Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

437,480 views ・ 2014-09-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sabrina Palumbo Revisore: Ariana Bleau Lugo
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Ciao, ragazzi.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Risate)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
Ho 71 anni.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Applausi)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Mio marito ne ha 76.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
I miei genitori hanno 90 anni passati,
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
e Olivia, il cane, ne ha 16.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Quindi parliamo dell'invecchiamento.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
Ora vi dico come mi sento
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
quando vedo le mie rughe allo specchio
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
e mi rendo conto che alcune parti di me sono cadute
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
e non riesco a trovarle laggiù.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Risate)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Mary Oliver in una delle sue poesie dice:
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
"Dimmi, cos'è che vuoi farci
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
con la tua unica, selvaggia e preziosa vita?"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Io voglio vivere appassionatamente.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
Quando iniziamo ad invecchiare?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
La società decide quando siamo vecchi,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
di solito intorno ai 65, quando riceviamo i sussidi Medicare,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
ma in realtà iniziamo ad invecchiare quando nasciamo.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Stiamo invecchiando proprio adesso,
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
e ognuno lo vive in modo diverso.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Tutti ci sentiamo più giovani della nostra reale età,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
perché lo spirito non invecchia mai.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Io ho ancora 17 anni.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sofia Loren. Guardatela.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Dice che tutto quello che vediamo
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
lo deve agli spaghetti.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Io ho provato e ho messo su 5 chili
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
nei posti sbagliati.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
Ma l'invecchiamento riguarda anche l'atteggiamento e la salute.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Il mio vero mentore nel viaggio attraverso la vecchiaia
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
è Olga Murray.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Questa ragazza californiana, a 60 anni,
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
ha cominciato a lavorare in Nepal per salvare le ragazze
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
dalla schiavitù domestica.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
A 88 anni, ne ha salvate 12 000,
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
e ha cambiato il modo di pensare del Paese.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Applausi)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Adesso è illegale per i padri
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
vendere le figlie come schiave.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Ha anche fondato orfanotrofi
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
e cliniche nutrizionali.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Lei è sempre felice
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
ed eternamente giovane.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
Cosa ho perso io negli ultimi decenni?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Persone, ovviamente,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
luoghi, e l'energia infinita della mia giovinezza,
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
e sto iniziando a perdere l'indipendenza,
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
e questo mi spaventa.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass dice che la dipendenza fa male,
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
ma se l'accettiamo, c'è meno sofferenza.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Dopo un brutto ictus,
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
la sua anima senza età osserva i cambiamenti
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
del corpo con tenerezza,
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
ed è grato alle persone che lo aiutano.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Cosa ho guadagnato?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
La libertà: non devo più provare nulla.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
Non sono bloccata nell'idea di chi ero,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
chi voglio essere,
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
o cosa si aspettano gli altri da me.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Non devo più far contenti gli uomini,
03:12
only animals.
63
192040
2848
solo gli animali.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
Continuo a ripetere al mio super-ego di farsi da parte
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
e lasciarmi godere ciò che ancora ho.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Il mio corpo starà andando in pezzi,
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
ma il mio cervello ancora no.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
Amo il mio cervello.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Mi sento più leggera.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Non porto rancori, ambizioni, vanità,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
nessun peccato mortale che non ne valga neanche la pena.
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Ѐ fantastico lasciar andare.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Avrei dovuto cominciare prima.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
E mi sento anche più calma
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
perché non ho paura di essere vulnerabile.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Non la vedo più come una debolezza.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
E ho guadagnato la spiritualità.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
So che prima,
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
la morte era nei paraggi.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Ora, è alla porta accanto, o in casa mia.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Cerco di vivere consapevolmente
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
e di essere presente nel momento.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
A proposito, il Dalai Lama
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
è una persona invecchiata benissimo,
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
ma chi vuole essere scapolo e vegetariano?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Risate)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
La meditazione aiuta.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Video) Bambino: Ommm. Ommm. Ommm.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Ecco qua.
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Ed è bene iniziare presto.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Sapete, per una donna vanitosa come me,
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
è molto dura invecchiare in questa cultura.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
Dentro, mi sento bene, affascinante, seducente, sexy.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Non lo vede nessun altro. (Risate)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Sono invisibile.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Voglio stare al centro dell'attenzione.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
Odio essere invisibile.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Risate) (Applausi)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Questa è Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Ѐ da sei anni sulla sedia a rotelle
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
dopo un terribile incidente stradale.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Dice che non c'è nulla di più sensuale
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
di una doccia calda,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
che ogni goccia d'acqua
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
è una benedizione per i sensi.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Non si vede come una disabile.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
Nella sua mente, ancora fa surf sull'oceano.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seiderman, una vivace, amata attivista
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
del posto dove vivo in California.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Indossa scarpe rosse di vernice
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
e il suo mantra è che una sciarpa va bene
05:36
but two is better.
113
336030
1785
ma due sono meglio.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Ѐ vedova da nove anni,
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
ma non cerca un altro compagno.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Dice che c'è un numero limitato
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
di figuracce da fare...
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
be', lei lo dice in un altro modo,
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
e li ha provati tutti.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Risate)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Io, d'altro canto,
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
faccio ancora sogni erotici su Antonio Banderas
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Risate)
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
e il mio povero marito se ne è fatto una ragione.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Dunque come posso rimanere appassionata?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
Non posso impormi di essere appassionata a 71 anni.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Mi sto allenando da un po' di tempo,
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
e quando mi sento piatta e noiosa, fingo.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Atteggiamento, atteggiamento.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Come mi alleno?
Mi alleno dicendo di sì a qualunque cosa mi capiti:
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
drammi, commedie, tragedie,
amore, morte, perdite.
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
Sì alla vita.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
E mi alleno a cercare di restare innamorata.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
Non funziona sempre,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
ma non potete farmene una colpa se ci provo.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
E, infine,
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
pensionamento in spagnolo è "jubilación."
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Giubilo. Festeggiamenti.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Abbiamo pagato i nostri debiti.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Abbiamo dato il nostro contributo alla società.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Ora è il nostro momento, ed è un momento fantastico.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
A meno che non siate malati o poverissimi,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
potete scegliere.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
Ho scelto di restare appassionata,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
impegnata con il cuore aperto.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Ci lavoro ogni giorno.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Volete unirvi a me?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Grazie.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Applausi)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohen: Dunque Isabel... IA: Grazie.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC: Innanzitutto,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
non mi piace mai ritenere di parlare per la comunità di TED,
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
ma mi piacerebbe dirle che ho la sensazione
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
che siamo tutti d'accordo
che lei sia ancora affascinante, attraente e sexy? Vero?
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Oh, grazie. (Applausi)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC: Con estrema facilità. IA: No, è il trucco.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
JC: Sarebbe imbarazzante
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
se le facessi un'altra domanda sulle sue fantasie erotiche?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: Oh, certo. Su cosa?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Risate)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
JC: Sulle sue fantasie erotiche. IA: Su Antonio Banderas.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
JC: Mi chiedevo se ne avesse qualcun'altra da condividere con noi.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA: Bè, una di queste è che... (Risate)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
In una di queste metto un Antonio Banderas nudo
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
su una tortilla messicana,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
lo ricopro di salsa guacamole,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
lo arrotolo e me lo mangio. (Risate)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Grazie.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7