Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

453,353 views ・ 2014-09-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ezy Wiranda Reviewer: Intan Andini
Hai, anak-anak.
(Tawa)
Umur saya 71 tahun.
(Tepuk tangan)
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Umur suami saya 76 tahun.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
Orang tua saya berumur 90an,
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
00:18
(Applause)
3
18683
2095
dan Olivia, anjing saya, berumur 16 tahun.
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Jadi mari kita membahas penuaan.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Izinkan saya menceritakan perasaan saya
saat melihat kerutan saya di cermin
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
dan saya menyadari beberapa bagian dari diri saya telah jatuh
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
dan saya tak bisa menemukannya di bawah sana.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
(Tawa)
Mary Oliver berkata di dalam salah satu puisinya,
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
“Katakan padaku, apa yang kau rencanakan
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
dengan satu-satunya kehidupanmu yang liar dan berharga?”
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Bagi saya, saya berniat untuk hidup dengan penuh semangat.
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
Kapan kita mulai menua?
Masyarakat memutuskan kapan kita tua,
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
biasanya sekitar umur 65 tahun, saat kita mendapat asuransi kesehatan,
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
tapi sebenarnya kita mulai menua sejak lahir.
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
Sekarang kita sedang menua,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
dan kita mengalaminya dengan cara yang berbeda.
Kita semua merasa lebih muda dari umur kita sebenarnya,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
karena semangat tidak pernah menua.
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
Saya masih 17 tahun.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Sophia Loren. Lihatlah dia.
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
Dia bilang semua yang kalian lihat
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
dia berhutang pada spageti.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Saya mencobanya dan berat saya bertambah 4.5 kg
di tempat yang salah.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Tapi sikap, penuaan juga merupakan sikap dan kesehatan.
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Tapi mentor saya yang sebenarnya dalam perjalanan penuaan ini
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
adalah Olga Murray.
Wanita California ini berusia 60 tahun
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
saat mulai bekerja di Nepal untuk menyelamatkan anak perempuan
dari perbudakan dalam negeri.
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Saat berusia 88 tahun, dia telah menyelamatkan 12.000 perempuan,
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
dan dia telah mengubah tradisi di negara itu.
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
(Tepuk tangan)
Sekarang ilegal bagi para ayah
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
untuk menjual putri mereka sebagai budak.
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
Dia juga mendirikan panti asuhan
02:02
(Applause)
39
122393
990
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
dan klinik gizi.
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
Dia selalu bahagia
dan awet muda.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Apa yang hilang dari saya dalam beberapa dekade terakhir?
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Orang-orang, tentu saja,
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
banyak tempat, serta energi masa muda saya yang tak terbatas
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
dan saya mulai kehilangan kemandirian,
02:23
People, of course,
47
143725
2171
dan itu membuat saya takut.
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
Ram Dass berkata ketergantungan itu menyakitkan.
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
Tapi jika kalian menerimanya, penderitaannya akan berkurang.
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
Setelah sakit stroke yang sangat parah,
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
jiwanya yang tak menua melihat perubahan
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
pada tubuhnya dengan kelembutan,
dan dia berterima kasih pada orang yang membantunya.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
Apa yang telah saya peroleh?
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
Kebebasan: saya tidak perlu membuktikan apapun lagi.
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
Saya tak terjebak dalam pemikiran siapa saya ini,
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
saya ingin jadi siapa,
atau apa ekspektasi orang lain pada saya.
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Saya tidak perlu menyenangkan pria lagi,
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
hanya binatang.
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
Saya selalu menyuruh superego saya untuk mundur
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
dan biarkan saya menikmati yang masih saya miliki.
03:12
only animals.
63
192040
2848
Tubuh saya mungkin mulai rapuh
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
tapi otak saya belum.
Saya cinta otak saya.
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
Saya merasa lebih ringan.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
Saya tidak membawa dendam, ambisi, kesombongan,
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
tidak satu pun dosa besar
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
yang bahkan tidak sebanding dengan masalahnya.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Menyenangkan untuk melepaskannya.
Seharusnya saya mulai lebih awal.
Dan saya juga merasa lebih lembut
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
karena saya tidak takut menjadi rentan.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Saya tidak melihatnya sebagai kelemahan lagi.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Dan saya telah memperoleh spiritualitas.
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
Saya sadar bahwa sebelumnya,
kematian ada di sekitar.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Kini, ia ada di sebelah, atau di dalam rumah saya.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Saya mencoba untuk hidup dengan penuh kesadaran
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
dan hadir pada saat ini.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Omong-omong, Dalai Lama
adalah seseorang yang menua dengan indah,
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
tapi siapa yang ingin menjadi vegetarian dan membujang?
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
(Tawa)
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
Meditasi membantu.
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Video) Anak kecil: Ommm. Ommm. Ommm.
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Itu dia.
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
Memulai meditasi lebih awal itu baik.
Kalian tahu, bagi wanita angkuh seperti saya,
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
sulit sekali menua dalam budaya ini.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Dalam diri saya, saya merasa baik, menawan, menggoda, seksi.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
Tidak seorang pun yang melihat saya begitu. (Tawa)
Saya tak terlihat.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
Saya ingin jadi pusat perhatian.
Saya benci jadi tak terlihat.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
(Tawa) (Tepuk Tangan)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Ini Garce Dammann.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Dia sudah menggunakan kursi roda selama 6 tahun
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
akibat kecelakaan mobil mengerikan.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
Dia berkata bahwa tak ada yang lebih sensual
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
dari mandi air hangat,
Karena setiap tetes air
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
adalah karunia bagi indra.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Dia tak lihat dirinya sebagai penyandang disabilitas.
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
Dalam pikirannya, dia masih berselancar di lautan.
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
Ethel Seiderman, aktivis penuh semangat dan dicintai
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
di tempat saya tinggal di California.
Dia menggunakan sepatu merah terang,
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
dan mantranya adalah satu syal bagus
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
tapi dua syal lebih baik lagi.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Dia telah menjadi janda selama 9 tahun,
tapi dia tidak mencari pasangan lain.
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
Dia bilang hanya ada sejumlah cara
05:36
but two is better.
113
336030
1785
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
yang dapat kalian lakukan untuk bercinta
yah, dia mengatakannya dengan cara lain
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
dan dia telah mencoba semuanya.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
(Tawa)
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
Saya, di sisi lain,
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
saya masih punya imajinasi erotis dengan Antonio Banderas —
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Tawa)
dan suami saya yang malang harus tahan dengan itu.
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
Jadi bagaimana saya bisa tetap bersemangat?
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
Saya tak bisa menghendaki diri saya bersemangat di usia 71 tahun.
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
Saya telah berlatih selama beberapa waktu
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
dan saat merasa hampa dan bosan, saya berpura-pura.
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
Bersikaplah, bersikaplah.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Bagaimana saya berlatih? Saya berlatih dengan berkata ya
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
pada apa pun yang menghadang saya:
drama, komedi, tragedi,
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
cinta, kematian, kehilangan.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Ya untuk kehidupan.
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
Dan saya berlatih dengan mencoba untuk tetap jatuh cinta.
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
Itu tidak selalu berhasil,
tapi kalian tak bisa menyalahkan saya karena mencoba.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
Dan, di catatan terakhir,
Pensiun dalam bahasa Spanyol adalah jubilación.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
Sorak kegirangan. Perayaan.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
Kita telah melakukan kewajiban kita.
Kita telah berkontribusi pada masyarakat.
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
Sekarang adalah waktu kita, dan waktu yang tepat.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Kecuali kalian sakit atau sangat miskin,
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
kalian punya pilihan.
Saya memilih untuk tetap bersemangat,
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
sibuk dengan hati yang terbuka.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
Saya melakukannya setiap hari.
06:59
you have choices.
145
419710
1521
Ingin bergabung dengan saya?
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
June Cohen: Jadi Isabel — IA: Terima kasih.
07:12
Thank you.
150
432682
1663
07:14
(Applause)
151
434345
5299
JC: Pertama-tama,
saya tak suka berasumsi dan berbicara mewakili TED,
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
tapi saya ingin mengatakan bahwa saya pikir
kami semua setuju bahwa Anda masih menawan,
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
menggoda dan seksi. Ya?
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
IA: Aww, Terima kasih. (Tepuk tangan)
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
JC: Tidak diragukan lagi. IA: Tidak, ini riasan.
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
MC: Sekarang, apakah aneh
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
jika saya bertanya mengenai fantasi erotis Anda?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Oh, tentu saja. Tentang apa?
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
(Tawa)
MC: Tentang fantasi erotis Anda. IA: Dengan Antonio Banderas.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
Saya ingin tahu jika Anda punya hal lain untuk dibagikan.
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: Yah, salah satunya adalah — (Tawa)
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
Contohnya saya meletakkan Antonio Banderas telanjang
di atas tortilla Meksiko,
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
saya mengolesinya dengan guacamole dan salsa,
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
saya menggulungnya, lalu memakannya. (Tawa)
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
Terima kasih.
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
(Tepuk tangan)
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
08:10
Thank you.
171
490051
1793
08:11
(Applause)
172
491844
3366
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7