Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

437,480 views ・ 2014-09-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fam Fikry المدقّق: khalid marbou
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
مرحبا يا أطفال.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(ضحك)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
عُمري واحد وسبعون عامًا.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(تصفيق)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
زوجي ستة وسبعون عامًا.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
والداي في أواخر التسعينات.
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
وأوليفيا (الجرو) عمرها 16 سنة.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
لذلك، لنتحدث عن الشيخوخة.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
دعوني أخبركم كيف أشعر
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
عندما أشاهد تجاعيد وجهي في المرآة،
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
وأدرك أن بعض أجزائي سقطت
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
ولا أستطيع إيجادها هناك في الأسفل.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(ضحك)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
(ماري أوليفر) قالت في واحدة من قصائدها:
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
"أخبرني ما تخطط لفعله
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
في حياتك الجامحة والثمينة؟"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
بالنسبة لي، أنوي أن أعيش بشكل عاطفي.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
متى نبدأ الشيخوخة؟
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
المجتمع يقرر متى نصبح كبارًا،
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
عادةَ في الخامسة والستين، عندما نحصل على الرعاية الطبية الخاصة بكبار السن.
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
لكننا في الحقيقة نبدأ نكبر منذ الولادة.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
نحن نكبر الآن.
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
ونختبر هذا -جميعًا- بشكل مختلف.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
نشعر جميعًا بأننا أصغر من عُمرنا الحقيقي؛
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
لأن الروح لا تكبر أبدًا.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
ما زلت في السابعة عشر من عمري.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
أنظروا إلى صوفيا لورين.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
تقول أن كل ما تشاهدونه
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
هي مدينة به للمعكرونة.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
لقد جربت ذلك وزدت عشرة أرطال
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
في الأماكن الخاطئة.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
لكن الشيخوخة أيضًا حالة عقلية وصحية.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
لكن معلمي الخاص في هذه الرحلة من الكبر في السن،
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
هي (أولجا موراي).
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
هذه الفتاة من كاليفورنيا، وعمرها ستون عام،
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
بدأت العمل في (نيبال) لتنقذ الفتيات الصغيرات
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
من العبودية المحلية.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
أنقذت 12.000 فتاة ببلوغها 88 عام،
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
وغيرت ثقافة بلدتها.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(تصفيق)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
الآن، أصبح غير قانونيا للآباء
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
أن يبيعوا بناتهم للعبودية.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
وأنشأت أيضًا دورا للأيتام،
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
وعيادات غذائية.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
إنها دائمًا سعيدة
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
وشابة إلى الأبد.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
ماذا فقدت في العقود الأخيرة؟
02:23
People, of course,
47
143725
2171
الناس -بالطبع-
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
الأماكن، وطاقتي الشبابية التي لا حدود لها،
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
وبدأت أفقد الاستقلالية
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
وهذا يخيفني.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
يقول رام داس: “التبعية تؤلم،
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
لكن إذا قبلتها فستكون هناك معاناة أقل."
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
بعد جلطة دماغية سيئة جدًا.
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
شاهدت روحه دائمة الشباب التغيرات
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
في الجسم بشفافية،
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
وهو مُمتن للناس الذين يساعدوه.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
ماذا كسبت؟
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
الحرية: ليس عليَّ أن ًاثبت أي شيء بعد الآن.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
لست عالقة في فكرة من كنت في الماضي،
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
أو من سأكون مستقبلًا،
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
أو ما يتوقع الناس مني أن أصبحه.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
ليس عليّ أن أُرضي الرجال بعد الآن
03:12
only animals.
63
192040
2848
سأٌرضي الحيوانات فقط.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
أُخبرُ الأنا الأعلى بأن يتراجع،
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
ويدعني أستمتع بما تبقى لي من أشياء.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
ربما يكون جسدي قد تهاوى،
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
ولكن ليس عقلي.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
أحبُ عقلي.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
أشعر بأنني أخف وزنًا.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
لا أحمل الضغائن والطموح والغرور.
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
ولا أيا من الخطايا المميتة
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
التي لا تستحق حتى العناء.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
من العظيم أن نتركها.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
كان عليا أن أبدأ عاجلًا.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
وأشعر أيضًا بأنّني أكثر ليونة؛
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
لأنّني لا أخشى كوني عُرضة للنقد أو الجرح.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
من الآن فصاعدًا، لا أرى ذلك كضعف.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
لقد ازددت روحانية.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
أنا مُدركة أن الموت كان من قبل
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
في الحي الذي أسكُن فيه.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
الآن، فهو بالبيت المجاور أو في منزلي.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
أحاولُ أن أعيش بانتباه.
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
وأكون موجودة في الوقت الراهن.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
بالمناسبة، (الدالاي لاما)
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
هو شخص كبرَ بجمال.
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
لكنه من يريد أن يكون نباتيًا ولا يمارس الجنس؟
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(ضحك)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
التأمل يساعد.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(فيديو) طفل: أوم أوم أوم.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
إيزابيل أليندي: أوم أوم. ها هي ذي.
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
ومن الجيد البدء باكرًا.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
بالنسبة لامرأة عقيمة مثلي،
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
من الصعب أن تكبر في ظل هذه الثقافة.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
أشعر في داخلي أنّني بخير، فاتنة، جذابة، مثيرة.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
لا أحد غيري يلاحظ ذلك.
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
أنا غير مرئية.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
أُريد أن أكون مركز الاهتمام.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
أكره أن أكون غير مرئية.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(ضحك) (تصفيق)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
هذه جريس دامان.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
كانت على كرسي متحرك لمدة ست سنوات،
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
بعد حادث سيارة مُفزع.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
قالت: “لا يوجد شيء أكثر حسيّة
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
من الاستحمام بماء ساخن،
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
فكل قطرة ماء
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
هي نعمة للحواس”.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
لم تنظر لنفسها كمعاقة.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
لا تزال تركب الأمواج -في عقلها-
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
إيثيل سيدرمان ناشطة محبوبة ومشاكسة،
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
في المكان الذي أعيش فيه في كاليفورنيا.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
ترتدي حذاء أحمر ساطِع.
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
وشعارها: “وشاح واحد يكون جيد،
05:36
but two is better.
113
336030
1785
لكن اثنان يكونان أفضل”.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
كانت أرملة لمدة تسع سنوات.
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
لكنها لم تبحث عن رفيق آخر.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
تقول "يوجد عدد محدود
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
من الطرق لتمارس الجنس."
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
حسنا، قالت ذلك بطريقة أخرى.
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
وهي جرَّبت جميع الطرق.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(ضحك)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
من ناحية أُخرى،
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
لازالت لديّ تخيلات مثيرة مع أنطونيو بانديراس
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(ضحك)
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
وزوجي المسكيين عليه أن يتحَّمل هذا.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
إذا كيف أبقى عاطفية؟
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
أنا لا أستطيع أن أجعل نفسي عاطفية في عمري الواحد والسبعين.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
لقد تدربت لبعض الوقت.
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
وعند إحساسي بالملل والضيق، أزيف شعوري.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
السلوك ثم السلوك.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
كيف أتدرب؟ من خلال قول “نعم”
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
تجاه أي أمر يواجهني:
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
الدراما والكوميديا والتراجيديا،
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
الحب والموت والخسارة.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
نعم للحياة.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
وأتدرب عن طريق بقائي في قصة حب.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
هذا لا يعمل دائمًاـ
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
لكنك لا تستطيع أن تلومني على المحاولة.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
والملاحظة الأخيرة،
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
التقاعد في اللغة الإسبانية jubilación
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
ابتهاج. احتفال.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
لقد دفعنا مستحقاتنا.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
ساهمنا في المجتمع.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
الآن، حان وقتنا، وهو وقت عظيم.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
لديك اختيارات،
06:59
you have choices.
145
419710
1521
إلا إذا كنت مريضًا أو فقيرًا.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
لقد اخترت أن أبقى عاطفية،
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
تعهدت بهذا بقلب صريح.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
أعمل على هذا كل يوم.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
أتريدوا مشاركتي؟
07:12
Thank you.
150
432682
1663
شكرًا لكم.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(تصفيق)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
جون كوهن: حسنا إيزابيل - إيزابيل: شكرًا لكم.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
جون: قبل كل شيء،
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
لا أحب أبدًا أن أفترض أنني أتحدث باسم جمهور TED
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
ولكني أُريد أن أُخبرك بأن لديّ شعور
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
جميعنا نتفق عليه بأنك لازلت جذّابة،
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
مُغرية، مثيرة، أليس كذلك؟
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
إيزابيل: أوو شكرا لك. (تصفيق)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
جون: دون نقاش. إيزابيل: إنه المكياج.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
جون: هل سيكون من غير الملائم الآن،
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
إذا سألتُكِ عن تخيُلاتك المثيرة؟
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
إيزابيبل: بالطبع، عن ماذا؟
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(ضحك)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
جون: عن تخيلاتك المثيرة. إيزابيل: مع أنطونيو بانديراس.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
جون: أتساءل فقط، إذا كان لديك المزيد لتخبرينا.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
حسنًا، أحد التخيلات هو الآتي - (ضحك)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
وضعت صورة لأنطونيو بانديراس عاريًا
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
على التورتيلا المكسيكية،
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
ودهنتها بالسلطة المكسيكية،
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
ولففتها ومن ثم أكلته. (ضحك)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
شكرا لكم.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7