Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

Isabel Allende: Comment vivre passionnément quelque soit votre âge.

453,353 views

2014-09-03 ・ TED


New videos

Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

Isabel Allende: Comment vivre passionnément quelque soit votre âge.

453,353 views ・ 2014-09-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anna Cristiana Minoli Relecteur: Tania Piorino
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Bonjour les enfants.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Rires)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
J'ai 71 ans.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Applaudissements)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Mon mari en a 76.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Mes parents approchent les 100 ans,
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
et Olivia, la chienne, a 16 ans.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Parlons un peu du vieillissement.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
Je voudrais vous parler de ce que je ressens
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
quand je vois mes rides dans le miroir
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
et que je me rends compte que certaines parties de mon corps tombent
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
mais que je ne les vois pas par terre.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Rires)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Mary Oliver dit, dans un de ses poèmes,
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
« Dis-moi, qu'entends-tu faire
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
de ton unique, sauvage et précieuse existence ? »
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Moi, je compte vivre passionnément.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
Quand commence-t-on à vieillir ?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
La société décide quand vous commencer à vieillir,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
en général vers 65 ans, quand nous obtenons la carte Vermeil,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
mais en fait, nous commençons à vieillir dès la naissance.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Nous sommes en train de vieillir en ce moment même,
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
et nous le ressentons tous différemment.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Nous nous sentons tous plus jeunes que notre âge réel,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
parce que l'esprit ne vieillit jamais.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
J'ai encore 17 ans.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sophia Loren. Regardez-la.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Elle dit que tout ce que vous voyez,
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
elle le doit aux spaghettis.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
J'ai essayé et j'ai pris cinq kilos
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
aux mauvais endroits.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
L’âge dépend aussi de l'état d'esprit et de la santé.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Mais mon vrai mentor dans ce parcours de vieillissement
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
est Olga Murray.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Cette fille californienne, à 60 ans,
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
a commencé à travailler au Népal pour sauver des jeunes filles
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
de l'esclavage domestique.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
A 88 ans, elle a sauvé 12 000 jeunes filles,
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
et elle a changé les usages dans ce pays.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Applaudissements)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Il est maintenant illégal pour les pères
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
de vendre leur filles comme esclaves.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Elle a aussi fondé des orphelinats
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
et des cliniques nutritionnelles.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Elle est toujours heureuse
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
et éternellement jeune.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
Qu'est-ce que j'ai perdu ces dernières décennies ?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Des gens, bien sûr,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
des endroits, et l'énergie sans limites de ma jeunesse,
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
et je commence à perdre mon indépendance,
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
et ça me fait peur.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass dit que la dépendance fait mal,
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
mais qu'en l'acceptant on souffre moins.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Après une attaque sévère,
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
son âme toujours jeune observe les changements de son corps
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
avec tendresse,
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
et il est reconnaissant envers ceux qui l'aident.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Qu'est-ce que j'ai gagné ?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
La liberté : je n'ai plus rien à prouver.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
Je ne suis plus retenue par l'idée de qui j'ai été,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
qui je veux être,
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
ou de ce que les autres attendent de moi.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Je n'ai plus besoin de séduire les hommes,
03:12
only animals.
63
192040
2848
les animaux seulement.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
Je continue à dire à mon super-ego de dégager
et de me laisser profiter de ce que j'ai encore.
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Mon corps se déglingue peut-être
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
mais pas mon cerveau, pas encore.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
J'adore mon cerveau.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Je me sens plus légère.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Je ne garde aucune rancune, aucune ambition, aucune vanité,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
aucun de ces péchés mortels
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
qui n'en valent même pas la peine.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Ça fait du bien de se laisser aller.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
J'aurais dû commencer plus tôt.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Je me sens aussi plus tendre
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
parce que je n'ai pas peur d'être vulnérable.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Je ne vois plus cela comme une faiblesse.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
J'ai acquis de la spiritualité.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Je suis consciente qu'avant,
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
la mort n'était pas très loin.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Maintenant, elle est à ma porte, ou même chez moi.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
J'essaie de vivre en toute conscience
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
et être dans le moment présent.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
A ce propos, le Dalai Lama est quelqu'un
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
qui a vieilli merveilleusement bien,
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
mais qui a envie d'être végétarien et de rester célibataire ?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Rires)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
La méditation aide.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Vidéo) Enfant : Ommm. Ommm. Ommm.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
Isabel Allende : Ommm. Ommm. Voilà.
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Et il vaut mieux commencer tôt.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Vous savez, pour une femme vaniteuse comme moi,
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
il est très difficile de vieillir, dans notre culture.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
A l'intérieur, je me sens bien, je me sens charmante, séduisante, sexy.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Personne d'autre ne le voit. (Rires)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Je suis invisible.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Et je veux être le centre de l'attention.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
Je déteste être invisible.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Rires) (Applaudissements)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Voici Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Elle est en fauteuil roulant depuis six ans
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
après un terrible accident de voiture.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Elle dit qu'il n'y a rien de plus sensuel
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
qu'une douche chaude,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
que chaque goutte d'eau
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
est une bénédiction pour les sens.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Elle ne se voit pas comme une invalide.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
Dans sa tête, elle fait encore du surf sur l'océan.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seiderman, une fougueuse activiste bien aimée,
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
là où je vis en Californie.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Elle porte des chaussures vernies rouges,
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
et son credo, c'est qu'un foulard c'est bien,
05:36
but two is better.
113
336030
1785
mais que deux c'est mieux.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Elle est veuve depuis neuf ans,
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
mais elle ne cherche pas d'autre compagnon.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Elle dit qu'il n'y a qu'un nombre limité
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
de façons de tout niquer —
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
en fait elle le dit d'une autre manière —
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
et qu'elle les a toutes essayées.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Rires)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Moi, d'un autre côté,
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
j'ai encore des fantasmes érotiques avec Antonio Banderas —
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Rires) —
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
et mon pauvre mari doit faire avec.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Comment garder la passion ?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
Je ne peux pas me forcer à être passionnée à 71 ans.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Je m'entraîne, depuis un certain temps,
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
et quand je me sens à plat ou que je m'ennuie, je fais semblant.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Attitude, attitude.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Comment est-ce que je m'entraîne ? Je m'entraîne en disant oui
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
à tout ce qui m'arrive :
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
drame, comédie, tragédie,
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
amour, mort, pertes.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
Oui à la vie.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
Et je m'entraîne en essayant de rester amoureuse.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
Ça ne marche pas toujours,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
mais on ne peut pas me reprocher de ne pas essayer.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
Et, pour finir,
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
retraite en espagnol se dit 'jubilación'.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Jubilation. Célébration.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Nous avons fait notre devoir.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Nous avons apporté à la société.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Maintenant c'est notre tour, et c'est un moment formidable.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
A moins que vous ne soyez malade ou très pauvre,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
vous pouvez choisir,
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
J'ai choisi de rester passionnée,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
engagée, le cœur sur la main.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
J'y travaille tous les jours.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Voulez-vous vous joindre à moi ?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Merci.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Applaudissements)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohen : Alors, Isabel — IA : Merci.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC : Avant tout,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
je ne prétends pas parler au nom de la communauté TED,
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
mais je crois que nous sommes tous d'accord
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
pour dire que vous êtes toujours charmante,
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
séduisante et sexy. N'est-ce pas ?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA : Aww, merci. (Applaudissements)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC : Haut la main. IA : Non, c'est le maquillage.
Modérateur : Serait-il embarrassant
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
que je vous pose une autre question sur vos fantasmes érotiques ?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA : Oh, bien sûr. Sur quoi ?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Rires)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
Modérateur : Sur vos fantasmes érotiques. IA : Avec Antonio Banderas.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
Modérateur: Je me demandais si vous n'aviez rien d'autre à nous dire.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA : Bon, dans l'un d'eux -- (Rires)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
Dans l'un d'eux, je mets Antonio Banderas, nu,
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
sur une tortilla mexicaine,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
je le tartine de guacamole et de salsa,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
je l'enroule et je le mange. (Rires)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Merci.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7