Religions and babies | Hans Rosling

1,656,655 views ・ 2012-05-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: 佳乐 周 校对人员: Yu-Jia Wang
00:15
I'm going to talk about religion.
1
15617
3865
我打算谈一些关于宗教的事情
00:19
But it's a broad and very delicate subject,
2
19482
5252
但是宗教是一个宽泛,并且非常微妙的事物
00:24
so I have to limit myself.
3
24734
1671
所以我必须给我自己一个范围。
00:26
And therefore I will limit myself
4
26405
2480
因此我将研究限定为
00:28
to only talk about the links between religion and sexuality.
5
28885
4409
宗教和性之间的某些联系
00:33
(Laughter)
6
33294
1566
笑声
00:34
This is a very serious talk.
7
34860
2560
这是一个相当严肃的谈话
00:37
So I will talk of what I remember as the most wonderful.
8
37420
4095
所以我会谈到,我脑海中人间最美好的事物
00:41
It's when the young couple whisper,
9
41515
2345
这便是,当一对年轻夫妇在对方耳边呢喃
00:43
"Tonight we are going to make a baby."
10
43860
3172
“今晚,我们生个孩子吧!”
00:47
My talk will be about the impact of religions
11
47032
5336
我的谈话将会是
00:52
on the number of babies per woman.
12
52368
4169
宗教对每个妇女生育孩子数量的影响。
00:56
This is indeed important,
13
56537
1665
事实上,这是一件很重要的事情。
00:58
because everyone understands
14
58202
1530
因为,每个人都明白
00:59
that there is some sort of limit
15
59732
2282
在某种程度上
01:02
on how many people we can be on this planet.
16
62014
3228
地球上能容纳的人口数量是有限制的
01:05
And there are some people
17
65242
1947
另外,有些人
01:07
who say that the world population is growing like this --
18
67189
3419
声称世界人口数量是这样增长的
01:10
three billion in 1960,
19
70608
1807
1960年,地球上有30亿人口
01:12
seven billion just last year --
20
72415
2639
但仅仅去年人口便达到70亿
01:15
and it will continue to grow
21
75054
1546
而且,它将会继续增长
01:16
because there are religions that stop women from having few babies,
22
76600
3780
因为,一些宗教阻止妇女少生孩子。
01:20
and it may continue like this.
23
80380
2403
所以,世界人口可能这继续下去
01:22
To what extent are these people right?
24
82783
3902
但是,这些人的说法在什么范围内是正确的呢
01:26
When I was born there was less than one billion children in the world,
25
86685
4880
当我出生的时候,世界上的儿童数量不到10亿
01:31
and today, 2000, there's almost two billion.
26
91565
4175
但是2000年的今天,世界上的儿童数量将近20亿
01:35
What has happened since,
27
95740
1702
那么发生了什么事呢
01:37
and what do the experts predict will happen
28
97442
2695
专家们预测本世纪的儿童数量
01:40
with the number of children during this century?
29
100137
2483
会导致将来发生什么事情呢
01:42
This is a quiz. What do you think?
30
102620
2618
这是个问题。你们有什么看法呢
01:45
Do you think it will decrease to one billion?
31
105238
3902
你认为儿童数量会降低到10亿吗
01:49
Will it remain the same and be two billion by the end of the century?
32
109140
3828
还是它会保持目前的状况,在这个世纪末仍然是20亿呢?
01:52
Will the number of children increase each year up to 15 years,
33
112968
3717
儿童的数量会每年都增加,并且持续15年吗?
01:56
or will it continue in the same fast rate
34
116685
2504
或者它会保持与现在相同的增速
01:59
and be four billion children up there?
35
119189
2489
直到世界上有40亿的儿童呢?
02:01
I will tell you by the end of my speech.
36
121678
3425
在我的演讲结束时,我会告诉你答案
02:05
But now, what does religion have to do with it?
37
125103
5022
但是现在,宗教和儿童数量有什么关系呢。
02:10
When you want to classify religion,
38
130125
2332
当你想把宗教分门别类时
02:12
it's more difficult than you think.
39
132457
1531
这将是比你想象的要更为复杂的工作
02:13
You go to Wikipedia and the first map you find is this.
40
133988
3204
当你查询维基百科时,你看到的第一张图是这样的
02:17
It divides the world into Abrahamic religions and Eastern religion,
41
137192
5533
它把这个世界分为亚伯拉罕诸教和东方宗教
02:22
but that's not detailed enough.
42
142725
1772
但是,这描述的不够详细
02:24
So we went on and we looked in Wikipedia, we found this map.
43
144497
3809
因此,我们继续看维基百科,便看到这张图
02:28
But that subdivides Christianity, Islam and Buddhism
44
148306
4646
但是这张图把基督教、伊斯兰教和佛教细分为了
02:32
into many subgroups,
45
152952
1603
很多的子群
02:34
which was too detailed.
46
154555
1505
显得又太臃肿了
02:36
Therefore at Gapminder we made our own map,
47
156060
3418
所以,我们我们用Gapminder这个软件做了一个自己的图
02:39
and it looks like this.
48
159478
2373
它是这个样子的
02:41
Each country's a bubble.
49
161851
3403
每个国家是一个小泡泡
02:45
The size is the population -- big China, big India here.
50
165254
3424
泡泡的大小代表着人口数量——人口大国中国,人口大国印度在这里
02:48
And the color now is the majority religion.
51
168678
4114
然后,现在的颜色代表大多数人信仰的宗教
02:52
It's the religion where more than 50 percent of the people
52
172792
3231
它代表超过50%的人
02:56
say that they belong.
53
176023
1255
声称他们信仰这个宗教
02:57
It's Eastern religion in India and China and neighboring Asian countries.
54
177278
4717
印度、中国和相邻的亚洲国家信仰东方宗教,
03:01
Islam is the majority religion
55
181995
1973
伊斯兰教是一个大多数人信仰的宗教
03:03
all the way from the Atlantic Ocean across the Middle East,
56
183968
3775
从大西洋一直到中东
03:07
Southern Europe and through Asia
57
187743
2280
欧洲南部并且穿过亚洲
03:10
all the way to Indonesia.
58
190023
2237
一直到印度尼西亚
03:12
That's where we find Islamic majority.
59
192260
2917
那里就是我们看到大多数人都信仰伊斯兰教的地方
03:15
And Christian majority religions, we see in these countries. They are blue.
60
195177
4803
接着,大多数信仰基督教的区域。我们看到这些国家,他们的泡泡是蓝色
03:19
And that is most countries in America and Europe,
61
199980
4025
大多数信仰基督教的国家在美洲和欧洲
03:24
many countries in Africa and a few in Asia.
62
204005
3670
非洲的很多国家以及亚洲的一小部分
03:27
The white here are countries which cannot be classified,
63
207675
2680
这里的白色泡泡的国家是不能被归类的
03:30
because one religion does not reach 50 percent
64
210355
2625
因为宗教的信仰人数达不到国家总人口的50%
03:32
or there is doubt about the data or there's some other reason.
65
212980
3357
或者是数据有一些问题或其他的一些原因
03:36
So we were careful with that.
66
216337
1760
我们对待宗教信仰总是小心翼翼的
03:38
So bear with our simplicity now when I take you over to this shot.
67
218097
3858
因此,现在稍微容忍下我们的简单化处理,一会儿我将带你,通过这个视角来看待这个问题
03:41
This is in 1960.
68
221955
2013
这里现在是1960年
03:43
And now I show the number of babies per woman here:
69
223968
3532
然后现在,我会在这里告诉你每个妇女生育孩子的数量
03:47
two, four or six --
70
227500
3086
2个,4个,或者6个
03:50
many babies, few babies.
71
230586
2191
很多孩子,很少孩子
03:52
And here the income per person in comparable dollars.
72
232777
3181
然后这里是用美元作参照的人均收入
03:55
The reason for that is that many people say you have to get rich first
73
235958
3597
之所以这样做是因为很多人说,你必须先变得富有
03:59
before you get few babies.
74
239555
1670
之后才会少生孩子
04:01
So low income here, high income there.
75
241225
3632
因此,这里是低收入,这里是高收入
04:04
And indeed in 1960,
76
244857
1638
在1960年,确实是这样的
04:06
you had to be a rich Christian to have few babies.
77
246495
2737
你必须先成为一个富有的基督徒,然后才能少生孩子
04:09
The exception was Japan.
78
249232
2274
日本是个例外
04:11
Japan here was regarded as an exception.
79
251506
3237
这里日本被当作一个例外
04:14
Otherwise it was only Christian countries.
80
254743
2028
其他的都是信仰基督教的国家
04:16
But there was also many Christian countries
81
256771
2209
但是,有很多的信仰基督教的国家
04:18
that had six to seven babies per woman.
82
258980
2572
每个妇女生育6到7个孩子
04:21
But they were in Latin America or they were in Africa.
83
261552
5477
但是他们在拉丁美洲或者非洲
04:27
And countries with Islam as the majority religion,
84
267029
4173
主要信仰伊斯兰教的国家
04:31
all of them almost had six to seven children per woman,
85
271202
4630
在他们中的几乎所有国家,每个妇女都生育六到七个孩子
04:35
irregardless of the income level.
86
275832
2425
不管处于什么样的收入水平
04:38
And all the Eastern religions except Japan had the same level.
87
278257
4243
除了日本,所有的东方国家都处于相同的水平
04:42
Now let's see what has happened in the world.
88
282500
1920
现在,我们来看看世界发生了什么变化
04:44
I start the world, and here we go.
89
284420
1920
我从世界整体开始,现在出发!
04:46
Now 1962 -- can you see they're getting a little richer,
90
286340
3218
现在是1962年--你发现虽然这些国家比以前只是富裕了一小点
04:49
but the number of babies per woman is falling?
91
289558
2674
但是妇女生育孩子的数量却下降了很多吗?
04:52
Look at China. They're falling fairly fast.
92
292232
2173
看看中国,他们的出生率下降的非常迅速
04:54
And all of the Muslim majority countries across the income are coming down,
93
294405
4763
然后,处于不同收入水平的、所有的穆斯林国家的出生率都下降了
04:59
as do the Christian majority countries in the middle income range.
94
299168
4963
在中等收入范围内的基督教国家也发生了相同的变化
05:04
And when we enter into this century,
95
304131
2529
当我们进入21世纪时
05:06
you'll find more than half of mankind down here.
96
306660
3360
你会发现,一半以上国家的人口生育率会下降到这里
05:10
And by 2010, we are actually 80 percent of humans
97
310020
4926
到2010年之前,事实上,我们当中80%的人
05:14
who live in countries with about two children per woman.
98
314946
4314
生活的国家里,每个妇女只生育两个左右的孩子。
05:19
(Applause)
99
319260
3538
(掌声)
05:22
It's a quite amazing development which has happened.
100
322798
3960
这是一个不可思议的发展
05:26
(Applause)
101
326758
1377
(掌声)
05:28
And these are countries from United States here,
102
328135
3202
然后这些国家,从这里的美国开始
05:31
with $40,000 per capita,
103
331337
2161
人均收入为$40,000
05:33
France, Russia, Iran,
104
333498
2947
法国,俄罗斯,伊朗
05:36
Mexico, Turkey, Algeria,
105
336445
3652
墨西哥,土耳其,阿尔及利亚(北非国家)
05:40
Indonesia, India
106
340097
2225
印度尼西亚,印度
05:42
and all the way to Bangladesh and Vietnam,
107
342322
2729
然后一直到孟加拉国和越南
05:45
which has less than five percent of the income per person of the United States
108
345051
4043
这两个国家的人均年收入不到美国的5%。
05:49
and the same amount of babies per woman.
109
349094
3157
但是和美国的妇女平均生育率一样
05:52
I can tell you that the data on the number of children per woman
110
352251
3231
我会告诉你,关于妇女平均生育孩子数量的数据
05:55
is surprisingly good in all countries.
111
355482
2089
在所有国家都是惊人的好
05:57
We get that from the census data.
112
357571
1947
我们是通过人口普查得到这样的数据的。
05:59
It's not one of these statistics which is very doubtful.
113
359518
3393
这些数据中,没有一个是不可信的
06:02
So what we can conclude
114
362911
1306
因此,我们可以总结出来
06:04
is you don't have to get rich to have few children.
115
364217
2781
想要少生孩子,你不必非要先变得富有
06:06
It has happened across the world.
116
366998
2342
全世界都是这样
06:09
And then when we look at religions,
117
369340
2578
接下来,我们来看看宗教
06:11
we can see that the Eastern religions,
118
371918
2527
我们能看到东部的宗教
06:14
indeed there's not one single country with a majority of that religion
119
374445
3000
事实上,没有一个信仰宗教的国家
06:17
that has more than three children.
120
377445
1895
妇女生育三个以上孩子的
06:19
Whereas with Islam as a majority religion and Christianity,
121
379340
4052
然后,以伊斯兰为主要宗教的国家和基督教国家
06:23
you see countries all the way.
122
383392
1908
你看到这些国家都是一直这样的
06:25
But there's no major difference.
123
385300
1778
但是,没有重要的差别
06:27
There's no major difference between these religions.
124
387078
3502
在这两个宗教之间没有很大的区别
06:30
There is a difference with income.
125
390580
2351
但是在收入上却是有差别的
06:32
The countries which have many babies per woman here,
126
392931
3929
妇女平均生育孩子数量很高的国家
06:36
they have quite low income.
127
396860
1932
他们的收入都很低
06:38
Most of them are in sub-Saharan Africa.
128
398792
3431
他们当中的大部分国家都在撒哈拉沙漠以南的非洲
06:42
But there are also countries here
129
402223
2662
但是这里也有一些国家,这里
06:44
like Guatemala, like Papua New Guinea,
130
404885
4117
比如说危地马拉。比如说巴布亚新几内亚
06:49
like Yemen and Afghanistan.
131
409002
2806
比如也门和阿富汗
06:51
Many think that Afghanistan here and Congo,
132
411808
3877
很多人认为,阿富汗(这里)和刚果
06:55
which have suffered severe conflicts,
133
415685
3450
都经历过残酷的战争冲突,
06:59
that they don't have fast population growth.
134
419135
2757
他们不会有迅速的人口增长
07:01
It's the other way around.
135
421892
1777
但是,事实却相反
07:03
In the world today, it's the countries that have the highest mortality rates
136
423669
3893
在当今世界,正是那些死亡率最高的国家
07:07
that have the fastest population growth.
137
427562
2236
有着最快的人口增长率
07:09
Because the death of a child is compensated by one more child.
138
429798
3988
因为一个儿童的死亡,都被更多儿童的出生抵消了
07:13
These countries have six children per woman.
139
433786
2908
这些国家每个妇女生育6个孩子
07:16
They have a sad death rate of one to two children per woman.
140
436694
4132
他们有着令人伤心的死亡率:每个妇女的孩子有一半会夭折
07:20
But 30 years from now, Afghanistan will go from 30 million to 60 million.
141
440826
3819
但是30年之后,阿富汗的人口将会从3千万增长到6千万
07:24
Congo will go from 60 to 120.
142
444645
3407
而刚果会从6千万增长到1亿2千万
07:28
That's where we have the fast population growth.
143
448052
2891
这样的国家就是我们人口增长最迅速的地区了
07:30
And many think that these countries are stagnant, but they are not.
144
450943
4345
尽管很多人认为这些国家的人口是停滞不前的,但事实上,它们是增长的
07:35
Let me compare Senegal, a Muslim dominated country,
145
455288
3514
让我来比较下塞内加尔,这个穆斯林(顺服伊斯兰教的神阿拉的人)统治的的国家
07:38
with a Christian dominated country, Ghana.
146
458802
2458
和一个基督徒统治的国家,加纳
07:41
I take them backwards here to their independence,
147
461260
3597
我把它们带回到这里,它们刚独立,
07:44
when they were up here in the beginning of the 1960s.
148
464857
3683
这两个国家都在20世纪60年代初的时候
07:48
Just look what they have done.
149
468540
2098
看看它们做了什么
07:50
It's an amazing improvement,
150
470638
1551
这是一个令人惊奇的进步
07:52
from seven children per woman,
151
472189
2237
从每个妇女生育7个孩子
07:54
they've gone all the way down to between four and five.
152
474426
3065
它们的生育率一直下降到每个妇女生育4到5个孩子
07:57
It's a tremendous improvement.
153
477491
1587
这是个非常了不起的进步
07:59
So what does it take?
154
479078
1425
那么,这说明了什么问题呢?
08:00
Well we know quite well what is needed in these countries.
155
480503
3597
嗯。我们清楚的知道这些国家到底需要什么
08:04
You need to have children to survive.
156
484100
2489
你需要让孩子活下来
08:06
You need to get out of the deepest poverty
157
486589
2613
你需要从赤贫中脱离出来
08:09
so children are not of importance for work in the family.
158
489202
3578
因此,儿童就不是家里的主要劳动力了
08:12
You need to have access to some family planning.
159
492780
2871
你需要有条件进行计划生育
08:15
And you need the fourth factor, which perhaps is the most important factor.
160
495651
4332
然后,你需要第四个要素,也可能是最重要的一个要素
08:19
But let me illustrate that fourth factor
161
499983
2908
就让我来解释下第四个要素
08:22
by looking at Qatar.
162
502891
2101
通过对卡达尔的观察
08:24
Here we have Qatar today, and there we have Bangladesh today.
163
504992
3800
这里,是卡塔尔目前的状况,然后这里是孟加拉国目前的状况
08:28
If I take these countries back to the years of their independence,
164
508792
3637
如果我把这两个国家带回到他们刚刚独立那年
08:32
which is almost the same year -- '71, '72 --
165
512429
3071
差不多是同一年,1971年和1972年
08:35
it's a quite amazing development which had happened.
166
515500
3874
这是一个已经发生了的,并且令人惊叹的进步
08:39
Look at Bangladesh and Qatar.
167
519374
1806
看看孟加拉国和卡达尔
08:41
With so different incomes, it's almost the same drop
168
521180
3258
虽然他们的收入差别这么大
08:44
in number of babies per woman.
169
524438
2114
但是生育率却几乎同步降低
08:46
And what is the reason in Qatar?
170
526552
2003
那么,卡达尔人口下降的原因是什么呢?
08:48
Well I do as I always do.
171
528555
1659
我就按照我一贯的作法
08:50
I went to the statistical authority of Qatar, to their webpage --
172
530214
3772
我去查询卡塔尔官方授权的数据,去了他们的官方网页
08:53
It's a very good webpage. I recommend it --
173
533986
2131
这是个非常不错的网页,我向你们强烈推荐
08:56
and I looked up -- oh yeah, you can have lots of fun here --
174
536117
6491
然后我查阅这个网页--是的,你的确能在这里享受到很多乐趣
09:02
and provided free of charge, I found Qatar's social trends.
175
542608
4067
他们提供的数据是免费的,我查找到了卡塔尔的社会发展趋势
09:06
Very interesting. Lots to read.
176
546675
2345
非常有趣,有很多值得阅读的地方
09:09
I found fertility at birth, and I looked at total fertility rate per woman.
177
549020
4572
我查找到了新生儿出生率,接着我看到了整个国家的妇女生育孩子数量
09:13
These are the scholars and experts in the government agency in Qatar,
178
553592
3551
这些都是卡塔尔官方机构的学者和专家,
09:17
and they say the most important factors are:
179
557143
2655
他们说最重要的因素是:
09:19
"Increased age at first marriage,
180
559798
1942
提高首次结婚的年龄
09:21
increased educational level of Qatari woman
181
561740
3025
提高卡塔尔妇女的受教育水平
09:24
and more women integrated in the labor force."
182
564765
3313
整合更多的妇女去工作
09:28
I couldn't agree more. Science couldn't agree more.
183
568078
3742
我非常同意这个说法,科学也非常同意这个说法
09:31
This is a country that indeed has gone through
184
571820
2517
这就是一个国家的确经历过的事
09:34
a very, very interesting modernization.
185
574337
3535
一个非常,非常有意思的现代化
09:37
So what it is, is these four:
186
577872
2625
那么这个现代化是什么呢,它是以下四点:
09:40
Children should survive, children shouldn't be needed for work,
187
580497
3083
儿童应该活下来,他们也不应该被需要工作
09:43
women should get education and join the labor force
188
583580
2902
妇女应该接受教育,同时要参加工作
09:46
and family planning should be accessible.
189
586482
2273
必须进行易于实施的计划生育
09:48
Now look again at this.
190
588755
3388
现在,我们再来看一下这个
09:52
The average number of children in the world
191
592143
2292
世界的新生儿平均出生数量
09:54
is like in Colombia -- it's 2.4 today.
192
594435
3422
就像哥伦比亚----它目前是2.4个
09:57
There are countries up here which are very poor.
193
597857
3037
比这个数高的国家都非常贫穷
10:00
And that's where family planning, better child survival is needed.
194
600894
3951
这些地方就非常需要计划生育,让更多的儿童存活下来
10:04
I strongly recommend Melinda Gates' last TEDTalk.
195
604845
3787
在上次梅琳达·盖茨的TED演讲上,我就强烈建议过这个观点
10:08
And here, down, there are many countries which are less than two children per woman.
196
608632
5459
然后在这里,生育率下降,这里的很多国家,每个妇女生育孩子的数量低于2个
10:14
So when I go back now to give you the answer of the quiz,
197
614091
3612
那么现在,回到我一开始给你们的小测试,然后揭晓答案
10:17
it's two.
198
617703
1542
它的答案是第二个
10:19
We have reached peak child.
199
619245
2529
我们已经到达了儿童数量的峰值
10:21
The number of children is not growing any longer in the world.
200
621774
2889
这个世界上的儿童数量不会再增长了
10:24
We are still debating peak oil,
201
624663
1992
虽然我们还在讨论油价是否已经达到最高点
10:26
but we have definitely reached peak child.
202
626655
2931
但是我们的儿童数量确实已经达到最高点了
10:29
And the world population will stop growing.
203
629586
2723
然后,世界人口的数量将会停止增长
10:32
The United Nations Population Division has said
204
632309
2102
联合国人口署也曾说过,世界人口的数量
10:34
it will stop growing at 10 billion.
205
634411
2440
将在100亿的时候停止增长
10:36
But why do they grow if the number of children doesn't grow?
206
636851
4040
但是为什么儿童的数量没有增长,而世界人口的数量还增长呢?
10:40
Well I will show you here.
207
640891
2446
好的,我将在这里向你们展示。
10:43
I will use these card boxes in which your notebooks came.
208
643337
3775
我要用这些你们装笔记本的纸盒子。
10:47
They are quite useful for educational purposes.
209
647112
3834
对于教育目的而言,它们是很有用的
10:50
Each card box is one billion people.
210
650946
2908
每个纸盒子代表10亿人
10:53
And there are two billion children in the world.
211
653854
2668
然后世界上总共有20亿儿童
10:56
There are two billion young people between 15 and 30.
212
656522
6870
在15岁到30岁之间的人总共有20亿
11:03
These are rounded numbers.
213
663392
1470
这些都是大概的数字
11:04
Then there is one billion between 30 and 45,
214
664862
5026
接着,在30岁到45岁的人有10亿
11:09
almost one between 45 and 60.
215
669888
3843
在45岁到60岁的差不多有10亿
11:13
And then it's my box.
216
673731
1624
接着,就是代表我年纪的盒子了
11:15
This is me: 60-plus.
217
675355
2025
这就是我的:60岁以上的
11:17
We are here on top.
218
677380
2162
我们在这里,顶部的位置
11:19
So what will happen now is what we call "the big fill-up."
219
679542
5232
那么,接下来要发生的事就是我们所谓的“伟大的补充”
11:24
You can see that it's like three billion missing here.
220
684774
2988
你能看到,在这个地方,有30亿的空缺
11:27
They are not missing because they've died; they were never born.
221
687762
4307
他们不是空缺,而是死了,并且再也不会出生
11:32
Because before 1980, there were much fewer people born
222
692069
4108
因为在1980年之前,世界上的新生人口相对于
11:36
than there were during the last 30 years.
223
696177
2757
近三十年要少很多
11:38
So what will happen now is quite straightforward.
224
698934
3154
那么,现在即将发生的事儿是非常简单明了的。
11:42
The old, sadly, we will die.
225
702088
2797
那些老人,非常悲伤的,我们会死去
11:44
The rest of you, you will grow older and you will get two billion children.
226
704885
4655
剩下的你们即将变老,接着,会有20亿儿童出生
11:49
Then the old will die.
227
709540
2608
接着,那些老人又会死去
11:52
The rest will grow older and get two billion children.
228
712148
4038
剩下的人会接着变老,又会有20亿儿童出生
11:56
And then again the old will die and you will get two billion children.
229
716186
5769
接下来,再一次的,那些老人会死去,然后,又会有20亿儿童出生
12:01
(Applause)
230
721955
2254
(鼓掌)
12:04
This is the great fill-up.
231
724209
3633
这就是伟大的补充
12:07
It's inevitable.
232
727842
2772
这是不可避免的
12:10
And can you see that this increase took place
233
730614
2646
你会发现虽然人口增加了
12:13
without life getting longer and without adding children?
234
733260
4803
但是人的寿命和儿童数量并没有增加
12:18
Religion has very little to do with the number of babies per woman.
235
738063
4905
宗教信仰和每个妇女生育孩子的数量并没有太大关系
12:22
All the religions in the world are fully capable
236
742968
3269
这个世界上所有的宗教都是完全可以
12:26
to maintain their values and adapt to this new world.
237
746237
5125
宣传他们的价值观,并且来适应这个新世界的。
12:31
And we will be just 10 billion in this world,
238
751362
5283
将来世界上只会有100亿人口
12:36
if the poorest people get out of poverty,
239
756645
3584
如果最贫穷的人脱离贫困
12:40
their children survive, they get access to family planning.
240
760229
3173
他们的孩子活下来,他们有条件进行计划生育
12:43
That is needed.
241
763402
1900
那些都是必要的
12:45
But it's inevitable that we will be two to three billion more.
242
765302
5715
但是,不可避免的,世界上将会增加20亿到30多亿的人口
12:51
So when you discuss and when you plan
243
771017
3212
因此,当你讨论,当你计划
12:54
for the resources and the energy needed for the future,
244
774229
3403
未来人们的资源和能源需求时
12:57
for human beings on this planet,
245
777632
2333
为了这个星球上的人类
12:59
you have to plan for 10 billion.
246
779965
2157
你必须为100亿人进行计划
13:02
Thank you very much.
247
782122
2150
非常感谢。
13:04
(Applause)
248
784272
6086
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7