Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

453,353 views ・ 2014-09-03

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Sandra Dragūnaite Reviewer: Ieva G
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Sveiki, vaikai.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Juokas)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
Man 71-eri.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Plojimai)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Mano vyrui 76-eri.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Mano tėvams beveik 90 metų,
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
o Olivija, mūsų šuo, 16 metų amžiaus.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Taigi, pakalbėkime apie senėjimą.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
Leiskite papasakoti, kaip aš jaučiuosi
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
matydama savo raukšles veidrodyje
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
ir suprasdama, jog kai kurios mano kūno dalys sudribo
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
ir aš nebegaliu jų ten, apačioje surasti.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Juokas)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Mary Oliver viename savo eileraštyje rašo:
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
„Pasakyk man, ką tu planuoji daryti
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
su savo vieninteliu laukiniu ir brangiu gyvenimu?"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Aš ketinu gyventi aistringai.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
Kada mes pradedame senėti?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
Visuomenė nusprendžia kada esame seni,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
dažniausiai apie 65-uosius metus, kai suteikiamas sveikatos draudimas,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
bet iš tikrųjų mes senstame nuo gimimo.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Mes senstame šiuo metu,
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
ir mūsų visų patirtys yra skirtingos.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Mes visi jaučiamės jaunesni nei iš tikrųjų esame,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
nes dvasia niekada nesensta.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Man vis dar 17.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sophia Loren. Pažvelkite į ją.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Ji sako, kad dėl savo išvaizdos
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
yra dėkinga spagečiams.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Aš bandžiau ir priaugau 10 svarų svorio
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
nepageidaujamose vietose.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
Bet svarbiausia ŒŒ– požiūris. Senėjime svarbu požiūris ir sveikata.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Bet mano tikroji patarėja šioje senėjimo kelionėje
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
yra Olga Murray.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Ši kalifornietė 60-ies pradėjo dirbti Nepale
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
norėdama gelbėti jaunas merginas
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
nuo vergovės namuose.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
Būdama 88-ių, ji išgelbėjo 12 000 merginų,
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
ir pakeitė kultūrą šalyje.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Plojimai)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Dabar tėvams draudžiama
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
parduoti savo dukras vergovei.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Ji taip pat įkūrė našlaičių
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
ir sveikos mitybos klinikas.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Ji visada laiminga
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
ir amžinai jauna.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
Ką aš praradau per paskutiniuosius dešimtmečius?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Žmones, žinoma,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
vietas, ir beribę savo jaunystės energiją,
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
ir aš pradedu netekti savo nepriklausomybės,
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
o tai mane gąsdina.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass sako, jog priklausomybė skaudina,
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
bet jei tu priimi ją, tuomet mažiau kenti.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Po labai sunkaus insulto,
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
jo amžinoji siela
ramiai žvelgia į kūno pokyčius
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
ir jis dėkingas žmonėms, kurie jam padėjo.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Ką aš įgijau?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Laisvę: nebeprivalau nieko įrodinėti.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
Aš nesu įstrigusi mintyse kas aš buvau,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
kas aš noriu būti,
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
ar ko kiti žmonės tikisi iš manęs.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Aš nebeprivalau įtikti vyrams,
03:12
only animals.
63
192040
2848
tik gyvūnams.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
Aš vis liepiu savo superego atsitraukti
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
ir leisti man mėgautis tuo, kas man liko.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Mano kūnas galbūt griūva,
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
bet smegenys – kol kas ne.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
Aš myliu savo smegenis.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Aš jaučiuosi lengvesnė.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Aš nelaikau savyje pagiežos, ambicijų, tuštybės,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
nei vienos iš mirtinų nuodėmių,
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
kurių net neverta vardinti.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Malonu viską paleisti.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Turėjau tai pradėti anksčiau.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Taip pat jaučiuosi švelnesnė
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
nes aš nebijau būti pažeidžiama.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Nebelaikau to silpnybe.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
Aš įgijau dvasingumo.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Aš žinau, jog anksčiau,
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
mirtis buvo kaimynystėje.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Dabar, ji yra prie durų, o gal ir mano namuose.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Aš stengiuosi gyventi atidžiai
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
bei būti čia ir dabar.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
Beje, Dalai Lama
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
yra vienas iš tų, kuris sensta nuostabiai,
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
bet kas nori būti vegetaru ir viengungiu?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Juokas)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
Meditacija padeda.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Video) Vaikas: Ommm. Ommm. Ommm.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Štai taip.
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Ir labai gerai pradėti kuo anksčiau.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Žinote, tokiai išdidžiai moteriai kaip aš,
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
labai sunku senti šioje kultūroje.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
Viduje aš jaučiuosi gerai – žavinga, viliojanti, seksuali.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Tik niekas to nepastebi. ( Juokas)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Aš esu nematoma.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Aš noriu būti dėmesio centre.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
Nekenčiu būti nematoma.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Juokas) (Plojimai)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Tai – Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Ji po baisios automobilio avarijos jau šešerius metus
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
yra prikaustyta prie neįgaliųjų vežimėlio
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Ji sako, kad nėra nieko jausmingesnio
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
negu karštas dušas,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
kai kiekvienas vandens lašas
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
yra palaimos pojūtis.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Ji nesijaučia esanti neįgali.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
Mintyse ji vis dar vandenyne plaukioja banglente.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seiderman, arši, mylima aktyvistė
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
iš Kalifornijos, kur aš gyvenu.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Ji avi raudonus batus,
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
ir jos mantra yra: „Vienas gražus šalikas yra gerai,
05:36
but two is better.
113
336030
1785
bet du – geriau“.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Ji – našlė devynerius metus
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
bet ji neieško kito partnerio.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Ji sako, jog yra ribotas skaičius
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
būdų susimauti —
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
na, ji tai sako kitaip —
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
ir ji juos visus išbandė.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Juokas)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Iš kitos pusės,
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
Aš vis dar kuriu erotines fantazijas apie Antonio Banderas
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Juokas)
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
ir mano vargšas vyras turi su tuo susitaikyti.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Taigi, kaip aš galiu išlikti aistringa?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
Aš negaliu prisiversti išlikti aistringa būdama 71–rių.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Jau kurį laiką treniruojuosi
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
vos pajutusi monotoniją ir nuobodybę – apsimetu priešingai.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Viskas yra požiūryje.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Kaip aš treniruojuosi? Aš sakau „taip“
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
viskam, kas pasitaiko mano kelyje:
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
dramai, komedijai, tragedijai,
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
meilei, mirčiai, netektims.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
„Taip“ gyvenimui.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
Ir aš treniruojuos bandydama išlikti įsimylėjusia.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
Ne visada pavyksta,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
bet negalite manęs kaltini už bandymą.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
Ir paskutinis pastebėjimas –
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
išėjimas į pensiją ispaniškai yra jubilación.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Šventė. Iškilmės.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Mes tai užsitarnavome.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Mes atidavėme savo įnašą visuomenei.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Dabar atėjo mūsų laikas ir jis yra puikus.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
Jei nesate sergantys ar labai vargingi,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
jūs turite daug pasirinkimų.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
Aš pasirinkau išlikti aistringa,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
atsidavusi visa širdimi.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Tai tobulinu kasdien.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Norite prisijungti prie manęs?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Ačiū.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Plojimai)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohen: Taigi, Isabel – IA: Ačiū.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC: Pirmiausia,
niekada nedrįstu kalbėti už TED bendruomenę,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
bet norėčiau pasakyti, kad manau,
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
jog visi galime sutikti – jūs vis dar žavi,
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
viliojanti ir seksuali. Taip?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Ak, ačiū. (Plojimai)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC: Žinoma. IA: Ne, tai makiažas.
Moderatorė: Ar būtų nepatogu,
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
jei paklausčiau apie jūsų erotines fantazijas?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: O, žinoma. Apie kurias?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Juokas)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
Moderatorė: Jūsų erotines fantazijas. IA: Su Antonio Banderas.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
Moderatorė: Man tik įdomu, ar galite papasakoti daugiau?
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA: Na, viena iš jų – (Juokas)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
Viena iš jų yra, kad paguldau Antonio Banderas
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
nuogą į meksikietišką tortiliją,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
padengiu storu gvakamolės ir salsos sluoksniu,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
tada susuku ir suvalgau jį. (Juokas)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Ačiū.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7