Religions and babies | Hans Rosling

1,640,311 views ・ 2012-05-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Constantine Anetakis
00:15
I'm going to talk about religion.
1
15617
3865
Θα σας μιλήσω για τη θρησκεία.
00:19
But it's a broad and very delicate subject,
2
19482
5252
Είναι ένα ευρύ και ευαίσθητο θέμα,
00:24
so I have to limit myself.
3
24734
1671
γι' αυτό θα πρέπει ν' αυτοπεριοριστώ.
00:26
And therefore I will limit myself
4
26405
2480
Έτσι λοιπόν θα περιοριστώ
00:28
to only talk about the links between religion and sexuality.
5
28885
4409
στο να μιλήσω μόνο για τη σχέση μεταξύ της θρησκείας και της σεξουαλικότητας.
00:33
(Laughter)
6
33294
1566
(Γέλια)
00:34
This is a very serious talk.
7
34860
2560
Είναι μια πολύ σοβαρή ομιλία.
00:37
So I will talk of what I remember as the most wonderful.
8
37420
4095
Θα μιλήσω λοιπόν γι' αυτό που θυμάμαι ως το πιο υπέροχο.
00:41
It's when the young couple whisper,
9
41515
2345
Είναι όταν το νεαρό ζευγάρι ψιθυρίζει,
00:43
"Tonight we are going to make a baby."
10
43860
3172
«Απόψε θα κάνουμε ένα μωρό».
00:47
My talk will be about the impact of religions
11
47032
5336
Η ομιλία μου αφορά την επίδραση των θρησκειών
00:52
on the number of babies per woman.
12
52368
4169
στον αριθμό των βρεφών ανά γυναίκα.
00:56
This is indeed important,
13
56537
1665
Αυτό είναι πράγματι σημαντικό,
00:58
because everyone understands
14
58202
1530
επειδή ο καθένας καταλαβαίνει
00:59
that there is some sort of limit
15
59732
2282
πως υπάρχει κάποιο όριο
01:02
on how many people we can be on this planet.
16
62014
3228
στον αριθμό των ανθρώπων που μπορούν να κατοικούν στον πλανήτη.
01:05
And there are some people
17
65242
1947
Κάποιοι λένε πως
01:07
who say that the world population is growing like this --
18
67189
3419
ο παγκόσμιος πληθυσμός, αυξάνεται ως εξής --
01:10
three billion in 1960,
19
70608
1807
τρία δισεκατομμύρια το 1960,
01:12
seven billion just last year --
20
72415
2639
επτά δισεκατομμύρια μόνο τον περασμένο χρόνο --
01:15
and it will continue to grow
21
75054
1546
και θα συνεχίσει να αυξάνεται
01:16
because there are religions that stop women from having few babies,
22
76600
3780
επειδή υπάρχουν θρησκείες που αποτρέπουν τις γυναίκες από το να έχουν λίγα παιδιά,
01:20
and it may continue like this.
23
80380
2403
και μπορεί να συνεχίσει έτσι.
01:22
To what extent are these people right?
24
82783
3902
Σε ποιο βαθμό έχουν δίκιο αυτοί οι άνθρωποι;
01:26
When I was born there was less than one billion children in the world,
25
86685
4880
Όταν γεννήθηκα υπήρχαν λιγότερα από ένα δισεκατομμύριο παιδιά στον κόσμο,
01:31
and today, 2000, there's almost two billion.
26
91565
4175
και σήμερα, το 2000, υπάρχουν σχεδόν δύο δις.
01:35
What has happened since,
27
95740
1702
Τι συνέβη από τότε,
01:37
and what do the experts predict will happen
28
97442
2695
και τι προβλέπουν οι ειδικοί ότι θα γίνει
01:40
with the number of children during this century?
29
100137
2483
με τον αριθμό των παιδιών σ' αυτόν τον αιώνα;
01:42
This is a quiz. What do you think?
30
102620
2618
Αυτό είναι ένα κουίζ. Τι λέτε λοιπόν;
01:45
Do you think it will decrease to one billion?
31
105238
3902
Θα ελαττωθεί στο ένα δισεκατομμύριο;
01:49
Will it remain the same and be two billion by the end of the century?
32
109140
3828
Θα παραμείνει στα ίδια επίπεδα και θα γίνει δύο δις μέχρι το τέλος του αιώνα;
01:52
Will the number of children increase each year up to 15 years,
33
112968
3717
Θ' αυξάνεται ο αριθμός των παιδιών κάθε χρόνο επί 15 χρόνια,
01:56
or will it continue in the same fast rate
34
116685
2504
ή θα συνεχίσει στον ίδιο γοργό ρυθμό
01:59
and be four billion children up there?
35
119189
2489
και θα φτάσει τα τέσσερα δις εκεί πάνω;
02:01
I will tell you by the end of my speech.
36
121678
3425
Θα σας πω μέχρι το τέλος της ομιλίας μου.
02:05
But now, what does religion have to do with it?
37
125103
5022
Τώρα όμως, τι σχέση έχει η θρησκεία με όλα αυτά;
02:10
When you want to classify religion,
38
130125
2332
Αν θέλετε να κατατάξετε τις θρησκείες
02:12
it's more difficult than you think.
39
132457
1531
είναι πιο δύσκολο απ' όσο νομίζετε.
02:13
You go to Wikipedia and the first map you find is this.
40
133988
3204
Πηγαίνετε στη Βικιπαίδεια και ο πρώτος χάρτης που βρίσκετε είναι αυτός.
02:17
It divides the world into Abrahamic religions and Eastern religion,
41
137192
5533
Χωρίζει τον κόσμο σε Αβρααμικές και Ανατολικές θρησκείες,
02:22
but that's not detailed enough.
42
142725
1772
αλλά αυτό δεν είναι αρκετά λεπτομερές.
02:24
So we went on and we looked in Wikipedia, we found this map.
43
144497
3809
Προχωρήσαμε λοιπόν και βρήκαμε στη Βίκιπαίδεια αυτόν το χάρτη.
02:28
But that subdivides Christianity, Islam and Buddhism
44
148306
4646
Αυτός όμως χωρίζει τον Χριστιανισμό, το Ισλάμ και το Βουδισμό
02:32
into many subgroups,
45
152952
1603
σε πολλές μικρότερες ομάδες,
02:34
which was too detailed.
46
154555
1505
με υπερβολικές λεπτομέρειες.
02:36
Therefore at Gapminder we made our own map,
47
156060
3418
Γι' αυτό στο Γκαπμάιντερ, φτιάξαμε το δικό μας χάρτη,
02:39
and it looks like this.
48
159478
2373
και έχει ως εξής.
02:41
Each country's a bubble.
49
161851
3403
Κάθε χώρα είναι μια φούσκα.
02:45
The size is the population -- big China, big India here.
50
165254
3424
Το μέγεθος είναι ο πληθυσμός -- μεγάλη Κίνα, μεγάλη Ινδία εδώ.
02:48
And the color now is the majority religion.
51
168678
4114
Το χρώμα είναι η επικρατούσα θρησκεία.
02:52
It's the religion where more than 50 percent of the people
52
172792
3231
Είναι η θρησκεία όπου πάνω από το 50% των ανθρώπων
02:56
say that they belong.
53
176023
1255
λένε πως ανήκουν.
02:57
It's Eastern religion in India and China and neighboring Asian countries.
54
177278
4717
Είναι η Ανατολική θρησκεία στην Ινδία και στην Κίνα και στις γειτονικές χώρες.
03:01
Islam is the majority religion
55
181995
1973
Το Ισλάμ είναι η επικρατούσα θρησκεία
03:03
all the way from the Atlantic Ocean across the Middle East,
56
183968
3775
από τον Ατλαντικό Ωκεανό, ως τη Μέση Ανατολή,
03:07
Southern Europe and through Asia
57
187743
2280
από τη Νότια Ευρώπη ως την Ασία
03:10
all the way to Indonesia.
58
190023
2237
μέχρι και την Ινδονησία.
03:12
That's where we find Islamic majority.
59
192260
2917
Εδώ είναι που βρίσκουμε την Ισλαμική πλειοψηφία.
03:15
And Christian majority religions, we see in these countries. They are blue.
60
195177
4803
Χριστιανική πλειοψηφία βλέπουμε σε αυτές τις χώρες. Είναι με μπλε.
03:19
And that is most countries in America and Europe,
61
199980
4025
Είναι η πλειοψηφία των χωρών στην Αμερική και την Ευρώπη,
03:24
many countries in Africa and a few in Asia.
62
204005
3670
πολλές χώρες της Αφρικής και μερικές της Ασίας.
03:27
The white here are countries which cannot be classified,
63
207675
2680
Το λευκό εδώ, είναι χώρες που δεν μπορούν να προσδιοριστούν,
03:30
because one religion does not reach 50 percent
64
210355
2625
επειδή καμία θρησκεία δεν αγγίζει το 50%
03:32
or there is doubt about the data or there's some other reason.
65
212980
3357
ή υπάρχει αμφιβολία για τα δεδομένα, ή συντρέχει κάποιος άλλος λόγος.
03:36
So we were careful with that.
66
216337
1760
Ήμασταν προσεκτικοί μ' αυτό.
03:38
So bear with our simplicity now when I take you over to this shot.
67
218097
3858
Ανεχτείτε την απλοποίησή μας, τώρα που θα σας δείξω την επόμενη εικόνα.
03:41
This is in 1960.
68
221955
2013
Αυτό είναι το 1960.
03:43
And now I show the number of babies per woman here:
69
223968
3532
Και τώρα σας δείχνω τον αριθμό των βρεφών ανά γυναίκα, εδώ:
03:47
two, four or six --
70
227500
3086
δύο, τέσσερα ή έξι --
03:50
many babies, few babies.
71
230586
2191
πολλά βρέφη, λίγα βρέφη.
03:52
And here the income per person in comparable dollars.
72
232777
3181
Κι εδώ το κατά κεφαλήν εισόδημα σε συγκρίσιμα δολάρια.
03:55
The reason for that is that many people say you have to get rich first
73
235958
3597
Επειδή πολλοί λένε πως πρέπει να πλουτίσεις πρώτα
03:59
before you get few babies.
74
239555
1670
για ν' αποκτήσεις λίγα παιδιά.
04:01
So low income here, high income there.
75
241225
3632
Έτσι, εδώ είναι το χαμηλό εισόδημα κι εδώ το υψηλό.
04:04
And indeed in 1960,
76
244857
1638
Πράγματι το 1960,
04:06
you had to be a rich Christian to have few babies.
77
246495
2737
έπρεπε να είσαι ένας πλούσιος Χριστιανός για να κάνεις λίγα παιδιά.
04:09
The exception was Japan.
78
249232
2274
Η εξαίρεση ήταν η Ιαπωνία.
04:11
Japan here was regarded as an exception.
79
251506
3237
Η Ιαπωνία εδώ αντιμετωπίζεται ως εξαίρεση.
04:14
Otherwise it was only Christian countries.
80
254743
2028
Διαφορετικά, ήταν μόνο οι Χριστιανικές χώρες.
04:16
But there was also many Christian countries
81
256771
2209
Υπήρχαν όμως και πολλές Χριστιανικές χώρες
04:18
that had six to seven babies per woman.
82
258980
2572
που είχαν έξι με επτά παιδιά ανά γυναίκα.
04:21
But they were in Latin America or they were in Africa.
83
261552
5477
Αυτές όμως ήταν στη Λατινική Αμερική ή στην Αφρική.
04:27
And countries with Islam as the majority religion,
84
267029
4173
Οι χώρες με επικρατούσα την Ισλαμική θρησκεία,
04:31
all of them almost had six to seven children per woman,
85
271202
4630
όλες σχεδόν είχαν έξι με επτά παιδιά ανά γυναίκα,
04:35
irregardless of the income level.
86
275832
2425
ασχέτως του επιπέδου του εισοδήματος.
04:38
And all the Eastern religions except Japan had the same level.
87
278257
4243
Και όλες οι Ανατολικές θρησκείες, εκτός της Ιαπωνίας, είχαν το ίδιο επίπεδο.
04:42
Now let's see what has happened in the world.
88
282500
1920
Ας δούμε τώρα τι συνέβη στον κόσμο.
04:44
I start the world, and here we go.
89
284420
1920
Βάζω εμπρός τον κόσμο και ξεκινάμε.
04:46
Now 1962 -- can you see they're getting a little richer,
90
286340
3218
Τώρα το 1962 -- βλέπετε που γίνονται λίγο πλουσιότεροι,
04:49
but the number of babies per woman is falling?
91
289558
2674
αλλά ο αριθμός των βρεφών ελαττώνεται;
04:52
Look at China. They're falling fairly fast.
92
292232
2173
Δείτε την Κίνα. Πέφτει με γοργούς ρυθμούς.
04:54
And all of the Muslim majority countries across the income are coming down,
93
294405
4763
Και όλες οι πλειοψηφικά Μουσουλμανικές χώρες, σε όλα τα εισοδήματα, κατεβαίνουν
04:59
as do the Christian majority countries in the middle income range.
94
299168
4963
όπως και οι πλειοψηφικά Χριστιανικές χώρες, στη μεσαία κλίμακα εισοδήματος.
05:04
And when we enter into this century,
95
304131
2529
Όταν μπούμε σ' αυτόν τον αιώνα,
05:06
you'll find more than half of mankind down here.
96
306660
3360
θα βρείτε περισσότερη από τη μισή ανθρωπότητα εδώ κάτω.
05:10
And by 2010, we are actually 80 percent of humans
97
310020
4926
Μέχρι το 2010, το 80% των ανθρώπων
05:14
who live in countries with about two children per woman.
98
314946
4314
ζουν σε χώρες με δύο παιδιά ανά γυναίκα.
05:19
(Applause)
99
319260
3538
(Χειροκρότημα)
05:22
It's a quite amazing development which has happened.
100
322798
3960
Είναι εκπληκτική η εξέλιξη που συνέβη.
05:26
(Applause)
101
326758
1377
(Χειροκρότημα)
05:28
And these are countries from United States here,
102
328135
3202
Αυτές εδώ είναι χώρες από τις Ηνωμένες Πολιτείες,
05:31
with $40,000 per capita,
103
331337
2161
με 40.000 δολάρια κατά κεφαλήν εισόδημα,
05:33
France, Russia, Iran,
104
333498
2947
Γαλλία, Ρωσία, Ιράν,
05:36
Mexico, Turkey, Algeria,
105
336445
3652
Μεξικό, Τουρκία, Αλγερία,
05:40
Indonesia, India
106
340097
2225
Ινδονησία, Ινδία
05:42
and all the way to Bangladesh and Vietnam,
107
342322
2729
και μέχρι το Μπανγκλαντές και το Βιετνάμ,
05:45
which has less than five percent of the income per person of the United States
108
345051
4043
που έχει λιγότερο από 5% του εισοδήματος των ΗΠΑ ανά άτομο
05:49
and the same amount of babies per woman.
109
349094
3157
και τον ίδιο αριθμό βρεφών ανά γυναίκα.
05:52
I can tell you that the data on the number of children per woman
110
352251
3231
Μπορώ να σας πω πως τα δεδομένα για τον αριθμό των βρεφών ανά γυναίκα
05:55
is surprisingly good in all countries.
111
355482
2089
είναι αναπάντεχα καλός σε όλες τις χώρες.
05:57
We get that from the census data.
112
357571
1947
Το συμπέρασμα βγαίνει από τα στοιχεία της απογραφής.
05:59
It's not one of these statistics which is very doubtful.
113
359518
3393
Δεν είναι μια απ' αυτές τις στατιστικές που είναι αμφίβολες.
06:02
So what we can conclude
114
362911
1306
Αυτό που μπορούμε λοιπόν να συμπεράνουμε
06:04
is you don't have to get rich to have few children.
115
364217
2781
είναι πως δεν χρειάζεται να πλουτίσεις για να κάνεις λίγα παιδιά.
06:06
It has happened across the world.
116
366998
2342
Συμβαίνει σε όλον τον κόσμο.
06:09
And then when we look at religions,
117
369340
2578
Έπειτα, όταν κοιτάμε τις θρησκείες,
06:11
we can see that the Eastern religions,
118
371918
2527
βλέπουμε πως στις Ανατολικές θρησκείες,
06:14
indeed there's not one single country with a majority of that religion
119
374445
3000
δεν υπάρχει ούτε μια χώρα με επικρατούσα τη θρησκεία αυτή
06:17
that has more than three children.
120
377445
1895
που να έχει περισσότερα από τρία παιδιά.
06:19
Whereas with Islam as a majority religion and Christianity,
121
379340
4052
Ενώ όπου επικρατεί το Ισλάμ και ο Χριστιανισμός
06:23
you see countries all the way.
122
383392
1908
βλέπουμε χώρες παντού.
06:25
But there's no major difference.
123
385300
1778
Δεν υπάρχει μεγάλη διαφορά.
06:27
There's no major difference between these religions.
124
387078
3502
Δεν υπάρχουν σημαντικές διαφορές μεταξύ αυτών των θρησκειών.
06:30
There is a difference with income.
125
390580
2351
Υπάρχει διαφορά στο εισόδημα.
06:32
The countries which have many babies per woman here,
126
392931
3929
Οι χώρες που έχουν πολλά βρέφη ανά γυναίκα εδώ,
06:36
they have quite low income.
127
396860
1932
έχουν αρκετά χαμηλό εισόδημα.
06:38
Most of them are in sub-Saharan Africa.
128
398792
3431
Οι περισσότερες βρίσκονται στην υποσαχάρια Αφρική.
06:42
But there are also countries here
129
402223
2662
Υπάρχουν όμως επίσης χώρες εδώ
06:44
like Guatemala, like Papua New Guinea,
130
404885
4117
όπως η Γουατεμάλα, η Παπούα Νέα Γουινέα,
06:49
like Yemen and Afghanistan.
131
409002
2806
όπως η Υεμένη και το Αφγανιστάν.
06:51
Many think that Afghanistan here and Congo,
132
411808
3877
Πολλοί πιστεύουν πως το Αφγανιστάν εδώ και το Κονγκό,
06:55
which have suffered severe conflicts,
133
415685
3450
που έχουν υποστεί σοβαρές συγκρούσεις,
06:59
that they don't have fast population growth.
134
419135
2757
δεν έχουν γρήγορη αύξηση του πληθυσμού.
07:01
It's the other way around.
135
421892
1777
Είναι ακριβώς το αντίθετο.
07:03
In the world today, it's the countries that have the highest mortality rates
136
423669
3893
Στον κόσμο σήμερα, οι χώρες με τα υψηλότερα ποσοστά θνησιμότητας
07:07
that have the fastest population growth.
137
427562
2236
έχουν τη γρηγορότερη αύξηση του πληθυσμού.
07:09
Because the death of a child is compensated by one more child.
138
429798
3988
Επειδή ο θάνατος ενός παιδιού αντισταθμίζεται από ένα ακόμη παιδί.
07:13
These countries have six children per woman.
139
433786
2908
Αυτές οι χώρες έχουν έξι παιδιά ανά γυναίκα.
07:16
They have a sad death rate of one to two children per woman.
140
436694
4132
Έχουν το θλιβερό ποσοστό θνησιμότητας ενός έως δύο παιδιών για κάθε γυναίκα.
07:20
But 30 years from now, Afghanistan will go from 30 million to 60 million.
141
440826
3819
Σε 30 χρόνια από σήμερα, το Αφγανιστάν θα πάει από τα 30 στα 60 εκατομμύρια.
07:24
Congo will go from 60 to 120.
142
444645
3407
Το Κονγκό από τα 60 στα 120.
07:28
That's where we have the fast population growth.
143
448052
2891
Εκεί είναι που έχουμε γρήγορη αύξηση του πληθυσμού.
07:30
And many think that these countries are stagnant, but they are not.
144
450943
4345
Πολλοί πιστεύουν ότι οι χώρες αυτές είναι στάσιμες, αλλά δεν είναι.
07:35
Let me compare Senegal, a Muslim dominated country,
145
455288
3514
Επιτρέψτε μου να συγκρίνω τη Σενεγάλη, μια Μουσουλμανική χώρα,
07:38
with a Christian dominated country, Ghana.
146
458802
2458
με τη Χριστιανική Γκάνα.
07:41
I take them backwards here to their independence,
147
461260
3597
Πηγαίνω ανάποδα προς την ανεξαρτησία τους,
07:44
when they were up here in the beginning of the 1960s.
148
464857
3683
όταν βρίσκονταν εδώ ψηλά κατά το '60.
07:48
Just look what they have done.
149
468540
2098
Δείτε τι έχουν κάνει.
07:50
It's an amazing improvement,
150
470638
1551
Είναι μια απίστευτη βελτίωση,
07:52
from seven children per woman,
151
472189
2237
από επτά παιδιά ανά γυναίκα,
07:54
they've gone all the way down to between four and five.
152
474426
3065
έπεσαν μεταξύ τεσσάρων και πέντε παιδιών.
07:57
It's a tremendous improvement.
153
477491
1587
Είναι τεράστια βελτίωση.
07:59
So what does it take?
154
479078
1425
Τι χρειάζεται λοιπόν;
08:00
Well we know quite well what is needed in these countries.
155
480503
3597
Ξέρουμε πολύ καλά τι χρειάζονται σ' αυτές οι χώρες.
08:04
You need to have children to survive.
156
484100
2489
Χρειάζονται παιδιά για να επιβιώσουν.
08:06
You need to get out of the deepest poverty
157
486589
2613
Χρειάζεται να φύγουν από τη βαθιά φτώχεια
08:09
so children are not of importance for work in the family.
158
489202
3578
ώστε τα παιδιά να μην είναι απαραίτητα για την εργασία στην οικογένεια.
08:12
You need to have access to some family planning.
159
492780
2871
Χρειάζεται πρόσβαση στον οικογενειακό προγραμματισμό.
08:15
And you need the fourth factor, which perhaps is the most important factor.
160
495651
4332
Και χρειάζεται και ο τέταρτος παράγοντας που είναι ίσως ο σημαντικότερος.
08:19
But let me illustrate that fourth factor
161
499983
2908
Επιτρέψτε μου να παρουσιάσω αυτόν τον τέταρτο παράγοντα
08:22
by looking at Qatar.
162
502891
2101
αναλύοντας το Κατάρ.
08:24
Here we have Qatar today, and there we have Bangladesh today.
163
504992
3800
Εδώ έχουμε το σημερινό Κατάρ κι εκεί το σημερινό Μπανγκλαντές.
08:28
If I take these countries back to the years of their independence,
164
508792
3637
Αν πάω αυτές τις χώρες πίσω στα χρόνια της ανεξαρτησίας τους,
08:32
which is almost the same year -- '71, '72 --
165
512429
3071
που είναι περίπου η ίδια χρονιά -- 1971, 1972 --
08:35
it's a quite amazing development which had happened.
166
515500
3874
έχει συντελεστεί μια εκπληκτική ανάπτυξη.
08:39
Look at Bangladesh and Qatar.
167
519374
1806
Δείτε το Μπανγκλαντές και το Κατάρ.
08:41
With so different incomes, it's almost the same drop
168
521180
3258
Με τόσο διαφορετικά εισοδήματα, είχαν σχεδόν την ίδια πτώση
08:44
in number of babies per woman.
169
524438
2114
στον αριθμό των βρεφών ανά γυναίκα.
08:46
And what is the reason in Qatar?
170
526552
2003
Ποιος είναι ο λόγος στο Κατάρ;
08:48
Well I do as I always do.
171
528555
1659
Έκανα αυτό που κάνω πάντα.
08:50
I went to the statistical authority of Qatar, to their webpage --
172
530214
3772
Πήγα στην ιστοσελίδα της στατιστικής αρχής του Κατάρ,
08:53
It's a very good webpage. I recommend it --
173
533986
2131
είναι μια πολύ καλή σελίδα. Τη συνιστώ --
08:56
and I looked up -- oh yeah, you can have lots of fun here --
174
536117
6491
και κοίταξα εκεί -- είναι πολύ διασκεδαστική
09:02
and provided free of charge, I found Qatar's social trends.
175
542608
4067
και παρέχεται δωρεάν -- και βρήκα τις κοινωνικές τάσεις του Κατάρ.
09:06
Very interesting. Lots to read.
176
546675
2345
Πολύ ενδιαφέρον. Έχει πολλά να διαβάσεις.
09:09
I found fertility at birth, and I looked at total fertility rate per woman.
177
549020
4572
Βρήκα τα ποσοστά γονιμότητας και γεννήσεων και κοίταξα το γενικό δείκτη γονιμότητας ανά γυναίκα.
09:13
These are the scholars and experts in the government agency in Qatar,
178
553592
3551
Αυτοί είναι οι μελετητές και ειδικοί στην κυβερνητική υπηρεσία του Κατάρ,
09:17
and they say the most important factors are:
179
557143
2655
και λένε πως οι σημαντικότεροι παράγοντες είναι:
09:19
"Increased age at first marriage,
180
559798
1942
«Μεγαλύτερη ηλικία κατά τον πρώτο γάμο,
09:21
increased educational level of Qatari woman
181
561740
3025
βελτίωση του μορφωτικού επιπέδου των γυναικών του Κατάρ
09:24
and more women integrated in the labor force."
182
564765
3313
και ένταξη περισσότερων γυναικών στο εργασιακό δυναμικό».
09:28
I couldn't agree more. Science couldn't agree more.
183
568078
3742
Δεν θα μπορούσα να συμφωνώ περισσότερο, το ίδιο και η επιστήμη.
09:31
This is a country that indeed has gone through
184
571820
2517
Είναι μια χώρα που γνώρισε
09:34
a very, very interesting modernization.
185
574337
3535
έναν πολύ ενδιαφέροντα εκσυγχρονισμό.
09:37
So what it is, is these four:
186
577872
2625
Είναι λοιπόν αυτά τα τέσσερα:
09:40
Children should survive, children shouldn't be needed for work,
187
580497
3083
Τα παιδιά πρέπει να επιβιώνουν, να μην χρειάζονται για δουλειά,
09:43
women should get education and join the labor force
188
583580
2902
οι γυναίκες πρέπει να μορφώνονται και να εντάσσονται στο εργατικό δυναμικό
09:46
and family planning should be accessible.
189
586482
2273
και να υπάρχει πρόσβαση στον οικογενειακό προγραμματισμό.
09:48
Now look again at this.
190
588755
3388
Ας ξαναδούμε λοιπόν αυτό.
09:52
The average number of children in the world
191
592143
2292
Ο μέσος αριθμός παιδιών στον κόσμο
09:54
is like in Colombia -- it's 2.4 today.
192
594435
3422
είναι όπως στην Κολομβία -- 2,4 σήμερα.
09:57
There are countries up here which are very poor.
193
597857
3037
Υπάρχουν χώρες εδώ ψηλά που είναι πολύ φτωχές.
10:00
And that's where family planning, better child survival is needed.
194
600894
3951
Εδώ χρειάζεται ο οικογενειακός προγραμματισμός και η χαμηλότερη παιδική θνησιμότητα.
10:04
I strongly recommend Melinda Gates' last TEDTalk.
195
604845
3787
Συστήνω την τελευταία ομιλία της Μελίντα Γκέιτς στο TED.
10:08
And here, down, there are many countries which are less than two children per woman.
196
608632
5459
Και εδώ, χαμηλά, υπάρχουν πολλές χώρες με λιγότερα από δύο παιδιά ανά γυναίκα.
10:14
So when I go back now to give you the answer of the quiz,
197
614091
3612
Εάν επιστρέψω τώρα, να σας δώσω την απάντηση του κουίζ,
10:17
it's two.
198
617703
1542
είναι το δύο.
10:19
We have reached peak child.
199
619245
2529
Φτάσαμε στο αποκορύφωμα των παιδιών.
10:21
The number of children is not growing any longer in the world.
200
621774
2889
Ο αριθμός των παιδιών δεν αυξάνεται πλέον στον κόσμο.
10:24
We are still debating peak oil,
201
624663
1992
Το αποκορύφωμα του πετρελαίου συζητείται ακόμη,
10:26
but we have definitely reached peak child.
202
626655
2931
αλλά σίγουρα έχουμε φτάσει στο αποκορύφωμα των παιδιών.
10:29
And the world population will stop growing.
203
629586
2723
Ο πληθυσμός της γης θα σταματήσει να αυξάνεται.
10:32
The United Nations Population Division has said
204
632309
2102
Το τμήμα πληθυσμού των Ηνωμένων Εθνών είπε
10:34
it will stop growing at 10 billion.
205
634411
2440
πως θα σταματήσει ν' αυξάνεται στα 10 δισεκατομμύρια.
10:36
But why do they grow if the number of children doesn't grow?
206
636851
4040
Γιατί όμως αυξάνεται, εάν δεν αυξάνεται ο αριθμός των παιδιών;
10:40
Well I will show you here.
207
640891
2446
Θα σας δείξω εδώ.
10:43
I will use these card boxes in which your notebooks came.
208
643337
3775
Θα χρησιμοποιήσω τα κουτιά των σημειωματάριών σας.
10:47
They are quite useful for educational purposes.
209
647112
3834
Είναι πολύ χρήσιμα για εκπαιδευτικούς σκοπούς.
10:50
Each card box is one billion people.
210
650946
2908
Κάθε κουτί είναι ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι.
10:53
And there are two billion children in the world.
211
653854
2668
Υπάρχουν δύο δισεκατομμύρια παιδιά στον κόσμο.
10:56
There are two billion young people between 15 and 30.
212
656522
6870
Υπάρχουν δύο δισεκατομμύρια νέοι άνθρωποι μεταξύ 15 και 30 ετών.
11:03
These are rounded numbers.
213
663392
1470
Αυτοί οι αριθμοί είναι στρογγυλεμένοι.
11:04
Then there is one billion between 30 and 45,
214
664862
5026
Έπειτα, υπάρχει ένα δισεκατομμύριο μεταξύ 30 και 45 ετών,
11:09
almost one between 45 and 60.
215
669888
3843
και σχεδόν ένα δις μεταξύ 45 και 60 ετών.
11:13
And then it's my box.
216
673731
1624
Μετά είναι και το δικό μου κουτί.
11:15
This is me: 60-plus.
217
675355
2025
Αυτό είναι για μένα: 60-συν.
11:17
We are here on top.
218
677380
2162
Βρισκόμαστε εδώ στην κορυφή.
11:19
So what will happen now is what we call "the big fill-up."
219
679542
5232
Αυτό που πρόκειται να συμβεί είναι αυτό που ονομάζουμε «το μεγάλο γέμισμα».
11:24
You can see that it's like three billion missing here.
220
684774
2988
Βλέπετε πως είναι σαν 3 δισεκατομμύρια να λείπουν από εδώ.
11:27
They are not missing because they've died; they were never born.
221
687762
4307
Δεν λείπουν, επειδή έχουν πεθάνει· δεν γεννήθηκαν ποτέ.
11:32
Because before 1980, there were much fewer people born
222
692069
4108
Επειδή πριν από το 1980, γεννιόντουσαν πολύ λιγότεροι άνθρωποι
11:36
than there were during the last 30 years.
223
696177
2757
απ' ό,τι τα τελευταία 30 χρόνια.
11:38
So what will happen now is quite straightforward.
224
698934
3154
Αυτό που θα συμβεί τώρα είναι ξεκάθαρο.
11:42
The old, sadly, we will die.
225
702088
2797
Οι ηλικιωμένοι, δυστυχώς, θα πεθάνουμε.
11:44
The rest of you, you will grow older and you will get two billion children.
226
704885
4655
Οι υπόλοιποι, θα μεγαλώσετε και θ' αποκτήσετε δύο δισεκατομμύρια παιδιά.
11:49
Then the old will die.
227
709540
2608
Έπειτα οι ηλικιωμένοι θα πεθάνουν.
11:52
The rest will grow older and get two billion children.
228
712148
4038
Οι υπόλοιποι, θα μεγαλώσουν και θ' αποκτήσουν δύο δισεκατομμύρια παιδιά.
11:56
And then again the old will die and you will get two billion children.
229
716186
5769
Μετά οι ηλικιωμένοι θα πεθάνουν ξανά και οι υπόλοιποι θα κάνουν δύο δισεκατομμύρια παιδιά.
12:01
(Applause)
230
721955
2254
(Χειροκρότημα)
12:04
This is the great fill-up.
231
724209
3633
Αυτό είναι το μεγάλο γέμισμα.
12:07
It's inevitable.
232
727842
2772
Είναι αναπόφευκτο.
12:10
And can you see that this increase took place
233
730614
2646
Μπορείτε να δείτε πως αυτή η αύξηση σημειώθηκε
12:13
without life getting longer and without adding children?
234
733260
4803
χωρίς επιμήκυνση της ζωής και χωρίς προσθήκη παιδιών;
12:18
Religion has very little to do with the number of babies per woman.
235
738063
4905
Η θρησκεία έχει πολύ μικρή σχέση με τον αριθμό των βρεφών ανά γυναίκα.
12:22
All the religions in the world are fully capable
236
742968
3269
Όλες οι θρησκείες του κόσμου είναι ικανές
12:26
to maintain their values and adapt to this new world.
237
746237
5125
να διατηρήσουν τις αξίες τους και να προσαρμοστούν στον νέο κόσμο.
12:31
And we will be just 10 billion in this world,
238
751362
5283
Και θα είμαστε μόνο 10 δισεκατομμύρια στον κόσμο,
12:36
if the poorest people get out of poverty,
239
756645
3584
εάν οι φτωχότεροι γλυτώσουν από τη φτώχεια,
12:40
their children survive, they get access to family planning.
240
760229
3173
τα παιδιά τους επιβιώσουν και αποκτήσουν πρόσβαση στον οικογενειακό προγραμματισμό.
12:43
That is needed.
241
763402
1900
Αυτό χρειάζεται.
12:45
But it's inevitable that we will be two to three billion more.
242
765302
5715
Είναι όμως αναπόφευκτο ότι θα γίνουμε δύο με τρία δισεκατομμύρια περισσότεροι.
12:51
So when you discuss and when you plan
243
771017
3212
Έτσι, όταν συζητάτε και προγραμματίζετε
12:54
for the resources and the energy needed for the future,
244
774229
3403
για τους πόρους και την ενέργεια που απαιτείται στο μέλλον,
12:57
for human beings on this planet,
245
777632
2333
για τους ανθρώπους στον πλανήτη,
12:59
you have to plan for 10 billion.
246
779965
2157
πρέπει να προγραμματίσετε για 10 δισεκατομμύρια.
13:02
Thank you very much.
247
782122
2150
Σας ευχαριστώ πολύ.
13:04
(Applause)
248
784272
6086
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7