Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

453,353 views ・ 2014-09-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Zhila Mawlood
سڵاو، منداڵەكان.
(پێكەنین)
تەمەنم ٧١ ساڵە.
(پێكەنین)
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
ھاوسەرەكەشم ٧٦ ساڵە.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
دایك و باوكم لە ١٠٠ ساڵی نزیك دەبنەوە،
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
00:18
(Applause)
3
18683
2095
و ئۆلۆڤیا، سەگەكە، ١٦ ساڵە.
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
كەواتە با باسی پیر بوون بكەین.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
ڕێگەم بدەن پێتان بڵێم چۆن ھەستێكم ھەیە
كاتێك چرچ و لۆچی دەم و چاو لە ئاوێنە دەبینم
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
و بۆم دەردەكەوێت ھەندێك لە ئەندامانی جەستەم لێكەوتوونە
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
و ناتوانم لێرە بیانبینمەوە.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
(پێكەنین)
ماری ئۆلیڤەر لە یەكێك لە ھۆنراوەكانی دەڵێت،
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
"پێم بڵێ، ئەوە چییە لە پلانت ھەیە بیكەیت
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
لە ژیانە بەنرخ و خۆشەكەت؟"
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
بەڕای من، من دەمەوێت بە سۆزداری بژیم.
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
كەی ئێمە پیر دەبین؟
كۆمەڵگە بڕیاردەدات لەو كاتەی ئێمە بە تەمەندا دەچین،
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
بەشێوەیەکی گشتی لە دەوربەری ٦٥، لەم كاتە دەچینە چاودێری پزیشكی،
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
لە ڕاستیدا لە كاتی لە دایك بوونەوە بەرەو پیربوون دەچین.
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
ئێمە ئێستا بە تەمەن داچووین،
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
و ھەموومان بە شێوەیەكی جیاواز ئەزمونمان لێی ھەیە.
ئێمە ھەست دەكەین ھەموومان لە تەمەنی ڕاستی گەنجترین،
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
چونكە ڕۆح ھەرگیز پیر نابێت.
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
من ھێشتا ٧ ١ ساڵم.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
سۆفیا لۆرین. تەماشای ئەو بكەن.
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
ئەو دەڵێت ھەموو ئەو شتانەی لە من دەیانبینن
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
بەھۆی سپایگێتی بەدەستی هێناوە.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
من ئەوەم تاقی كردەوە و ١٠ پاوەندم بۆ زیاد بوو
لە شوێنێکی هەڵە.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
بەڵام بڕوانن، پیربوون حاڵەتێكی تەندروستە.
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
بەڵام مامۆستایی تایبەتی من لەم كاتەی بە تەمەنداچوونەم
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
ئۆلگە مێراییە.
ئەم كچە كالیفۆرنییە ٦٠ ساڵییە
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
لە نیپاڵ دەستی بە كار كرد بۆ پاراستنی كچانی ھەرزەكار
لە کۆیلایەتی ناوەخۆ.
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
لە تەمەنی ٨٨ ساڵی، ١٢٠٠ كچی پاراستووە،
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
و گۆرانكاری لە كلتوری وڵاتەكەی دا كردووە.
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
(پێكەنین)
ئێستا پێچەوانەی یاسایە ئەگەر باوك
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
كچەكانیان وەك کۆیلە بفرۆشن.
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
ئەو ھەروەھا خانەی بێ سەرپەرشتان و
02:02
(Applause)
39
122393
990
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
نۆرینگەكانی سەلامەتی خۆراكی دامەزراندن.
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
ئەو ھەمیشە دڵخۆشە
و لە ناخەوە گەنجە.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
ئایا من لەم دە ساڵەی ڕابردوو چیم لە دەست داوە؟
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
02:14
She is always happy
44
134543
1653
بە دڵنیاییەوە، خەڵك،
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
شوێنەكان، و وزە بێسنوورەكەی گەنجیەتیم،
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
و من وا سەربەخۆیی لە دەست دەدەم
02:23
People, of course,
47
143725
2171
ئەمەش من دەتۆقێنێت.
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
ڕام داس دەڵێت پاشكۆیەتی ئازارت دەدات،
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
بەڵام ئەگەر تۆ قبولی بكەیت، ئەوا ئازارەكەی كەمە.
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
پاش جەڵتەیەكی خراپی مێشك،
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
ڕۆحە ھەمیشە گەنجەكەی گۆڕانكارییەكان
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
بە ڕوونی لە ناو جەستەی دەبینێت،
و سوپاسگوزاری ئەو كەسانەیە كە یارمەتی دەدەن.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
من بە چی گەیشتوومە؟
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
ئازادی: من چیتر شتەكان ناسەلمێنم.
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
من لەو بیركردنەوەیە نەچەقیوم كە من كێ بووم،
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
لە داھاتوو دەمەوێت وەك كێ بم،
یا خەڵك پێشبینی دەكەن كە من چی بم.
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
من چیتر لە پیاو ڕازی نیم،
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
تەنھا لە گیانداران ڕازیم.
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
من هەمیشە بە نەستی خۆم دەڵێم بڕۆ دواوە
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
و ڕێگەم بدەن دڵخۆش بم کە ئێستا خاوەنی چیم.
03:12
only animals.
63
192040
2848
جەستەم لەوانەیە بەرەو تێكچوون بچێت،
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
بەڵام ھێشتا، مێشكم نا.
من مێشكی خۆم خۆشدەوێت.
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
من ھەست دەکەم بەهێزم.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
من ڕقھەلگر، بەرزخواز، لەخۆبایی نیم،
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
ھیچ لە ھەڵە کوشندەکان شایەنی
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
ئەوەن بیریان لێ بکەمەوە.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
شتکی باشە گەر بە ئاسایی وەری بگریت.
من دەبوو زووتر دەستم پێ كردبا.
و ھەروەھا ھەست دەكەم ئارامترم
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
چونكە من ناترسم لەوەی ڕەخنەم لێ بگیرێت یان بریندارم بكەن.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
ئێستا چیتر ئەمە بە لاوازی نابینم.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
روحیانەتم بەدەست هێناوە.
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
من بۆم دەركەوت لە چاو پێشتر،
مردن لێم نزیك بوو.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
ئێستا، لە ماڵی دراوسێمە، یان لە ماڵی خۆمە.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
من ھەوڵ دەدەم بە ھۆشیاری بژیم
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
و لە كاتی ئێستا بوونم ھەبێت.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
بەم بۆنەیەوە، دالای لاما
كەسێكە بە شێوەیەكی جوان بە تەمەن داچووە،
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
بەڵام كێ دەیەوێت ببێتە سەوزە خۆر و سەڵت؟
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
(پێكەنین)
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
تێڕامان یارمەتیدەرە
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(ڤیدیۆ) منداڵ: ئۆممم. ئۆممم. ئۆممم.
ئیزابێل ئەلێندی: ئۆممم. ئۆممم. ئەوەتا.
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
و زۆر باشە زوو بە زوویی دەست پێ بكەن.
دەزانن، بۆ ئافرەتێكی بێكەلكی وەك خۆم،
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
زۆر زەحمەتە لەم كلتورە بە تەمەن دابچم.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
لە ناخەوە، ھەست بە باشی دەكەم، ھەست بە جوانی، سەرنج ڕاكێشی، و سێكسی دەكەم.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
ھیچ كەسێك تێبینی ئەمە ناكات. ( پێكەنین)
من شاراوەم.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
من دەمەوێت ببمە چەقی سەرنجەكان.
من ڕقم دەبێتەوە كەسێكی شاراوە بم.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
(پێكەنین) (چەپڵەڕێزان)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
ئەمە گرەیس دامانە.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
ئەو بۆ ماوەی شەش ساڵ لەسەر كورسی جوڵاوە بوو
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
دوای ڕوداوێكی ھاتوچۆی ناخۆش.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
ئەو دەڵێت ھیچ شتێك لە خۆ شوشتن
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
بە ئاوی گەرم ھەستیارتر نییە،
بە شێوەیەك ھەموو دڵۆپە ئاوێك
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
ڕەحمەتێكە بۆ ھەستەكان.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
ئەو وەك پەككەوتە لە خۆی ناڕوانێت.
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
له‌ خەیاڵی خۆی، ئەو ھێشتا خلیسكانی لەسەر شەپۆڵی زەریا دەكات.
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
ئیسیل سیدرمان، خۆشەویسترین چالاکوان، ئازا
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
لە ھەمان ئەو شوێنەی من لێی دەژیم لە كالیفۆرنیا.
ئەو پێڵاوی سوڕی لە پێ دەكات،
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
هەمیشە دەڵێت: یەک ملپێچ جوانە
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
بەڵام دوو لەوانەیە باشتر بێت.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
ئەو بۆ ماوەی نۆ ساڵ بێ ھاوژین بوو،
بەڵام بەدوای ھاوڕێیەكیتری كوڕ ناگەرێت.
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
ئەو دەڵێت ژمارەیەك ڕێگەی سنوردار
05:36
but two is better.
113
336030
1785
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
ھەیە تۆ دەتوانیت سەرجێی بكەیت —
باشە، ئەو بە ڕێگەیەكیتر وای گووت.
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
و ھەموو ڕێگەكانی تاقی كردۆتەوە.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
(پێكەنین)
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
من، لە لایەكی ترەوە،
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
من ھێشتا لەگەڵ ئەنتۆنیۆ باندێراس خەیاڵی سێكسیم ھەیە —
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(پێكەنین)
و ھاوسەرە بەستەزمانەكەم ده‌بێت بەرگەی ئەمە بگرێت.
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
كەواتە من چۆن دەتوانم بە بەسۆزی بمێنمەوە؟
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
من ناتوانم خۆم ببمە كەسێكی بەسۆز لە تەمەنی ٧١ ساڵی.
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
من بۆ چەند جارێك ڕاھێنانم كردووە،
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
و كاتێك ھەستم بە بێزاری و بێتاقەتی دەكەم، ھەستم
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
ھەڵسوكەوت، ھەڵسوكەوت.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
چۆن ڕاھێنان بكەم؟ لەو كاتەی دەڵێم بەڵێ
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
بە ڕووی ئەوەی دێتە سەر ڕێگەم:
شانۆ، كۆمێدی، تراژیدیا،
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
خۆشەویستی، مردن، لەدەستدان.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
بەڵێ بۆ ژیان.
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
و ڕاھێنان دەكەم بە ھەوڵدان بۆ ئەوەی لە خۆشەویستیدا بمێنمەوە.
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
ئەمە ھەموو كات سەر ناگرێت،
بەڵام تۆ ناتوانی من بۆ ھەوڵدان شەرمەزارم بكەیت.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
و، تێبینی كۆتایی،
خانەنیشینی لە زمانی ئیسپانی پێی دەڵێن jubilación.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
دڵخۆش بوون. ئاھەنگ گێران.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
ئێمە پارەی ئابوونەی خۆمان داوە.
ئێمە لە كۆمەڵگە بەشدار بووینە.
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
ئێستا كاتی ئێمەیە، و كاتێكی گونجاوە.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
مەگەر نەخۆش یان ھەژار بیت،
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
تۆ ھەڵبژاردەت ھەیە.
من ھەڵم بژاردووە بە بەسۆزی بمێنمەوە،
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
پەیمانم دا لە ناخی دڵەوە تێكەڵاو بم.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
ھەموو ڕۆژێك كار بۆ ئەمە دەكەم.
06:59
you have choices.
145
419710
1521
دەتانەوێت لەگەڵم بن؟
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
سوپاستان دەكەم.
(پێكەنین)
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
جون كۆون: باشە ئیزابێل — ئیزابێل: سوپاست دەكەم.
07:12
Thank you.
150
432682
1663
07:14
(Applause)
151
434345
5299
جۆن: پێش ھەموو شتێك،
من ھەرگیز حەز ناكەم پێشبینی بكەم قسە بۆ بینەری TEDبكەم،
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
بەڵام حەز دەكەم پێتان بڵێم ھەستێكم ھەیە
ئێمە ھەموومان ھاوڕاین تۆ ھێشتا سەرنج ڕاكێش،
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
فریودەر و سێكسیت. وایە؟
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
ئیزابێل: ئۆو، سوپاست دەكەم. (چەپڵەڕێزان)
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
جۆن: بوەستن. ئیزابێل: نەخێر، ئەوە مكیاجە.
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
كۆڕ گێر: ئێستا، ئایا سەیر دەبێت
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
ئەگەر من پرسیار سەبارەت بە خەیاڵی سێكسیت لێ بپرسم؟
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
ئۆھ، بە دڵنیاییەوە. سەبارەت بە چی؟
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
(پێكەنین)
كۆڕ گێڕ: سەبارەت بە خەیاڵی سێكسی. ئیزابێل: لەگەڵ ئەنتۆنیۆ باندێراس.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
كۆڕ گێر: من بەس پرسیم ئەگەر تۆ شتێكی تر ماوە پێمان بڵێیت.
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
ئیزابێل: باشە، یەكێك لەوان ئەمەیە— (پێكەنین)
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
یەكێك لەوان ئەوەیە وێنەی ڕوتی ئەنتۆنیۆ باندێڕاس
لەسەر تۆرتێلایەكی مەكسیكی دادەنێم.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
من بە جواكامۆلی و زەلاتەی مەكسیكی دایدەپۆشم،
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
دەیكەمە پاڕوو، و دەیخۆم. (پێكەنین)
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
سوپاستان دەكەم.
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
(چەپڵەڕێزان)
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
08:10
Thank you.
171
490051
1793
08:11
(Applause)
172
491844
3366
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7