Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

436,987 views ・ 2014-09-03

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Aznah Arshad Reviewer: Haslina Abdul Hardy
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Hai, anak-anak.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Ketawa)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
Saya berusia 71 tahun.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Tepukan)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Suami saya berusia 76 tahun.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Ibu bapa saya berusia lewat 90-an,
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
dan Olivia, anjing saya berusia 16 tahun.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Ayuh bincang tentang penuaan.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
Saya beritahu perasaan saya
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
apabila melihat kedutan wajah pada cermin
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
dan menyedari sebahagian badan saya telah jatuh
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
dan saya tidak dapat menemuinya di bawah sana.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Ketawa)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Di dalam salah satu puisinya Mary Oliver berkata
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
"Beritahu aku, apa yang kau rancang lakukan
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
dengan hidupmu yang liar dan berharga?"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Saya, saya mahu hidup dengan penuh semangat.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
Bilakah kita mula menua?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
Masyarakat memutuskan ketika kita menjadi tua,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
biasanya sekitar 65, atau apabila mendapat Medicare,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
hakikatnya kita mula menua pada saat kelahiran.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Kita sedang menua sekarang,
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
dan kita mengalaminya secara berbeza.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Kita semua rasa lebih muda dari usia sebenar,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
kerana semangat tidak pernah tua.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Saya masih berusia 17 tahun.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sophia Loren. Tengoklah dia.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Katanya semua yang anda lihat
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
disebabkan oleh spageti.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Saya mencubanya dan naik 10 paun
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
di tempat yang salah.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
Namun sikap, penuaan juga adalah sikap dan kesihatan
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Mentor sebenar saya dalam perjalanan meniti usia
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
adalah Olga Murray.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Wanita California ini pada usia 60 tahun
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
mula bekerja di Nepal untuk menyelamatkan gadis muda
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
dari perhambaan domestik.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
Pada usia 88 tahun, beliau telah selamatkan 12,000 gadis,
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
dan beliau mengubah budaya negara itu.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Tepukan)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Sekarang menjadi kesalahan bagi bapa
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
menjual anak mereka untuk perhambaan.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Beliau juga mengasaskan rumah anak yatim
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
dan klinik nutrisi.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Beliau sentiasa gembira
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
dan selamanya awet muda.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
Apa yang telah saya hilang pada dekad lalu?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Tentulah orang,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
tempat, dan tenaga muda yang tidak terbatas,
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
saya juga mula hilang berdikari,
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
dan ia menakutkan saya.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Kata Ram Dass kebergantungan menyakitkan,
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
namun jika anda menerimanya, ia kurang menyiksakan.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Selepas diserang strok yang teruk,
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
jiwanya yang tidak tua memerhati perubahan
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
dalam badan dengan kelembutan,
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
dan beliau bersyukur kepada orang yang membantunya.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Apa yang saya perolehi?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Kebebasan: Saya tidak perlu buktikan apa-apa lagi.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
Saya tidak lagi tersekat dengan siapa diri saya,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
siapa saya mahu jadi,
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
atau apa harapan orang terhadap saya.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Saya tidak perlu memuaskan hati lelaki lagi,
03:12
only animals.
63
192040
2848
hanya binatang.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
Saya kerap beritahu ego besar saya untuk ke tepi
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
dan biar saya nikmati apa yang saya miliki.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Badan saya mungkin semakin tidak berfungsi,
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
namun otak saya masih belum lagi.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
Saya sayang otak saya.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Saya rasa lebih ringan.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Saya tidak menyimpan dendam, cita-cita, rasa megah diri,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
dosa-dosa besar yang langsung tidak
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
bernilai untuk bersusah payah.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Rasa hebat untuk lepaskannya.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Saya patut mula lebih awal.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Saya juga lebih lembut
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
kerana saya tidak takut menjadi mudah terasa.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Saya tidak lagi melihatnya sebagai kelemahan.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
Saya memperoleh kekuatan kerohanian.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Saya sedar dahulu,
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
kematian terjadi di kejiranan.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Kini, di rumah sebelah atau di rumah saya.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Saya cuba hidup secara sedar
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
dan hadapi masa sekarang.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
Tahu tak, Dalai Lama
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
adalah seseorang yang tua tanpa dimamah usia,
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
namun siapa mahu jadi vegetarian dan membujang?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Ketawa)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
Meditasi membantu.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Video) Kanak-kanak: Ommm. Ommm. Ommm.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Macam itu.
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Bermula awal juga bagus.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Tahu tak, bagi seorang wanita yang megah seperti saya,
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
susah untuk menjadi tua dalam budaya ini.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
Di dalam, saya rasa bagus, menarik, menggoda dan seksi.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Tiada yang lihat begitu. (Ketawa)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Saya tidak kelihatan.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Saya mahu menjadi pusat perhatian.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
Saya benci jadi halimunan.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Ketawa) (Tepukan)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Ini Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Beliau berkerusi roda selama enam tahun
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
selepas kemalangan kereta yang ngeri.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Katanya tiada yang lebih mengghairahkan
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
selain dari air panas,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
setiap titisan air
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
adalah nikmat kepada deria.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Beliau tidak melihat dirinya sebagai kurang upaya.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
Dalam fikirannya, beliau masih lagi meluncur air.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seiderman, seorang aktivis yang bersemangat dan disayangi
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
di tempat yang saya tinggal di Calfornia.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Beliau memakai kasut paten merah,
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
dan mantranya adalah sehelai skarf canatik
05:36
but two is better.
113
336030
1785
tetapi dua helai menarik.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Beliau sudah menjanda selama sembilan tahun,
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
namun beliau tidak mencari pasangan lagi.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Katanya, ada jumlah yang terhad
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
cara kamu boleh bersama —
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
beliau berkata dengan cara lain —
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
dan beliau sudah cuba semuanya.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Ketawa)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Sebaliknya, saya,
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
saya masih ada khayalan erotik dengan Antonio Banderas —
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Ketawa) —
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
dan kasihan suami saya perlu melayannya.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Jadi bagaimana saya boleh kekal bersemangat?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
Saya tidak boleh paksa diri bersemangat pada usia 71.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Saya sudah melatih sejak beberapa lama,
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
dan bila saya rasa penat dan bosan, saya berpura-pura.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Sikap, sikap.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Bagaimana saya latih? Saya berlatih dengan bercakap ya
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
kepada perkara yang datang pada saya:
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
drama, komedi, tragedi,
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
cinta, kematian, kehilangan.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
Ya kepada kehidupan.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
Saya juga berlatih untuk kekal bercinta.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
Ia tidaklah selalu berkesan,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
namun anda tidak boleh salahkan saya untuk mencuba.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
Akhir kata,
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
persaraan dalam bahasa Sepanyol adalah jubilación.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Kegembiraan. Perayaan.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Kami telah tunai tanggungjawab.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Kami telah menyumbang kepada masyarakat.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Sekarang giliran kami dan ia waktu menyeronokkan.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
Kecuali anda sakit atau sangat miskin,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
anda mempunyai pilihan.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
Saya memilih untuk kekal bersemangat,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
hadapinya dengan hati terbuka.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Saya melakukannya setiap hari.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Mahu sertai saya?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Terima kasih.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Tepukan)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohen: Isabel — IA: Terima kasih.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC: Pertama sekali,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
saya tak suka memandai bercakap bagi pihak komuniti TED,
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
namun saya nak beritahu yang saya dapat rasa
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
kami semua setuju awak masih menarik,
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
menggoda dan seksi. Betul tak?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Oh, terima kasih. (Tepukan)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC: Tabik. IA: Bukanlah. Sebab solekan.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
Moderator: Adakah janggal
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
jika saya tanya soalan tentang khayalan erotik anda?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: Oh, tentulah. Tentang apa?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Ketawa)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
Moderator: Khayalan erotik anda. IA: Dengan Antonio Banderas.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
Moderator: Saya ingin tahu jika ada sebarang perkongsian
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA: Salah satu daripadanya adalah — (Ketawa)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
Antaranya, letak Antonio Banderas tanpa baju
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
pada sekeping tortilla Mexico,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
saya lumur dengan guacamole dan salsa,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
saya gulung dan makan dia. (Ketawa)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Terima kasih.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7