
1644
La vergonya és una cosa:
16:21
And it's a straight-jacket.
334
981506
1565
que no et vegin com?
16:23
For men,
335
983784
1192
Dèbil.
16:25
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
336
985000
3425
Durant els primers quatre anys de recerca, no vaig entrevistar homes.
16:28
Shame is one,
337
988449
1685
Fins que un home em va dir després d’una firma de llibres:
16:30
do not be perceived as what?
338
990158
1613
“M’encanta el que diu de la vergonya,
16:33
Weak.
339
993213
1032
però per què no parla dels homes?”
16:35
I did not interview men for the first four years of my study.
340
995168
3250
Li vaig dir: “No investigo homes”.
16:38
It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said,
341
998442
3258
I em va dir: “Ja va bé”.
16:41
"I love what say about shame,
342
1001724
1528
(Riures)
16:43
I'm curious why you didn't mention men."
343
1003276
1953
Li vaig dir: “Per què?”
16:45
And I said, "I don't study men."
344
1005253
1981
Em va dir: “Perquè diu que ens obrim,
16:47
And he said, "That's convenient."
345
1007258
1718
que expliquem la nostra història,
16:50
(Laughter)
346
1010313
2967
que siguem vulnerables.
16:53
And I said, "Why?"
347
1013304
1143
Però veu els llibres que ha signat per a la meva dona i les meves filles?
16:54
And he said, "Because you say to reach out,
348
1014471
2831
16:57
tell our story,
349
1017326
2367
Vaig dir que sí.
16:59
be vulnerable.
350
1019717
1159
“Preferirien que morís muntant a cavall
17:02
But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?"
351
1022278
3698
abans que veure’m caure.
Quan ens obrim i som vulnerables,
17:07
I said, "Yeah."
352
1027139
1007
ens foten d’hòsties.
17:09
"They'd rather me die on top of my white horse
353
1029084
2197
17:11
than watch me fall down.
354
1031305
1393
I no em digui
que són els nois i els entrenadors i els pares.
17:15
When we reach out and be vulnerable,
355
1035235
1741
17:17
we get the shit beat out of us.
356
1037000
1707
Perquè no hi ha ningú més sever amb mi que les dones que conec”.
17:20
And don't tell me
357
1040290
1318
17:21
it's from the guys and the coaches and the dads.
358
1041632
2617
Vaig començar a entrevistar homes i a fer preguntes.
I el que vaig aprendre és això:
17:26
Because the women in my life are harder on me than anyone else."
359
1046033
3091
Ensenyeu-me una dona capaç d’asseure’s amb un home
17:30
So I started interviewing men and asking questions.
360
1050360
2642
que senti vulnerabilitat i por,
i veureu una dona que ha fet una feina increïble.
17:33
And what I learned is this:
361
1053864
1781
Ensenyeu-me un home capaç d’asseure’s amb una dona
17:36
You show me a woman who can actually sit with a man
362
1056566
2381
17:38
in real vulnerability and fear,
363
1058971
2036
que ja n’ha tingut prou,
que ja no pot fer-ho tot,
17:41
I'll show you a woman who's done incredible work.
364
1061031
2603
i que la seva resposta no sigui:
17:44
You show me a man who can sit with a woman
365
1064388
2461
“He desparat el rentaplats!”
17:46
who's just had it,
366
1066873
1783
17:48
she can't do it all anymore,
367
1068680
3452
(Riures)
Però l’home que l’escolti de veritat,
perquè és tot el que ens cal,
17:52
and his first response is not,
368
1072156
1849
aquell home sí que ha fet molta feina.
17:54
"I unloaded the dishwasher!"
369
1074029
1947
La vergonya és una epidèmia en la nostra cultura.
17:56
(Laughter)
370
1076497
1015
17:57
But he really listens --
371
1077536
1961
17:59
because that's all we need --
372
1079521
1455
I per sortir-ne,
18:01
I'll show you a guy who's done a lot of work.
373
1081000
2143
18:04
Shame is an epidemic in our culture.
374
1084006
2786
per trobar el camí per tornar a estar connectats,
hem d’entendre com ens afecta
18:08
And to get out from underneath it --
375
1088696
2410
i com afecta la manera d’educar els fills,
la manera de treballar, de mirar-nos uns als altres.
18:13
to find our way back to each other,
376
1093440
2333
18:15
we have to understand how it affects us
377
1095797
1881
Molt ràpid: la investigació de Mahalik al Boston College.
18:17
and how it affects the way we're parenting,
378
1097702
2703
Va preguntar: les dones, què han de fer per ajustar-se a l’estàndard?
18:20
the way we're working, the way we're looking at each other.
379
1100429
2857
Les respostes més comunes al país van ser:
18:24
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
380
1104851
3024
simpàtica, prima, discreta
18:28
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
381
1108279
3321
i fer servir tot el que pugui per cuidar el físic.
(Riures)
18:31
The top answers in this country:
382
1111624
2106
En el cas dels homes,
què han de fer per ajustar-se a l’estàndard masculí,
18:35
nice, thin, modest
383
1115532
1444
18:37
and use all available resources for appearance.
384
1117000
2242
les respostes van ser:
18:39
(Laughter)
385
1119266
1793
mostrar sempre control emocional,
18:41
When he asked about men,
386
1121083
1313
18:42
what do men in this country need to do to conform with male norms,
387
1122420
4428
la feina és prioritària,
buscar estatus i violència.
18:46
the answers were:
388
1126872
1557
Si estem disposats a retrobar-nos,
18:48
always show emotional control,
389
1128453
2016
hem d’entendre l’empatia i conèixer-la,
18:50
work is first,
390
1130493
1554
perquè és l’antídot contra la vergonya.
18:52
pursue status and violence.
391
1132071
2256
Si posem la vergonya en una placa de Petri,
18:55
If we're going to find our way back to each other,
392
1135420
2433
necessita tres coses per créixer exponencialment:
18:57
we have to understand and know empathy,
393
1137877
2099
secretisme, silenci i judicis.
19:00
because empathy's the antidote to shame.
394
1140000
1976
Si hi posem la mateixa quantitat, però l’amarem amb empatia,
19:02
If you put shame in a Petri dish,
395
1142619
2293
19:04
it needs three things to grow exponentially:
396
1144936
2309
no pot sobreviure.
Les dues paraules més poderoses per a quan passem temps difícils:
19:07
secrecy, silence and judgment.
397
1147269
1707
19:09
If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy,
398
1149661
3254
jo també.
I us dic adéu amb aquesta reflexió.
19:12
it can't survive.
399
1152939
1380
19:14
The two most powerful words when we're in struggle:
400
1154343
3308
Si volem tornar a estar connectats,
19:17
me too.
401
1157675
1024
la vulnerabilitat és el camí que hem de seguir.
19:19
And so I'll leave you with this thought.
402
1159707
2135
Sé que ens sedueix l’opció de no entrar a l’escenari,
19:23
If we're going to find our way back to each other,
403
1163008
4382
perquè crec que l’he triat sempre,
19:27
vulnerability is going to be that path.
404
1167414
2770
i de pensar:
“Hi entraré i demostraré el que sé fer
19:31
And I know it's seductive to stand outside the arena,
405
1171401
2513
quan sigui indestructible i perfecte”.
19:33
because I think I did it my whole life,
406
1173938
1861
19:35
and think to myself,
407
1175823
1253
I és temptador.
Però la veritat és que no passa mai, això.
19:37
I'm going to go in there and kick some ass
408
1177100
2463
19:39
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
409
1179587
2436
I encara que fóssiu tan perfectes
i tan indestructibles com us fos possible
19:44
And that is seductive.
410
1184102
1310
19:45
But the truth is, that never happens.
411
1185436
2719
quan hi entréssiu,
això no és el que volem veure.
19:48
And even if you got as perfect as you could
412
1188859
2158
Volem que hi entreu.
19:51
and as bulletproof as you could possibly muster
413
1191041
2588
19:53
when you got in there,
414
1193653
1095
Volem estar amb vosaltres i davant vostre.
19:54
that's not what we want to see.
415
1194772
1500
I tan sols volem,
19:58
We want you to go in.
416
1198743
1564
per a nosaltres i per a la gent que ens importa,
i per a la gent amb qui treballem,
20:01
We want to be with you and across from you.
417
1201743
2293
que s’atreveixin sense por.
Moltes gràcies a tothom. Us ho agraeixo molt.
20:05
And we just want,
418
1205116
1692
20:06
for ourselves and the people we care about
419
1206832
2376
(Aplaudiments)
20:09
and the people we work with,
420
1209232
1826
20:11
to dare greatly.
421
1211082
1357
20:12
So thank you all very much. I really appreciate it.
422
1212463
2513
20:15
(Applause)
423
1215000
4295
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7