Religions and babies | Hans Rosling

1,654,275 views ・ 2012-05-22

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ugne Unsal Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:15
I'm going to talk about religion.
1
15617
3865
Ketinu kalbėti apie religiją.
00:19
But it's a broad and very delicate subject,
2
19482
5252
Bet tai plati ir subtili tema,
00:24
so I have to limit myself.
3
24734
1671
taigi turiu save riboti.
00:26
And therefore I will limit myself
4
26405
2480
Todėl kalbėsiu tik apie ryšį
00:28
to only talk about the links between religion and sexuality.
5
28885
4409
tarp religijos ir seksualumo.
00:33
(Laughter)
6
33294
1566
(Juokas.)
00:34
This is a very serious talk.
7
34860
2560
O tai labai rimta kalba.
00:37
So I will talk of what I remember as the most wonderful.
8
37420
4095
Kalbėsiu tik apie tai, kas nuostabiausia.
00:41
It's when the young couple whisper,
9
41515
2345
Kai jauna pora kuždasi,
00:43
"Tonight we are going to make a baby."
10
43860
3172
„Šiąnakt mes pradėsime kūdikį.“
00:47
My talk will be about the impact of religions
11
47032
5336
Papasakosiu kaip religijos įtakoja
00:52
on the number of babies per woman.
12
52368
4169
vienai moteriai tenkančių, kūdikių skaičių.
00:56
This is indeed important,
13
56537
1665
Tai išties svarbu,
00:58
because everyone understands
14
58202
1530
nes kiekvienas supranta,
00:59
that there is some sort of limit
15
59732
2282
kad yra tam tikra riba,
01:02
on how many people we can be on this planet.
16
62014
3228
kiek žmonių gali tilpti šioje planetoje.
01:05
And there are some people
17
65242
1947
Kai kurie žmonės sako,
01:07
who say that the world population is growing like this --
18
67189
3419
kad gyventojų skaičius pasaulyje auga štai taip –
01:10
three billion in 1960,
19
70608
1807
trys milijardai 1960-aisiais,
01:12
seven billion just last year --
20
72415
2639
septyni milijardai vien praėjusiais metais –
01:15
and it will continue to grow
21
75054
1546
ir toliau augs,
01:16
because there are religions that stop women from having few babies,
22
76600
3780
nes yra religijų, kurios neleidžia moteriai turėti mažai vaikų,
01:20
and it may continue like this.
23
80380
2403
taip ir tęsis.
01:22
To what extent are these people right?
24
82783
3902
Kiek teisūs yra šie žmonės?
01:26
When I was born there was less than one billion children in the world,
25
86685
4880
Kai aš gimiau, pasaulyje buvo mažiau nei milijardas vaikų,
01:31
and today, 2000, there's almost two billion.
26
91565
4175
dabar, 2000-aisiais, jų yra beveik du milijardai.
01:35
What has happened since,
27
95740
1702
Kaip nuo to laiko pasikeitė
01:37
and what do the experts predict will happen
28
97442
2695
ir kaip, pasak ekspertų, dar keisis
01:40
with the number of children during this century?
29
100137
2483
vaikų skaičius šiame šimtmetyje?
01:42
This is a quiz. What do you think?
30
102620
2618
Tai mįslė. Ką manote jūs?
01:45
Do you think it will decrease to one billion?
31
105238
3902
Ar manote, kad skaičius kris iki vieno milijardo?
01:49
Will it remain the same and be two billion by the end of the century?
32
109140
3828
Ar liks toks pats ir šimtmečio pabaigoje pasieks du milijardus?
01:52
Will the number of children increase each year up to 15 years,
33
112968
3717
Ar skaičius vaikų iki 15-os metų augs,
01:56
or will it continue in the same fast rate
34
116685
2504
ar augimas išliks toks pat spartus
01:59
and be four billion children up there?
35
119189
2489
ir pasieks keturis milijardus?
02:01
I will tell you by the end of my speech.
36
121678
3425
Tai pasakysiu savo kalbos pabaigoje.
02:05
But now, what does religion have to do with it?
37
125103
5022
Taigi, ką bendra su visu tuo turi religija?
02:10
When you want to classify religion,
38
130125
2332
Suklasifikuoti religijas
02:12
it's more difficult than you think.
39
132457
1531
yra kur kas sunkiau nei atrodo.
02:13
You go to Wikipedia and the first map you find is this.
40
133988
3204
Tai pirmas žemėlapis kurį atrandi Vikipedijoje.
02:17
It divides the world into Abrahamic religions and Eastern religion,
41
137192
5533
Jis padalija pasaulį į Abraomo sekėjus ir Rytų religijas,
02:22
but that's not detailed enough.
42
142725
1772
tačiau tai nėra pakankamai tikslu.
02:24
So we went on and we looked in Wikipedia, we found this map.
43
144497
3809
Mes tęsėme paieškas Vikipedijoje ir radome šį žemėlapį.
02:28
But that subdivides Christianity, Islam and Buddhism
44
148306
4646
Bet jis padalina krikščionybę, islamą ir budizmą
02:32
into many subgroups,
45
152952
1603
į daugybę subgrupių,
02:34
which was too detailed.
46
154555
1505
bet tai per daug detalu.
02:36
Therefore at Gapminder we made our own map,
47
156060
3418
Todėl Gapminder mes sukūrėme savo žemėlapį,
02:39
and it looks like this.
48
159478
2373
kuris atrodo taip.
02:41
Each country's a bubble.
49
161851
3403
Kiekviena šalis turi po burbulą.
02:45
The size is the population -- big China, big India here.
50
165254
3424
Dydis pagal gyventojų skaičių – didelė Kinija, didelė Indija;
02:48
And the color now is the majority religion.
51
168678
4114
spalva nurodo daugumos religiją.
02:52
It's the religion where more than 50 percent of the people
52
172792
3231
Tai religija, kuriai priklauso
daugiau nei pusė žmonių.
02:56
say that they belong.
53
176023
1255
02:57
It's Eastern religion in India and China and neighboring Asian countries.
54
177278
4717
Tai Rytų religijos Indijoje, Kinijoje ir kaimyninėse Azijos šalyse.
03:01
Islam is the majority religion
55
181995
1973
Islamas yra daugumos religija
03:03
all the way from the Atlantic Ocean across the Middle East,
56
183968
3775
visur nuo Atlanto vandenyno, per Viduriniuosius Rytus,
03:07
Southern Europe and through Asia
57
187743
2280
iki pietinės Europos ir per Aziją
03:10
all the way to Indonesia.
58
190023
2237
iki pat Indonezijos.
03:12
That's where we find Islamic majority.
59
192260
2917
Štai kur randame islamišką daugumą.
03:15
And Christian majority religions, we see in these countries. They are blue.
60
195177
4803
O krikščionišką daugumą randame šiose šalyse. Jos pažymėtos mėlynai.
03:19
And that is most countries in America and Europe,
61
199980
4025
Ir tai dauguma Amerikos ir Europos šalių,
03:24
many countries in Africa and a few in Asia.
62
204005
3670
taip pat šalys esančios Afrikoje ir kelios Azijoje.
03:27
The white here are countries which cannot be classified,
63
207675
2680
Baltai pažymėtos šalys, nepriskirtos jokiai grupei,
03:30
because one religion does not reach 50 percent
64
210355
2625
nes jokia religija nesudarė 50 %
03:32
or there is doubt about the data or there's some other reason.
65
212980
3357
arba duomenys buvo netikslūs, ar dėl kitų priežasčių.
03:36
So we were careful with that.
66
216337
1760
Taigi buvome atsargūs.
03:38
So bear with our simplicity now when I take you over to this shot.
67
218097
3858
Atleiskite už paprastumą šiame paveikslėlyje
03:41
This is in 1960.
68
221955
2013
tai 1960-tieji.
03:43
And now I show the number of babies per woman here:
69
223968
3532
Čia demonstruoju vaikų tenkančių moteriai skaičių:
03:47
two, four or six --
70
227500
3086
du, keturi ar šeši –
03:50
many babies, few babies.
71
230586
2191
daug vaikų, mažai vaikų.
03:52
And here the income per person in comparable dollars.
72
232777
3181
Štai čia pajamos asmeniui doleriais (pakoreguotais kainų lygiui).
03:55
The reason for that is that many people say you have to get rich first
73
235958
3597
To priežastis – dauguma mano, jog pirmiausia turi tapti pasiturinčiu,
03:59
before you get few babies.
74
239555
1670
kad galėtum turėti vaikų.
04:01
So low income here, high income there.
75
241225
3632
Taigi žemos pajamos čia, aukštos ten.
04:04
And indeed in 1960,
76
244857
1638
Ir išties 1960-aisiais,
04:06
you had to be a rich Christian to have few babies.
77
246495
2737
turėjai būti turtingu krikščioniu, kad galėtum turėti kelis vaikus.
04:09
The exception was Japan.
78
249232
2274
Japonija buvo išimtis.
04:11
Japan here was regarded as an exception.
79
251506
3237
Tai laikoma vienintele išimtimi.
04:14
Otherwise it was only Christian countries.
80
254743
2028
Visos kitos šalys tik krikčioniškos.
04:16
But there was also many Christian countries
81
256771
2209
Bet taip pat buvo tokių krikščioniškų šalių,
04:18
that had six to seven babies per woman.
82
258980
2572
kuriose moterys turėjo po šešis ar septynis vaikus,
04:21
But they were in Latin America or they were in Africa.
83
261552
5477
bet tai tik Lotynų Amerikoje ir Afrikoje.
04:27
And countries with Islam as the majority religion,
84
267029
4173
O beveik visose šalyse, kur dominuoja islamas,
04:31
all of them almost had six to seven children per woman,
85
271202
4630
moterys turėjo po šešis ar septynis vaikus
04:35
irregardless of the income level.
86
275832
2425
nepriklausomai nuo pajamų.
04:38
And all the Eastern religions except Japan had the same level.
87
278257
4243
Rytų šalyse skaičius vienodas, išskyrus Japoniją.
04:42
Now let's see what has happened in the world.
88
282500
1920
Pažiūrėkime, kas įvyko pasaulyje.
04:44
I start the world, and here we go.
89
284420
1920
Aš užvedu pasaulį ir važiuojam.
04:46
Now 1962 -- can you see they're getting a little richer,
90
286340
3218
Matote, kaip 1962-aisiais žmonės tampa turtingesni,
04:49
but the number of babies per woman is falling?
91
289558
2674
bet vaikų tenkančių moteriai skaičius mažėja?
04:52
Look at China. They're falling fairly fast.
92
292232
2173
Pažiūrėkite į Kiniją. Skaičius staigiai krenta.
04:54
And all of the Muslim majority countries across the income are coming down,
93
294405
4763
Taip pat visose pasiturinčiose islamiškose šalyse
bei vidutinių pajamų krikščioniškose šalyse.
04:59
as do the Christian majority countries in the middle income range.
94
299168
4963
05:04
And when we enter into this century,
95
304131
2529
Kai pasiekiame šį šimtmetį,
05:06
you'll find more than half of mankind down here.
96
306660
3360
jau matome pusę žmonijos čia apačioje.
05:10
And by 2010, we are actually 80 percent of humans
97
310020
4926
2010-aisiais mes esame tarp 80% žmonių,
05:14
who live in countries with about two children per woman.
98
314946
4314
gyvenančių šalyse, kur moterys turi vidutiniškai po du vaikus.
05:19
(Applause)
99
319260
3538
(Plojimai.)
05:22
It's a quite amazing development which has happened.
100
322798
3960
Tai tikrai nepaprastas pasikeitimas.
05:26
(Applause)
101
326758
1377
(Plojimai.)
05:28
And these are countries from United States here,
102
328135
3202
O štai čia – Jungtinių Valstijų šalys
su 40 000 dolerių gyventojui.
05:31
with $40,000 per capita,
103
331337
2161
05:33
France, Russia, Iran,
104
333498
2947
Prancūzija, Rusija, Iranas,
05:36
Mexico, Turkey, Algeria,
105
336445
3652
Meksika, Turkija, Alžyras,
Indonezija, Indija,
05:40
Indonesia, India
106
340097
2225
05:42
and all the way to Bangladesh and Vietnam,
107
342322
2729
iki pat Bangladešo ir Vietnamo,
05:45
which has less than five percent of the income per person of the United States
108
345051
4043
kurie turi mažiau nei 5% pajamų, tenkančių Jungtinėms Valstijoms,
tačiau tiek pat vaikų tenkančių moteriai.
05:49
and the same amount of babies per woman.
109
349094
3157
05:52
I can tell you that the data on the number of children per woman
110
352251
3231
Galiu pasakyti, kad šie duomenys
05:55
is surprisingly good in all countries.
111
355482
2089
yra stebinančiai geri visose šalyse.
05:57
We get that from the census data.
112
357571
1947
Tai surašymo duomenys.
05:59
It's not one of these statistics which is very doubtful.
113
359518
3393
Tai nėra nepatikima statistika.
06:02
So what we can conclude
114
362911
1306
Taigi išvada yra ta,
06:04
is you don't have to get rich to have few children.
115
364217
2781
jog nereikia tapti turtingu, kad turėtum vos kelis vaikus.
06:06
It has happened across the world.
116
366998
2342
Tai nutiko visame pasaulyje.
06:09
And then when we look at religions,
117
369340
2578
Atkreipkime dėmesį į religiją,
06:11
we can see that the Eastern religions,
118
371918
2527
matome, kad Rytuose
06:14
indeed there's not one single country with a majority of that religion
119
374445
3000
nėra šalies, kurioje dominuotų religija,
06:17
that has more than three children.
120
377445
1895
skatinanti turėti daugiau nei tris vaikus.
06:19
Whereas with Islam as a majority religion and Christianity,
121
379340
4052
Tuo tarpu islamo ar krikščionybės
06:23
you see countries all the way.
122
383392
1908
dominuojamose šalyse
06:25
But there's no major difference.
123
385300
1778
didelių skirtumų nėra.
06:27
There's no major difference between these religions.
124
387078
3502
Didelio skirtumo tarp šių religijų nėra.
06:30
There is a difference with income.
125
390580
2351
Tačiau yra skirtumas pajamose.
06:32
The countries which have many babies per woman here,
126
392931
3929
Šalys, kuriose moterys turi daugiau vaikų,
06:36
they have quite low income.
127
396860
1932
gauna žemesnes pajamas.
06:38
Most of them are in sub-Saharan Africa.
128
398792
3431
Dauguma jų Subsachario Afrikoje.
06:42
But there are also countries here
129
402223
2662
Bet taip pat yra šalių
06:44
like Guatemala, like Papua New Guinea,
130
404885
4117
kaip Gvatemala, Papua Naujoji Gvinėja,
06:49
like Yemen and Afghanistan.
131
409002
2806
ar Jemenas ir Afganistanas.
06:51
Many think that Afghanistan here and Congo,
132
411808
3877
Dauguma mano, kad Afganistane ir Konge,
06:55
which have suffered severe conflicts,
133
415685
3450
kurie išgyveno žiaurius konfliktus,
06:59
that they don't have fast population growth.
134
419135
2757
kad juose nėra gyventojų prieaugio.
07:01
It's the other way around.
135
421892
1777
Bet tiesa yra kitokia.
07:03
In the world today, it's the countries that have the highest mortality rates
136
423669
3893
Šiandieniniame pasaulyje greičiausias prieaugis
07:07
that have the fastest population growth.
137
427562
2236
yra tose šalyse, kur mirtingumas yra didžiausias.
07:09
Because the death of a child is compensated by one more child.
138
429798
3988
Todėl kad kūdikio mirtis kompensuojama nauju kūdikiu.
07:13
These countries have six children per woman.
139
433786
2908
Tose šalyse moterys turi po šešis vaikus.
07:16
They have a sad death rate of one to two children per woman.
140
436694
4132
Mirtingumo rodikliai liūdina – moterys netenka vieno ar dviejų vaikų.
07:20
But 30 years from now, Afghanistan will go from 30 million to 60 million.
141
440826
3819
Bet po 30-ties metų Afganistanas išaugs nuo 30 iki 60 milijonų.
07:24
Congo will go from 60 to 120.
142
444645
3407
Kongas nuo 60 iki 120 milijonų.
07:28
That's where we have the fast population growth.
143
448052
2891
Štai kas yra staigus gyventojų prieaugis.
07:30
And many think that these countries are stagnant, but they are not.
144
450943
4345
Daugelis mano, kad šios šalys stagnuoja, tačiau taip nėra.
07:35
Let me compare Senegal, a Muslim dominated country,
145
455288
3514
Palyginsiu musulmonišką Senegalą
07:38
with a Christian dominated country, Ghana.
146
458802
2458
su krikščioniška Gana.
07:41
I take them backwards here to their independence,
147
461260
3597
Pradėsiu nuo jų nepriklausomybės čia,
07:44
when they were up here in the beginning of the 1960s.
148
464857
3683
1960-ųjų pradžioje jie buvo čia viršuje.
07:48
Just look what they have done.
149
468540
2098
Tik pažiūrėkite, ką jie padarė.
07:50
It's an amazing improvement,
150
470638
1551
Tai nuostabus pagerėjimas –
07:52
from seven children per woman,
151
472189
2237
nuo moteriai tenkančių septynių vaikų
07:54
they've gone all the way down to between four and five.
152
474426
3065
sumažino skaičių iki 4-5.
07:57
It's a tremendous improvement.
153
477491
1587
Tai milžiniškas pagerėjimas.
07:59
So what does it take?
154
479078
1425
Taigi, kaip tai pasiekti?
08:00
Well we know quite well what is needed in these countries.
155
480503
3597
Šiose šalyse tai paaiškinti paprasta.
08:04
You need to have children to survive.
156
484100
2489
Tam, kad išgyventum, reikia vaikų.
08:06
You need to get out of the deepest poverty
157
486589
2613
Reikia išsikapstyti iš gilaus skurdo,
08:09
so children are not of importance for work in the family.
158
489202
3578
kad vaikai nebūtų svarbūs tik kaip darbo jėga.
08:12
You need to have access to some family planning.
159
492780
2871
Būtina prieiga prie šeimos planavimo.
08:15
And you need the fourth factor, which perhaps is the most important factor.
160
495651
4332
Ketvirtas veiksnys turbūt yra visų svarbiausias.
08:19
But let me illustrate that fourth factor
161
499983
2908
Ketvirtąjį veiksnį aš pademonstruosiu
08:22
by looking at Qatar.
162
502891
2101
Kataro pavyzdžiu.
08:24
Here we have Qatar today, and there we have Bangladesh today.
163
504992
3800
Štai mes turime šiandieninius Katarą ir Bangladešą.
08:28
If I take these countries back to the years of their independence,
164
508792
3637
Jei pradėsime nuo jų nepriklausomybės,
įvykusios beveik vienu metu – 1971 m. ir 1972 m.
08:32
which is almost the same year -- '71, '72 --
165
512429
3071
08:35
it's a quite amazing development which had happened.
166
515500
3874
Matome įvykusius nuostabius pokyčius.
08:39
Look at Bangladesh and Qatar.
167
519374
1806
Pasižiūrėkite į Bangladešą ir Katarą.
08:41
With so different incomes, it's almost the same drop
168
521180
3258
Su tokiomis skirtingomis pajamomis,
vaikų skaičius šeimoje krito beveik vienodai.
08:44
in number of babies per woman.
169
524438
2114
08:46
And what is the reason in Qatar?
170
526552
2003
Kokios to priežastys Katare?
08:48
Well I do as I always do.
171
528555
1659
Padariau tai, ką darau visada.
08:50
I went to the statistical authority of Qatar, to their webpage --
172
530214
3772
Nuėjau į jų statistikos departamento svetainę.
08:53
It's a very good webpage. I recommend it --
173
533986
2131
Tai puiki svetainė. Rekomenduoju.
08:56
and I looked up -- oh yeah, you can have lots of fun here --
174
536117
6491
Joje galima puikiai praleisti laiką. Taigi suradau ten ir dar nemokamai
09:02
and provided free of charge, I found Qatar's social trends.
175
542608
4067
Kataro socialines tendencijas.
09:06
Very interesting. Lots to read.
176
546675
2345
Labai įdomu ir išsamu.
09:09
I found fertility at birth, and I looked at total fertility rate per woman.
177
549020
4572
Pasižiūrėjau į vaisingumo rodiklį gimus ir bendrą vaisingumo rodiklį moteriai.
09:13
These are the scholars and experts in the government agency in Qatar,
178
553592
3551
Kataro valdžios institucijų mokslininkai ir ekspertai sako,
kad svarbiausi veiksniai yra šie:
09:17
and they say the most important factors are:
179
557143
2655
09:19
"Increased age at first marriage,
180
559798
1942
santuokos sudaromos vėlesniame amžiuje,
09:21
increased educational level of Qatari woman
181
561740
3025
daugiau moterų Katare gauna išsilavinimą,
09:24
and more women integrated in the labor force."
182
564765
3313
moterys integruojamos į darbo rinką.
09:28
I couldn't agree more. Science couldn't agree more.
183
568078
3742
Aš tam labai pritariu. Ir mokslas pritaria.
09:31
This is a country that indeed has gone through
184
571820
2517
Tai šalis, kuri perėjo išties įdomų
09:34
a very, very interesting modernization.
185
574337
3535
modernizacijos procesą.
09:37
So what it is, is these four:
186
577872
2625
Taigi, būtini šie keturi veiksniai:
09:40
Children should survive, children shouldn't be needed for work,
187
580497
3083
vaikai turi išgyventi, jie neturi būti išnaudojami darbui,
09:43
women should get education and join the labor force
188
583580
2902
moterys turi gauti išsilavinimą ir integruotis į darbo rinką
09:46
and family planning should be accessible.
189
586482
2273
ir šeimos planavimas turi būti prieinamas.
09:48
Now look again at this.
190
588755
3388
Pažvelkime dar kartą čia.
09:52
The average number of children in the world
191
592143
2292
Šiandien vidutinis vaikų skaičius pasaulyje
09:54
is like in Colombia -- it's 2.4 today.
192
594435
3422
kaip Kolumbijoje – 2,4.
09:57
There are countries up here which are very poor.
193
597857
3037
Čia yra šalys, kurios yra labai neturtingos.
10:00
And that's where family planning, better child survival is needed.
194
600894
3951
Tai štai kur reikia pagerinti šeimos planavimą ir vakų galimybę išgyventi.
10:04
I strongly recommend Melinda Gates' last TEDTalk.
195
604845
3787
Aš labai rekomenduoju Melinda Gates TED kalbą.
10:08
And here, down, there are many countries which are less than two children per woman.
196
608632
5459
Čia apačioje matome daug šalių, kuriose moteriai tenka mažiau nei du vaikai.
10:14
So when I go back now to give you the answer of the quiz,
197
614091
3612
Taigi dabar grįžtu prie mįslės,
10:17
it's two.
198
617703
1542
atsakymas yra du.
10:19
We have reached peak child.
199
619245
2529
Mes pasiekėme aukščiausią vaikų skaičių.
10:21
The number of children is not growing any longer in the world.
200
621774
2889
Vaikų skaičius pasaulyje daugiau nebeauga.
10:24
We are still debating peak oil,
201
624663
1992
Vis dar diskutuojame kur naftos pikas,
10:26
but we have definitely reached peak child.
202
626655
2931
bet be abejonės pasiekėme vaikų piką.
10:29
And the world population will stop growing.
203
629586
2723
Gyventojų skaičius pasaulyję nustos augęs.
10:32
The United Nations Population Division has said
204
632309
2102
Jungtinių Tautų gyventojų skyrius sako,
10:34
it will stop growing at 10 billion.
205
634411
2440
kad skaičius nebeaugs pasiekęs 10 milijardu.
10:36
But why do they grow if the number of children doesn't grow?
206
636851
4040
Bet kodėl skaičius auga, nors vaikai neauga?
10:40
Well I will show you here.
207
640891
2446
Dabar jums pademonstruosiu.
10:43
I will use these card boxes in which your notebooks came.
208
643337
3775
Panaudosiu dėžes, kuriose atkeliavo jūsų užrašinės.
10:47
They are quite useful for educational purposes.
209
647112
3834
Jos labai naudingos švietimo tikslams.
10:50
Each card box is one billion people.
210
650946
2908
Kiekviena dėžė, tai vienas milijardas žmonių.
10:53
And there are two billion children in the world.
211
653854
2668
Pasaulyje yra du milijardai vaikų.
10:56
There are two billion young people between 15 and 30.
212
656522
6870
Du milijardai jaunų žmonių nuo 15 iki 30 metų.
11:03
These are rounded numbers.
213
663392
1470
Skaičiai čia suapvalinti.
11:04
Then there is one billion between 30 and 45,
214
664862
5026
Taip pat yra vienas milijardas 30-45 m. žmonių
11:09
almost one between 45 and 60.
215
669888
3843
Ir beveik milijardas tarp 45-60 m.
11:13
And then it's my box.
216
673731
1624
Dar yra mano dėžutė.
11:15
This is me: 60-plus.
217
675355
2025
Tai aš: virš 60-ties metų.
11:17
We are here on top.
218
677380
2162
Mes esame čia viršuje.
11:19
So what will happen now is what we call "the big fill-up."
219
679542
5232
Dabar įvyks, kaip mes sakome, „didysis užpildymas“.
11:24
You can see that it's like three billion missing here.
220
684774
2988
Jūs matote, kad čia trūksta trijų milijardų.
11:27
They are not missing because they've died; they were never born.
221
687762
4307
Jų trūksta ne todėl, kad jie mirė; jie niekada negimė.
11:32
Because before 1980, there were much fewer people born
222
692069
4108
Todėl, kad prieš 1980-uosius gimdavo daug mažiau žmonių,
11:36
than there were during the last 30 years.
223
696177
2757
nei kad per pastaruosius 30 metų.
11:38
So what will happen now is quite straightforward.
224
698934
3154
Taigi kas dabar įvyks yra gana paprasta.
11:42
The old, sadly, we will die.
225
702088
2797
Seni žmonės, liūdna, bet greitai mirsime.
11:44
The rest of you, you will grow older and you will get two billion children.
226
704885
4655
Visi likę augsite ir susilauksite 2 milijardų vaikų.
11:49
Then the old will die.
227
709540
2608
Tada mirs seniausieji.
11:52
The rest will grow older and get two billion children.
228
712148
4038
Likę augs ir susilauks 2 milijardų vaikų.
11:56
And then again the old will die and you will get two billion children.
229
716186
5769
Senieji vėl mirs, jūs sulauksite 2 mlrd. vaikų.
12:01
(Applause)
230
721955
2254
(Plojimai.)
12:04
This is the great fill-up.
231
724209
3633
Tai ir yra didysis užpildymas.
12:07
It's inevitable.
232
727842
2772
Tai neišvengiama.
12:10
And can you see that this increase took place
233
730614
2646
Ar pastebėjote, kad skaičius išaugo
12:13
without life getting longer and without adding children?
234
733260
4803
gyvenimo trukmei nepailgėjus ir be vaikų prieaugio?
12:18
Religion has very little to do with the number of babies per woman.
235
738063
4905
Religija mažai ką turi bendro su moteriai tenkančiu vaikų skaičiumi.
12:22
All the religions in the world are fully capable
236
742968
3269
Visos pasaulio religijos gali pilnai išlaikyti savo vertybes
12:26
to maintain their values and adapt to this new world.
237
746237
5125
ir prisitaikyti prie šio naujo pasaulio.
12:31
And we will be just 10 billion in this world,
238
751362
5283
Ir šiame pasaulyje mūsų bus tik 10 milijardų,
12:36
if the poorest people get out of poverty,
239
756645
3584
jei skurdžiausi žmonės išbris iš skurdo, jų vaikai išgyvens
12:40
their children survive, they get access to family planning.
240
760229
3173
ir šeimos planavimas bus prieinamas.
12:43
That is needed.
241
763402
1900
Štai ko reikia.
12:45
But it's inevitable that we will be two to three billion more.
242
765302
5715
Bet tai neišvengiama, kad mūsų bus dviem trim milijardais daugiau.
12:51
So when you discuss and when you plan
243
771017
3212
Taigi, kai diskutuojate ir planuojate
12:54
for the resources and the energy needed for the future,
244
774229
3403
resursus ir energiją ateičiai,
12:57
for human beings on this planet,
245
777632
2333
turite planuoti dešimčiai milijardų
12:59
you have to plan for 10 billion.
246
779965
2157
žmonių šioje planetoje.
13:02
Thank you very much.
247
782122
2150
Ačiū labai.
13:04
(Applause)
248
784272
6086
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7