Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

453,353 views ・ 2014-09-03

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Simon Lebech Cichosz Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Hej børn,
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Latter)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
Jeg er 71.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Bifald)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Min mand er 76.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Mine forældre er i deres sene 90'erne.
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
Og Olivia, hunden, er 16.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Så lad os snakke om at blive ældre.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
Lad mig fortælle jer hvordan det føles
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
når jeg ser mine rynker i spejlet
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
og det går op for mig at nogle dele af mig er faldet
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
og jeg kan ikke finde dem dernede.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Latter)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Mary Oliver siger i en af hendes digte,
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
"Fortæl mig hvad du planlægger at gøre
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
med din ene vilde og ælde liv?"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Mig, min hensigt er at live lidenskabeligt.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
Hvornår begynde vi at ældes?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
Samfundet bestemmer hvornår vi er gamle,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
som regel omkring 65, når vi får Medicare,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
men vi begynder at ældes når vi bliver født.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Vi bliver ældre lige nu,
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
og vi oplever det alle forskelligt.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Vi føler os alle yngre end vores virkelige alder,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
fordi sjælen ældes aldrig.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Jeg er stadig 17.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sophia Loren. Kig på hende.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Hun siger at alt hvad du ser
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
skylder hun til spaghetti.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Jeg prøvede det og tog på 10 pund
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
i de forkerte steder.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
Men attitude. Alder er også attitude og helbred.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Men min virkelige mentor i denne rejse af ældning
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
er Olga Murray.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Da denne Californiske pige var 60
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
begyndte hun at arbejde i Nepal med at redde unge piger
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
fra trældom i hjemmet.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
Nu 88 har hun reddet 12,000 piger,
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
og har ændret kulturen i landet.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Bifald)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Nu er det ulovligt for fædre
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
at sælge deres døtre ind i trældom.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Hun har også grundlagt børnehjem
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
og ernæringskliniker.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Hun er altid glad
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
og for evigt ung.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
Hvad har jeg mistet i det sidste årti?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Mennesker selvfølgelig,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
steder, og den grænseløse energi af min ungdom,
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
og jeg begynder at miste uafhængighed,
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
og det skræmmer mig.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass siger at afhængighed gør ondt,
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
men hvis du acceptere det, er der mindre lidelse.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Efter en meget dårlig slagtilfælde,
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
iagttager hans tidløse sind ændringerne
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
i kroppen med ømhed,
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
og han viser taknemmelig til menneskerne som hjælper ham.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Hvad har jeg vundet?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Frihed: Jeg har ikke brug for at bevise noget mere.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
Jeg sidder ikke fast i ideen af hvem jeg var,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
hvem jeg vil være,
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
eller hvad andre mennesker forventer jeg er.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Jeg behøver ikke at tilfredsstille mænd mere,
03:12
only animals.
63
192040
2848
kun dyr.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
I bliver ved med at fortælle min superego at lade mig være
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
og lade mig nyde hvad jeg stadig har.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Det kan godt være at min krop falder fra hinanden,
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
men min hjerne gør ikke, endnu.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
Jeg elsker min hjerne.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Jeg føler mig lettere.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Jeg bærer ikke på nag, ambition, forfængelighed,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
ingen af de dødelige synder som ikke engang er
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
besværet værd.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Det er fantastisk at slippe det.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Jeg burde være startet tidligere.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Jeg føler mig også mildere
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
fordi jeg er ikke bange for at være sårbar.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Jeg ser det ikke som en svaghed mere.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
Og jeg har vundet spiritualitet.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
jeg ved at før
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
var døden i nabolaget.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Nu er den min nabo, eller i mit hus.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Jeg prøver at live meningsfyldt
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
og at leve i øjeblikket.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
For resten, Dalai Lama
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
er en som er ældet smukt.
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
Men hvem har lyst til at være vegetar og i cølibat?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Latter)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
Meditation hjælper.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Video) Barn: Ommm. Ommm. Ommm.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Der er det.
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Og det er godt at starte tidligt.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Du ved, for en forfængelig kvinde som mig selv
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
er det meget svært at blive ældre i denne kultur.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
indeni, har jeg det godt, jeg føler mig charmerende, forførende, sexet.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Igen andre ser det. (Latter)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Jeg er usynlig.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Jeg vil gerne være centrum af opmærksomheden.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
Jeg hader at være usynlig.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Latter) (Bifald)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Dette er Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Hun har været i kørestol i seks år
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
efter en frygtelig bilulykke.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Hun siger at der er ikke noget mere sensuelt
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
end en varm bruser,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
at hver dråbe vand
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
er en velsignelse til sanserne.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Hun ser ikke sig selv som invalid.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
I hendes tanker, surfer hun stadig på havet.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seiderman, en iltre, elskede aktivist
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
der hvor jeg bor i Californien.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Hun går med røde laksko.
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
Og hendes mantra er at et halstørklæde er rart
05:36
but two is better.
113
336030
1785
men to er bedre.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Hun had været enke i ni år.
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
Men hun leder ikke efter en ny partner.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Hun siger der er kun en begrænset mængde
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
af måder man kan havde sex -
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
hun siger det godt nok på en anden måde -
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
og at hun har prøvet dem alle.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Latter)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Jeg på den anden hånd,
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
Jeg har stadig erotiske fantasier med Antonio Banderas -
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Latter) -
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
og min stakkels mand er nødt til at live med det.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Så hvordan kan jeg forblive lidenskabelig?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
Jeg kan ikke tvinge migselv til at være lidenskabelig ved 71.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Jeg har trænet i noget tid,
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
og når jeg føler mig flad og keder mig, efterligner jeg det.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Attitude, attitude.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Hvordan træner jeg? Jeg træner ved at sige ja
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
til hvad som helst kommer min vej:
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
Drama, komedie, tragedie,
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
kærlighed, død, tab.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
Ja til livet.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
Og jeg træner ved at prøver at vedblive forelsket.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
Det virker ikke altid,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
men du kan ikke bebrejde mig for at prøve.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
Og som afsluttende bemærkning,
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
pensionering på spansk er jubilación.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Jubel. Celebration.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Vi har betalt vores del.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Vi har bidraget til samfundet.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Nu er det vores tid, og det er en fremragende tid.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
Medmindre du har dårligt helbred eller er meget fattig,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
har du valg.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
Jeg har valgt at vedblive med at være lidenskabelig,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
engageret med et åbent hjerte.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Jeg arbejder på det hver dag.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Vil du være med mig?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Tak.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Bifald)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohen: Isabel - IA: Tak.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC: Først,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
Jeg kan aldrig lide at tale på vegne af TED fællesskabet,
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
men jeg vil alligevel gerne fortælle dig at jeg har en følelse
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
at vi er alle enige at du er stadig charmerende,
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
forførende og sexet. Ikke også?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Awww, tak. (Bifald)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC: I hvertfald. IA: Nej, det er makeup.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
Moderator: Ville det være akavet
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
hvis jeg spurgte dej en opfølgende spørgsmål om dinne erotiske fantasier?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: Oh, Selvfølgelig, om hvad?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Latter)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
Moderator: Om dine erotiske fantasier. IA: Med Antonio Banderas.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
Moderator: Jeg spekulerede bare på om du havde mere at dele.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA: Jamen en af dem er at - (Latter)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
En af dem er at jeg lægger en nøgen Antonio Banderas
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
på en Mexikansk tortilla,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
jeg smørre ham ind med guacamole og salsa,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
jeg ruller ham op, og spiser ham. (Latter)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Tak.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7