Religions and babies | Hans Rosling

Hans Rosling: Dinler ve bebekler

1,640,243 views ・ 2012-05-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Hamdi Kellecioglu Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:15
I'm going to talk about religion.
1
15617
3865
Konuşmam din hakkında.
00:19
But it's a broad and very delicate subject,
2
19482
5252
Ama bu oldukça geniş ve hassas bir konu,
00:24
so I have to limit myself.
3
24734
1671
bu yüzden kendimi sınırlamalıyım.
00:26
And therefore I will limit myself
4
26405
2480
Ve kendimi sadece din ve cinsellik
00:28
to only talk about the links between religion and sexuality.
5
28885
4409
arasındaki bağlantı konusuna sınırlayacağım.
00:33
(Laughter)
6
33294
1566
(Gülüşmeler)
00:34
This is a very serious talk.
7
34860
2560
Bu son derece ciddi bir konuşma.
00:37
So I will talk of what I remember as the most wonderful.
8
37420
4095
Bu yüzden aklımda kalan en muhteşem şeyi anlatacağım,
00:41
It's when the young couple whisper,
9
41515
2345
Genç çiftlerin birbirine
00:43
"Tonight we are going to make a baby."
10
43860
3172
"Bu gece bebek yapacağız" diye fısıldamasıdır.
00:47
My talk will be about the impact of religions
11
47032
5336
Konuşmam dinlerin kadın başına bebek
00:52
on the number of babies per woman.
12
52368
4169
oranı üzerinde etkisiyle ilgili olacak.
00:56
This is indeed important,
13
56537
1665
Bu oldukça önemli
00:58
because everyone understands
14
58202
1530
çünkü herkes dünya üzerinde
00:59
that there is some sort of limit
15
59732
2282
ne kadar insan yaşayabileceğinin
01:02
on how many people we can be on this planet.
16
62014
3228
bir sınırı olduğunu biliyor.
01:05
And there are some people
17
65242
1947
Ve bazı kimseler
01:07
who say that the world population is growing like this --
18
67189
3419
insan nüfusunun şu şekilde büyüdüğünü söylüyor --
01:10
three billion in 1960,
19
70608
1807
1960'ta üç milyar,
01:12
seven billion just last year --
20
72415
2639
geçen yıl ise yedi milyar...
01:15
and it will continue to grow
21
75054
1546
ve büyümeye devam ediyor
01:16
because there are religions that stop women from having few babies,
22
76600
3780
çünkü kadınların az çocuk yapmasını engelleyen dinler var,
01:20
and it may continue like this.
23
80380
2403
ve bu böyle devam ediyor.
01:22
To what extent are these people right?
24
82783
3902
Bu insanların söylediği ne kadar doğru?
01:26
When I was born there was less than one billion children in the world,
25
86685
4880
Ben doğduğumda dünyada bir milyardan az çocuk vardı,
01:31
and today, 2000, there's almost two billion.
26
91565
4175
günümüze gelirsek, 2000 yılında, bu sayı neredeyse iki milyar.
01:35
What has happened since,
27
95740
1702
O zamandan beri ne oldu,
01:37
and what do the experts predict will happen
28
97442
2695
ve uzmanlar önümüzdeki yüzyıl içinde çocuk sayısının
01:40
with the number of children during this century?
29
100137
2483
ne olacağını tahmin ediyorlar?
01:42
This is a quiz. What do you think?
30
102620
2618
Bu küçük bir test. Siz ne düşünüyorsunuz?
01:45
Do you think it will decrease to one billion?
31
105238
3902
Bir milyara geri mi düşecek?
01:49
Will it remain the same and be two billion by the end of the century?
32
109140
3828
Yüzyılın sonunda aynı seviyede, iki milyar olarak mı kalacak?
01:52
Will the number of children increase each year up to 15 years,
33
112968
3717
15 yaşına kadar olan çocukların sayısı artacak mı,
01:56
or will it continue in the same fast rate
34
116685
2504
ya da aynı artış hızı devam ederek
01:59
and be four billion children up there?
35
119189
2489
dört milyar çocuk mu olacak?
02:01
I will tell you by the end of my speech.
36
121678
3425
Cevabı konuşmamın sonunda vereceğim.
02:05
But now, what does religion have to do with it?
37
125103
5022
Şimdi, dinin bu konuyla ne ilgisi var?
02:10
When you want to classify religion,
38
130125
2332
Dinleri sınıflandırmak istediğinizde bunun
02:12
it's more difficult than you think.
39
132457
1531
düşündüğünüzden daha zor bir iş olduğunu görüyorsunuz.
02:13
You go to Wikipedia and the first map you find is this.
40
133988
3204
Wikipedia'ya baktığınızda karşınıza çıkan ilk harita bu.
02:17
It divides the world into Abrahamic religions and Eastern religion,
41
137192
5533
Dünyadaki dinleri semavi dinler ve doğu dinleri olarak ayırıyor,
02:22
but that's not detailed enough.
42
142725
1772
ancak bu yeterince ayrıntılı değil.
02:24
So we went on and we looked in Wikipedia, we found this map.
43
144497
3809
Bu yüzden Wikipedia'da biraz daha arama yaptık ve bu haritayı bulduk.
02:28
But that subdivides Christianity, Islam and Buddhism
44
148306
4646
Ancak bu da Hıristiyanlığı, İslamiyeti ve Budizmi
02:32
into many subgroups,
45
152952
1603
pek çok alt kategorilere ayırıyor
02:34
which was too detailed.
46
154555
1505
yani çok ayrıntılı.
02:36
Therefore at Gapminder we made our own map,
47
156060
3418
Sonuç olarka Gapminder olarak biz kendi haritamızı yaptık,
02:39
and it looks like this.
48
159478
2373
o da bu.
02:41
Each country's a bubble.
49
161851
3403
Burada her bir ülke bir baloncukla gösterilmiş.
02:45
The size is the population -- big China, big India here.
50
165254
3424
Büyüklük nüfusu gösteriyor -- büyük Çin, büyük Hindistan gibi.
02:48
And the color now is the majority religion.
51
168678
4114
Renkler ise dinleri gösteriyor.
02:52
It's the religion where more than 50 percent of the people
52
172792
3231
Burada nüfusun yüzde 50'sinden fazlasının mensup olduğu
02:56
say that they belong.
53
176023
1255
din gösteriliyor.
02:57
It's Eastern religion in India and China and neighboring Asian countries.
54
177278
4717
Hindistan, Çin ve komşu Asya ülkelerinin çoğunda Doğu dinleri görülüyor.
03:01
Islam is the majority religion
55
181995
1973
İslam, Orta Doğu ve Atlantik Okyanusu,
03:03
all the way from the Atlantic Ocean across the Middle East,
56
183968
3775
Güney Avrupa ve Endonezya'ya kadar
03:07
Southern Europe and through Asia
57
187743
2280
Asya'nın içlerine
03:10
all the way to Indonesia.
58
190023
2237
doğru yayılmış.
03:12
That's where we find Islamic majority.
59
192260
2917
Buralarda nüfusun büyük kısmı İslam dinine mensup.
03:15
And Christian majority religions, we see in these countries. They are blue.
60
195177
4803
Ve çoğunluğun Hıristiyan dinine mensup olduğu ülkeler mavi olarak gösteriliyor.
03:19
And that is most countries in America and Europe,
61
199980
4025
Amerika ve Avrupa'daki ülkelerin büyük kısmı,
03:24
many countries in Africa and a few in Asia.
62
204005
3670
Afrika'dakilerin bir kısmı ve Asya'dakilerin küçük bir kısmı.
03:27
The white here are countries which cannot be classified,
63
207675
2680
Beyazlar ise herhangi bir sınıflandırmaya girmeyen ülkeler,
03:30
because one religion does not reach 50 percent
64
210355
2625
buralarda hiçbir din nüfusun yüzde 50'si seviyesine ulaşamıyor
03:32
or there is doubt about the data or there's some other reason.
65
212980
3357
ya da buralardaki veriler güvenilir değil.
03:36
So we were careful with that.
66
216337
1760
Bu konuda oldukça dikkatli davrandık.
03:38
So bear with our simplicity now when I take you over to this shot.
67
218097
3858
Şimdi sıradaki slayta geçtiğimde aynı basit gösterimin devam ettiğini göreceksiniz.
03:41
This is in 1960.
68
221955
2013
Bu 1960'ın verileri.
03:43
And now I show the number of babies per woman here:
69
223968
3532
Burada kadın başına düşen bebek sayısını gösteriyorum:
03:47
two, four or six --
70
227500
3086
iki, dört veya altı--
03:50
many babies, few babies.
71
230586
2191
çok bebek, az bebek.
03:52
And here the income per person in comparable dollars.
72
232777
3181
Buradaysa kişi başına düşen geliri dolar cinsinden görebilirsiniz.
03:55
The reason for that is that many people say you have to get rich first
73
235958
3597
Bunun nedeni pek çok insanın az çocuk sahibi olmak için
03:59
before you get few babies.
74
239555
1670
önce zengin olmanız gerekli gibi bir söyleminin olması.
04:01
So low income here, high income there.
75
241225
3632
Düşük gelir burada, yüksek gelir burada.
04:04
And indeed in 1960,
76
244857
1638
Sonuç olarak 1960'ta
04:06
you had to be a rich Christian to have few babies.
77
246495
2737
az bebek için Hıristiyan ve zengin olmanız gerekiyor.
04:09
The exception was Japan.
78
249232
2274
Sadece Japonya bunun dışında.
04:11
Japan here was regarded as an exception.
79
251506
3237
Japonya'yı burada istisna olarak düşünebiliriz.
04:14
Otherwise it was only Christian countries.
80
254743
2028
Bunun dışında sadece Hıristiyan ülkeler var.
04:16
But there was also many Christian countries
81
256771
2209
Ancak kadın başına altı yedi çocuk sahibi olan
04:18
that had six to seven babies per woman.
82
258980
2572
pek çok Hıristiyan ülkesi de var.
04:21
But they were in Latin America or they were in Africa.
83
261552
5477
Tabi bunlar Latin Amerika veya Afrika ülkeleri.
04:27
And countries with Islam as the majority religion,
84
267029
4173
İslamiyet'in yaygın din olduğu ülkelerin neredeyse hepsi
04:31
all of them almost had six to seven children per woman,
85
271202
4630
kişi başına düşen gelirden bağımsız olarak
04:35
irregardless of the income level.
86
275832
2425
kadın başına altı yedi çocuk oranına sahipler.
04:38
And all the Eastern religions except Japan had the same level.
87
278257
4243
Ve Japonya hariç doğu dinlerinin hepsi aynı seviyelerde.
04:42
Now let's see what has happened in the world.
88
282500
1920
Şimdi dünyaya ne olduğunu görelim.
04:44
I start the world, and here we go.
89
284420
1920
Dünyayı başlatıyorum ve işte gidiyoruz.
04:46
Now 1962 -- can you see they're getting a little richer,
90
286340
3218
1962'deyiz -- biraz daha zenginleştiklerini ancak kadın başına
04:49
but the number of babies per woman is falling?
91
289558
2674
bebek sayısının düştüğünü görebiliyor musunuz?
04:52
Look at China. They're falling fairly fast.
92
292232
2173
Çin'e bakın oldukça hızlı düşüyorlar.
04:54
And all of the Muslim majority countries across the income are coming down,
93
294405
4763
Her gelir grubundan tüm Müslüman ülkeler ve orta gelir seviyesindeki
04:59
as do the Christian majority countries in the middle income range.
94
299168
4963
Hıristiyan ülkeler benzer şekilde aşağı düşüyor.
05:04
And when we enter into this century,
95
304131
2529
Ve son yüzyıla girdiğimizde,
05:06
you'll find more than half of mankind down here.
96
306660
3360
insanlığın yarısından fazlasının aşağılarda olduğunu görüyoruz.
05:10
And by 2010, we are actually 80 percent of humans
97
310020
4926
2010'daysa insanların yüzde 80'inin kadın başına iki çocuk
05:14
who live in countries with about two children per woman.
98
314946
4314
olan ülkelerde yaşadığını görüyoruz.
05:19
(Applause)
99
319260
3538
(Alkışlar)
05:22
It's a quite amazing development which has happened.
100
322798
3960
Burada oldukça şaşırtıcı bir gelişmeden söz ediyoruz.
05:26
(Applause)
101
326758
1377
(Alkışlar)
05:28
And these are countries from United States here,
102
328135
3202
Burada 40,000 $ kişi başına geliri olan
05:31
with $40,000 per capita,
103
331337
2161
Amerika Birleşik Devletleri,
05:33
France, Russia, Iran,
104
333498
2947
Fransa, Rusya, İran,
05:36
Mexico, Turkey, Algeria,
105
336445
3652
Meksika, Türkiye, Cezayir
05:40
Indonesia, India
106
340097
2225
Endonezya, Hindistan
05:42
and all the way to Bangladesh and Vietnam,
107
342322
2729
ve Amerika'nın yüzde beşinden az kişi başına düşen gelire sahip
05:45
which has less than five percent of the income per person of the United States
108
345051
4043
Bangladeş ve Vietnam'ın
05:49
and the same amount of babies per woman.
109
349094
3157
kadın başına aynı bebek sayısına sahip olduğunu görüyoruz.
05:52
I can tell you that the data on the number of children per woman
110
352251
3231
Ayrıca kadın başına bebek verisinin tüm ülkelerde
05:55
is surprisingly good in all countries.
111
355482
2089
şaşırtıcı bir şekilde güvenilir olduğunu söyleyebilirim.
05:57
We get that from the census data.
112
357571
1947
Bunları nüfus sayımı verilerinden elde ediyoruz.
05:59
It's not one of these statistics which is very doubtful.
113
359518
3393
Bu istatistiklerin hiçbirisi şüpheye yer bırakmıyor.
06:02
So what we can conclude
114
362911
1306
Buradan daha az çocuk sahibi olmak için
06:04
is you don't have to get rich to have few children.
115
364217
2781
daha zengin olmanız gerekmediği sonucunu çıkarabiliriz.
06:06
It has happened across the world.
116
366998
2342
Bu tüm dünyada yaşanan bir şey.
06:09
And then when we look at religions,
117
369340
2578
Dinlere baktığımızda,
06:11
we can see that the Eastern religions,
118
371918
2527
Doğu dinlerinin,
06:14
indeed there's not one single country with a majority of that religion
119
374445
3000
aslına bakarsanız bu dinlerden birisinin tek başına çoğunluk olduğu bir ülke yok,
06:17
that has more than three children.
120
377445
1895
hepsinin üçten fazla çocuk sahibi olduğunu görebilirsiniz.
06:19
Whereas with Islam as a majority religion and Christianity,
121
379340
4052
Bunun tersine Müslüman ve Hıristiyan olan ülkelerde bu dinlerin
06:23
you see countries all the way.
122
383392
1908
çoğunluk nüfus tarafından kabul edildiğini görüyoruz.
06:25
But there's no major difference.
123
385300
1778
Ancak arada önemli bir fark yok.
06:27
There's no major difference between these religions.
124
387078
3502
Dinler arasında büyük bir farktan bahsetmek mümkün değil.
06:30
There is a difference with income.
125
390580
2351
Gelir seviyesiyle ilgili farktan söz edilebilir.
06:32
The countries which have many babies per woman here,
126
392931
3929
Burada kadın başına çok bebek sayısına sahip ülkeler
06:36
they have quite low income.
127
396860
1932
oldukça düşük gelire sahipler.
06:38
Most of them are in sub-Saharan Africa.
128
398792
3431
Bunların çoğu Afrika'nın güneyinde yer alan ülkeler.
06:42
But there are also countries here
129
402223
2662
Ancak burada Guatemala gibi, Papua Yeni Gine gibi
06:44
like Guatemala, like Papua New Guinea,
130
404885
4117
Yemen gibi, Afganistan gibi
06:49
like Yemen and Afghanistan.
131
409002
2806
ülkeler de var.
06:51
Many think that Afghanistan here and Congo,
132
411808
3877
Çoğu kişi Afganistan ve Kongo gibi
06:55
which have suffered severe conflicts,
133
415685
3450
ciddi çatışmaların yaşandığı ülkelerde
06:59
that they don't have fast population growth.
134
419135
2757
yüksek bir nüfus artışı oranı olmadığını düşünür.
07:01
It's the other way around.
135
421892
1777
Ama aslında tam tersi geçerli.
07:03
In the world today, it's the countries that have the highest mortality rates
136
423669
3893
Günümüzde en yüksek ölüm oranının görüldüğü ülkelerde
07:07
that have the fastest population growth.
137
427562
2236
en hızlı nüfus artışının yaşandığını görüyoruz.
07:09
Because the death of a child is compensated by one more child.
138
429798
3988
Çünkü bir çocuğun ölümü bir başka çocukla kapatılıyor.
07:13
These countries have six children per woman.
139
433786
2908
Bu ülkeler kadın başına altı çocuk oranına sahipler.
07:16
They have a sad death rate of one to two children per woman.
140
436694
4132
Ne yazık ki kadın başına ölü çocuk sayısı da birle iki arasında.
07:20
But 30 years from now, Afghanistan will go from 30 million to 60 million.
141
440826
3819
Ancak 30 yıl sonra Afganistan nüfusu 30 milyondan 60 milyona çıkacak.
07:24
Congo will go from 60 to 120.
142
444645
3407
Kongo ise 60'tan 120'ye.
07:28
That's where we have the fast population growth.
143
448052
2891
İşte buna hızlı nüfus artışı diyebiliriz.
07:30
And many think that these countries are stagnant, but they are not.
144
450943
4345
Çoğu kişinin düşündüğünün tersine bu ülkeler durağan değiller.
07:35
Let me compare Senegal, a Muslim dominated country,
145
455288
3514
Müslüman çoğunluklu bir ülke olan Senegal'le
07:38
with a Christian dominated country, Ghana.
146
458802
2458
Hıristiyan çoğunluğa sahip Gana'yı karşılaştıralım.
07:41
I take them backwards here to their independence,
147
461260
3597
Bu iki ülkenin bağımsızlıklarını kazandıkları yıla
07:44
when they were up here in the beginning of the 1960s.
148
464857
3683
1960'lara geri dönelim.
07:48
Just look what they have done.
149
468540
2098
Bakın ne yapmışlar.
07:50
It's an amazing improvement,
150
470638
1551
Bu inanılmaz bir gelişme,
07:52
from seven children per woman,
151
472189
2237
kadın başına yedi çocuk sayısından,
07:54
they've gone all the way down to between four and five.
152
474426
3065
dört ve beş çocuk seviyesine kadar düşmüşler.
07:57
It's a tremendous improvement.
153
477491
1587
Bu çok büyük bir gelişme.
07:59
So what does it take?
154
479078
1425
Bunun için ne olması gerekiyor?
08:00
Well we know quite well what is needed in these countries.
155
480503
3597
Aslında bu ülkeler için neyin gerekli olduğunu biliyoruz.
08:04
You need to have children to survive.
156
484100
2489
Çocukların hayatta kalması gerekiyor.
08:06
You need to get out of the deepest poverty
157
486589
2613
Yoksulluğun en derininden kurtulmanız
08:09
so children are not of importance for work in the family.
158
489202
3578
böylece çocukların aile için önemli bir işgücü olmaktan çıkması gerekiyor.
08:12
You need to have access to some family planning.
159
492780
2871
Aile planlaması hizmetlerine erişim olması gerekiyor.
08:15
And you need the fourth factor, which perhaps is the most important factor.
160
495651
4332
Ve dördüncü bir etken olarak ki bu belki de en önemli etken.
08:19
But let me illustrate that fourth factor
161
499983
2908
Ama dördüncü etkeni size örnekle açıklama izin verin,
08:22
by looking at Qatar.
162
502891
2101
Katar'a bakalım.
08:24
Here we have Qatar today, and there we have Bangladesh today.
163
504992
3800
Burada günümüzde Katar'ı ve günümüzde Bangladeş'i görüyoruz.
08:28
If I take these countries back to the years of their independence,
164
508792
3637
Bu ülkeleri bağımsızlıklarını kazandıkları yıllara döndürelim.
08:32
which is almost the same year -- '71, '72 --
165
512429
3071
ki bunlar yaklaşık olarak -- 71, 72 --
08:35
it's a quite amazing development which had happened.
166
515500
3874
Yaşanan gelişme oldukça hayret verici.
08:39
Look at Bangladesh and Qatar.
167
519374
1806
Bangladeş ve Katar'a bakın.
08:41
With so different incomes, it's almost the same drop
168
521180
3258
Son derece farklı gelir seviyelerine sahip olmalarına rağmen
08:44
in number of babies per woman.
169
524438
2114
kadın başına bebek sayısında neredeyse aynı düşüş.
08:46
And what is the reason in Qatar?
170
526552
2003
Peki, Katar için bu gelişmenin nedeni ne?
08:48
Well I do as I always do.
171
528555
1659
Her zaman olduğu gibi.
08:50
I went to the statistical authority of Qatar, to their webpage --
172
530214
3772
Katar'ın istatistik kurumunun internet sayfasına girdim --
08:53
It's a very good webpage. I recommend it --
173
533986
2131
Oldukça iyi bir internet sayfası. Tavsiye ediyorum --
08:56
and I looked up -- oh yeah, you can have lots of fun here --
174
536117
6491
ve Katar'ın sosyal trendlerini aradım. -- evet burada oldukça eğlenceli içerik var --
09:02
and provided free of charge, I found Qatar's social trends.
175
542608
4067
hem de ücretsiz olarak.
09:06
Very interesting. Lots to read.
176
546675
2345
Oldukça ilginç, okunacak bir sürü şey.
09:09
I found fertility at birth, and I looked at total fertility rate per woman.
177
549020
4572
Doğurganlık ve kadın başına doğurganlık sayılarını buldum.
09:13
These are the scholars and experts in the government agency in Qatar,
178
553592
3551
Bunlar Katar istatistik kurumunun uzmanları,
09:17
and they say the most important factors are:
179
557143
2655
ve en önemli etkenlerin şunlar olduğunu söylüyorlar:
09:19
"Increased age at first marriage,
180
559798
1942
"İlk evlenme yaşının yükselmesi,
09:21
increased educational level of Qatari woman
181
561740
3025
Katarlı kadınların eğitim seviyelerinin artması
09:24
and more women integrated in the labor force."
182
564765
3313
ve daha fazla kadının iş hayatına katılması."
09:28
I couldn't agree more. Science couldn't agree more.
183
568078
3742
Tamamen aynı fikirdeyim. Bilim tamamen aynı fikirde.
09:31
This is a country that indeed has gone through
184
571820
2517
Aslına bakarsanız bu ülke oldukça ilgi çekici bir
09:34
a very, very interesting modernization.
185
574337
3535
modernleşme sürecinden geçmiş.
09:37
So what it is, is these four:
186
577872
2625
Peki bu dört etken neydi:
09:40
Children should survive, children shouldn't be needed for work,
187
580497
3083
Çocukların hayatta kalması gerekli, çocuklar iş gücü olarak kullanılmamalı,
09:43
women should get education and join the labor force
188
583580
2902
kadınlar eğitilmeli ve iş hayatına katılmalı
09:46
and family planning should be accessible.
189
586482
2273
ve aile planlaması hizmetlerinin erişilebilir olması.
09:48
Now look again at this.
190
588755
3388
Şimdi buna tekrar bakın.
09:52
The average number of children in the world
191
592143
2292
Dünyadaki ortalama çocuk sayısı günümüzde
09:54
is like in Colombia -- it's 2.4 today.
192
594435
3422
Kolombiya'da olduğu gibi -- 2.4.
09:57
There are countries up here which are very poor.
193
597857
3037
Burada oldukça fakir ülkeler var.
10:00
And that's where family planning, better child survival is needed.
194
600894
3951
Buralarda daha iyi aile planlaması, çocukların hayatta kalması için daha iyi şartlar gerekli.
10:04
I strongly recommend Melinda Gates' last TEDTalk.
195
604845
3787
Melinda Gates'in son TED konuşmasını şiddetle öneriyorum.
10:08
And here, down, there are many countries which are less than two children per woman.
196
608632
5459
Buradaysa kadın başına iki çocuktan az pek çok ülke var.
10:14
So when I go back now to give you the answer of the quiz,
197
614091
3612
Başta sorduğum sorunun cevabına dönecek olursam,
10:17
it's two.
198
617703
1542
ikinci şık doğru cevaptı.
10:19
We have reached peak child.
199
619245
2529
En yüksek çocuk seviyesine ulaştık.
10:21
The number of children is not growing any longer in the world.
200
621774
2889
Dünya üzerindeki çocuk sayısı artık artmıyor.
10:24
We are still debating peak oil,
201
624663
1992
Petrol fiyatlarının tavan yapmasını hala tartışıyoruz
10:26
but we have definitely reached peak child.
202
626655
2931
ancak çocuk sayısı konusunda şüphe yok.
10:29
And the world population will stop growing.
203
629586
2723
Dünya nüfusunun büyümesi duracak.
10:32
The United Nations Population Division has said
204
632309
2102
Birleşmiş Milletler Nüfus Bölümü dünya nüfusunun
10:34
it will stop growing at 10 billion.
205
634411
2440
10 milyar civarında duracağını söylüyor.
10:36
But why do they grow if the number of children doesn't grow?
206
636851
4040
Peki, çocuk sayısı artmadığı halde neden nüfus büyümeye devam ediyor?
10:40
Well I will show you here.
207
640891
2446
Bunu size şurada göstereceğim.
10:43
I will use these card boxes in which your notebooks came.
208
643337
3775
Dizüstü bilgisayarlarınızın geldiği karton kutuları kullanacağım.
10:47
They are quite useful for educational purposes.
209
647112
3834
Eğitimsel amaçlar için oldukça faydalılar.
10:50
Each card box is one billion people.
210
650946
2908
Her bir kartın kutu bir milyar insanı gösteriyor.
10:53
And there are two billion children in the world.
211
653854
2668
Ve dünyada iki milyar çocuk yer alıyor.
10:56
There are two billion young people between 15 and 30.
212
656522
6870
Yaşı 15 ile 30 arasında olan iki milyar genç insan var.
11:03
These are rounded numbers.
213
663392
1470
Bunlar yuvarlak sayılar.
11:04
Then there is one billion between 30 and 45,
214
664862
5026
Sonra yaşı 30 ile 45 arasında olan bir milyar insan,
11:09
almost one between 45 and 60.
215
669888
3843
45 ile 60 arasında bir.
11:13
And then it's my box.
216
673731
1624
Ve benim kutum.
11:15
This is me: 60-plus.
217
675355
2025
Yaşı 60 ve üstü olanlar.
11:17
We are here on top.
218
677380
2162
Biz en üstteyiz.
11:19
So what will happen now is what we call "the big fill-up."
219
679542
5232
Burada gerçekleşen şey bizim "büyük dolum" olarak adlandırdığımız durum.
11:24
You can see that it's like three billion missing here.
220
684774
2988
Burada üç milyar insanın kayıp olduğunu görüyorsunuz.
11:27
They are not missing because they've died; they were never born.
221
687762
4307
Bunlar kayıp değil çünkü bunlar daha doğmadılar.
11:32
Because before 1980, there were much fewer people born
222
692069
4108
1980'lerden önce son otuz yılda olduğundan
11:36
than there were during the last 30 years.
223
696177
2757
çok daha az doğum gerçekleşiyordu.
11:38
So what will happen now is quite straightforward.
224
698934
3154
İleride neler olacağı aslında oldukça basit.
11:42
The old, sadly, we will die.
225
702088
2797
Yaşlılar ne yazık ki, öleceğiz.
11:44
The rest of you, you will grow older and you will get two billion children.
226
704885
4655
Diğerleri yaşlanacak ve yeni iki milyar çocuk daha eklenecek.
11:49
Then the old will die.
227
709540
2608
Sonra yaşlılar ölecek.
11:52
The rest will grow older and get two billion children.
228
712148
4038
Diğerleri biraz daha yaşlanacak ve iki milyar daha çocuk doğacak.
11:56
And then again the old will die and you will get two billion children.
229
716186
5769
Sonra yine yaşlılar ölecek ve iki milyar daha çocuk doğacak.
12:01
(Applause)
230
721955
2254
(Alkışlar)
12:04
This is the great fill-up.
231
724209
3633
Büyük dolum işte bu.
12:07
It's inevitable.
232
727842
2772
Bu kaçınılmaz.
12:10
And can you see that this increase took place
233
730614
2646
Bu artışın ortalama insan ömrünün uzamasıyla ya da
12:13
without life getting longer and without adding children?
234
733260
4803
daha fazla çocuk sayısıyla bir ilgisi yok.
12:18
Religion has very little to do with the number of babies per woman.
235
738063
4905
Kadın başına düşen çocuk sayısıyla dinler arasında neredeyse hiç bağlantı yok.
12:22
All the religions in the world are fully capable
236
742968
3269
Dünya üzerinde dinlerin hepsi değerlerini koruma
12:26
to maintain their values and adapt to this new world.
237
746237
5125
ve yeni şartlara uyum sağlama kapasitesine sahipler.
12:31
And we will be just 10 billion in this world,
238
751362
5283
Eğer en fakir ülkeler fakirlikten kurtulursa ve
12:36
if the poorest people get out of poverty,
239
756645
3584
çocuklar hayatta kalırsa, aile planlama hizmetlerine kolay ulaşabilirlerse
12:40
their children survive, they get access to family planning.
240
760229
3173
dünya nüfusu 10 milyar seviyesinde kalacak.
12:43
That is needed.
241
763402
1900
Bu gerekli.
12:45
But it's inevitable that we will be two to three billion more.
242
765302
5715
Ancak nüfusumuzun iki ya da üç milyar daha artması kaçınılmaz.
12:51
So when you discuss and when you plan
243
771017
3212
Sonuç olarak dünya insanları için gelecekte gereken
12:54
for the resources and the energy needed for the future,
244
774229
3403
kaynak ve enerji miktarını planlamak üzere
12:57
for human beings on this planet,
245
777632
2333
tartışırken planlarınızı
12:59
you have to plan for 10 billion.
246
779965
2157
10 milyara göre yapmalısınız.
13:02
Thank you very much.
247
782122
2150
Teşekkür ederim.
13:04
(Applause)
248
784272
6086
(Alkışlar)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7