Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

437,480 views ・ 2014-09-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marc Ribatallada Reviewer: Carla Pavia Fayos
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Hola nens.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Rialles)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
Tinc 71 anys.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Aplaudiments)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
El meu marit en té 76.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Els meus pares 90 i molts,
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
i l'Olivia, la gossa, en té 16.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Parlem d'envellir.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
Deixeu-me dir-vos com em sento
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
quan veig les meves arrugues al mirall
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
i me n'adono que algunes parts han començat a caure
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
i que ja no les trobo allà baix.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Rialles)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Mary Oliver va dir en un dels seus poemes,
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
"Digue'm, què penses fer
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
amb la teva única vida preciosa i indomable?"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Jo, intentaré viure amb passió.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
Quan comencem a envellir?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
La societat decideix quan som vells,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
per allà els 65, quan ens donen el carnet de l'Imserso,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
però comencem a envellir quan naixem.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Ara mateix estem envellint,
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
i cada u ho experimenta de forma diferent.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Ens sentim més joves del que som,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
perquè l'esperit no envelleix.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Jo encara tinc 17 anys.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sophia Loren, Mireu-vos-la.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Diu que tot el que veiem
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
ho deu als espaguetis.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Jo ho vaig intentar i vaig guanyar 5 kilos
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
on no tocava.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
Però actitud, envellir és actitud i salut.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Però el meu mentor de debó en aquest viatge d'envellir
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
és Olga Murray.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Aquesta noia de California, quan tenia 60 anys
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
va anar al Nepal per salvar a noies
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
de l'esclavatge domèstic.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
Als 88, ja havia salvat 12.000 noies,
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
i ha canviat la cultura en aquest pais.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Aplaudiments)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Ara és il·legal que els pares
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
venguin les seves filles com a esclaves.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
També ha fundat orfenats
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
i clíniques nutricionals.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Sempre està feliç
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
i es manté eternament jove.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
Què he perdut aquestes dècades passades?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Gent, sobretot,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
llocs, i la inesgotable energia de la joventut,
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
i, ara, començo a perdre la meva independència,
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
i m'espanta.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass diu que la dependència és dolorosa,
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
però que si l'acceptes, hi ha menys patiment.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Després d'un infart crític,
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
la seva ànima eterna veu els canvis
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
al cos amb tendresa,
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
i està agraït a tothom que l'ha ajudat.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Què he guanyat?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Llibertat: no haig de provar res a ningú.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
I no estic encallada a l'idea de qui era,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
i qui vull ser,
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
o el que els altres volen que sigui.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Ja no haig de complaure a ningú,
03:12
only animals.
63
192040
2848
només a animals.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
No paro de dir-li al meu superego que pari de molestar
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
i que em deixi gaudir del que encara tinc.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
El meu cos pot estar ensorrant-se,
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
però el meu cervell no, de moment.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
M'estimo el meu cervell.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Em sento lleugera.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
No tinc rencúnies, ambició o vanitat,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
cap dels pecats capitals
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
que no són res més que una molèstia.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
És genial deixar-se portar.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Hauria d'haver començat abans.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
També em sento més sencilla
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
perquè no m'espanta ser vulnerable.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Ja no ho considero una debilitat.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
I he guanyat espiritualitat.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Ara me n'adono que abans,
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
la mort em sotjava al barri.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Ara, a la casa del veí, o a la meva.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Intento viure el present
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
i estar present al moment.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
Per cert, el Dalai Lama
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
sí que ha envellit molt bé,
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
però, qui vol ser vegetarià i cèlibe?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Rialles)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
La meditació ajuda.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Video) Noi: Ommm. Ommm. Ommm.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Aquí ho tenim.
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
I va bé començar aviat.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Ja que, per a una dona banal com jo,
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
és molt difícil envellir en aquesta cultura.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
Per dins, em sento bé, encantadora, seductora, sexy.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Però ningú més ho veu. (Rialles)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Sóc invisible.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Vull ser el centre d'atenció.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
No suporto ser invisible.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Rialles) (Aplaudiments)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Aquí teniu la Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Fa sis anys que és en una cadira de rodes
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
a causa d'un accident de cotxe terrible.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Diu que no hi ha res més sensual
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
que una dutxa calenta,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
i que cada gota d'aigua
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
és una satisfacció per als sentits.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Ella no es considera discapacitada.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
A la seva ment, encara fa surf al mar.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Saiderman, és una activista lliutadora i estimada
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
allà on visc, a Califòrnia.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Porta unes sabates vermelles marca de la casa
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
i el seu mantra és que una bufanda és bo
05:36
but two is better.
113
336030
1785
però dues millor.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Fa nou anys que és vídua,
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
però no busca una nova parella.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Diu que que hi ha un número limitat
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
de maneres de cardar...
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
bé, ella ho diu diferent...
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
i que ja els ha provat tots.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Rialles)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Jo, per d'altra banda,
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
encara tinc fantasies eròtiques amb Antonio Banderas.
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Rialles)
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
I el meu pobre marit s'ha d'aguantar.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Doncs, com puc mantenir la passió?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
No puc forçar-me a sentir passió amb 71 anys.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Ja fa temps que entreno,
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
i quan em sento deprimida i avorrida, fingeixo.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Actitut, actitut.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Com m'entreno? Dient que sí
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
a tot el que surt;
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
drama, comèdia, tragèdia,
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
amor, mort, pèrdues.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
Sí a la vida.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
I m'entreno per seguir enamorada.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
No sempre funciona,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
però no podràs culpar-me de no intentar-ho.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
I com a apunt final,
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
jubilació vé de júbil.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Jubilacío, celebració.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Ja hem pagat els nostres deutes.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Hem contribuït a la societat.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Ara és el nostre moment, i és un gran moment.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
A menys que estiguis malalt, o siguis molt pobre,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
tens elecció.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
Jo he escollit mantenir la passió,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
i dedicar-m'hi amb tot el cor.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Hi treballo cada dia.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Voleu unir-vos a mi?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Gràcies.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Aplaudiments)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
Juen Cohen: Isabel, aleshores... Isabel: Gràcies
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
Juen: En primer lloc,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
no sóc ningú per parlar en nom de tota la comunitat de TED,
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
però vull dir-te que tinc la sensació
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
que tothom estarà d'acord que encara ets encantadora,
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
seductora i sexy. Oi que sí?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
Isabel: Oh, gràcies. (Aplaudiments)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
Juen: Mans avall. Isabel: No, és maquillatge.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
Moderador: Ara seria una mica estrany
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
si et preguntés per les teves fantasies eròtiques?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
Isabel: És clar. Què exactament?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Rialles)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
Moderador: Això de les teves fantasies eròtiques. Isabel: Amb l'Antonio banderas.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
Moderador: Em preguntava si no voldries explicar-nos res més.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
Isabel: Bé, una de les meves fantasies és (Rialles)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
que poso a l'Antonio Banderas nu
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
sobre una truita mexicana,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
i el condimento amb guacamole i salsa,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
l'enrotllo i me'l menjo. (Rialles)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Gràcies.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7