Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

Isabel Allende: Cómo vivir con pasión, más allá de la edad

453,353 views

2014-09-03 ・ TED


New videos

Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

Isabel Allende: Cómo vivir con pasión, más allá de la edad

453,353 views ・ 2014-09-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Máximo Hdez
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Hola, chicos.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Risas)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
Tengo 71 años.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Aplausos)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Mi marido tiene 76 años.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Mis padres están en los finales de sus 90 años,
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
y Olivia, la perra, tiene 16 años.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Hablemos del envejecimiento.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
Les contaré qué siento
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
al ver mis arrugas frente al espejo
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
y ver que se me han caído algunas cosas
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
y no las puedo encontrar.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Risas)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
María Oliver dice en uno de sus poemas:
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
"Dime, ¿qué planeas hacer
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
con tu preciosa y desenfrenada vida?"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Yo pretendo vivir apasionadamente.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
¿Cuándo empezamos a envejecer?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
La sociedad decide cuándo somos viejos,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
por lo general es alrededor de los 65, cuando tenemos Medicare,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
pero en realidad empezamos a envejecer al nacer.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Estamos envejeciendo ahora,
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
y todos lo experimentamos de manera diferente.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Todos nos sentimos más jóvenes que nuestra edad real,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
porque el espíritu nunca envejece.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Yo todavía tengo 17 años.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sophia Loren, mírenla.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Dice que todo lo que ven
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
se lo debe a los espaguetis.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Yo lo intenté y engordé más de 4 kilos
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
en los lugares equivocados.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
El envejecimiento es también cuestión de actitud y salud.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Pero mi mentora en este viaje por el envejecimiento
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
es Olga Murray.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Esta chica californiana a los 60 años
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
empezó a trabajar en Nepal para salvar jovencitas
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
de la esclavitud doméstica.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
A los 88 años, ha salvado a 12 000 chicas,
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
y ha cambiado la cultura en el país.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Aplausos)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Ahora es ilegal que los padres
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
vendan sus hijas en servidumbre.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
También ha fundado orfanatos
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
y clínicas nutricionales.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Ella siempre está feliz
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
y eternamente joven.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
¿Qué he perdido en las últimas décadas?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Personas, claro,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
lugares y la energía ilimitada de mi juventud,
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
y yo estoy empezando a perder independencia,
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
y eso me asusta.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass dice que la dependencia hiere,
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
pero si uno la acepta, hay menos sufrimiento.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Después de un muy mal ACV,
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
su alma eternamente joven mira los cambios
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
en el cuerpo con ternura,
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
y él agradece a las personas que lo ayudan.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
¿Qué he ganado?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Libertad: Ya no tengo que demostrar nada.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
No estoy atrapada en la idea de quién fui,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
de quién quiero ser,
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
o qué esperan los demás que sea.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Ya no tengo que complacer a los hombres,
03:12
only animals.
63
192040
2848
solo a los animales.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
Le sigo diciendo a mi superyó que retroceda
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
y me deje disfrutar lo que todavía tengo.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Mi cuerpo puede estar cayendo a pedazos,
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
pero mi cerebro no, todavía.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
Amo a mi cerebro.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Me siento más liviana.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
No siento rencor, ambición, vanidad,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
ninguno de los pecados capitales que ni siquiera
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
valen la pena.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Es genial soltar.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Debería haber empezado antes.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Y también me siento más liviana
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
porque no tengo miedo de ser vulnerable.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Ya no lo veo como una debilidad.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
He ganado espiritualidad.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Soy consciente de que antes,
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
la muerte estaba en el barrio.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Ahora, está al lado, o en mi casa.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Trato de vivir a conciencia
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
y estar presente en el momento.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
Por cierto, el Dalai Lama
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
ha envejecido maravillosamente,
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
pero ¿quién quiere ser vegetariano y célibe?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Risas)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
La meditación ayuda.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Video) Niño: Ommm. Ommm. Ommm.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Ahí está.
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Y es bueno empezar temprano.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Ya saben, para una mujer vanidosa como yo,
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
es muy difícil envejecer en esta cultura.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
Por dentro, me siento bien, encantadora, seductora, sexy.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Nadie más ve eso. (Risas)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Soy invisible.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Quiero ser el centro de atención.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
Detesto ser invisible.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Risas) (Aplausos)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Esta es Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Ha estado en una silla de ruedas desde hace 6 años
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
después de un terrible accidente automovilístico.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Ella dice que no hay nada más sensual
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
que una ducha de agua caliente,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
que cada gota de agua
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
es una bendición para los sentidos.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
No se ve como discapacitada.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
En su mente, todavía hace surf en el mar.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seiderman, una luchadora y querida activista
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
en el lugar donde vivo en California.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Usa zapatos rojos,
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
y su mantra es que una bufanda es agradable
05:36
but two is better.
113
336030
1785
pero 2 son mejores.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Es viuda desde hace 9 años,
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
pero no busca otro compañero.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Dice que solo hay una cantidad limitada
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
de maneras de meter la pata
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
-- bueno, lo dice de otra forma --
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
y las ha probado todas.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Risas)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Yo, por otro lado,
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
todavía tengo fantasías eróticas con Antonio Banderas
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Risas)
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
y mi pobre marido tiene que soportarlo.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Entonces, ¿cómo mantener la pasión?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
No puedo querer ser apasionada a los 71 años.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
He estado entrenando desde hace algún tiempo,
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
y cuando me siento monótona y aburrida, finjo.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Actitud, actitud.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
¿Cómo entreno? Entreno diciendo sí
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
a lo que venga:
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
drama, comedia, tragedia,
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
amor, odio, pérdidas.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
Diciendo sí a la vida.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
Y entreno tratando de mantener el amor.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
No siempre funciona,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
pero no pueden culparme por intentarlo.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
Y, como nota final,
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
el retiro laboral es la jubilación.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Jubilación, celebración.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Hemos pagado nuestras deudas.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Hemos contribuido a la sociedad.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Ahora es nuestro momento, un gran momento.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
A menos que uno esté enfermo o sea muy pobre,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
uno tiene opciones.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
He elegido mantener la pasión,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
y comprometerme con el corazón abierto.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Trabajo en eso todos los días.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
¿Quieren sumarse?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Gracias.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Aplausos)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohen: Entonces, Isabel... IA: Gracias.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC: En primer lugar,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
nunca me gusta presumir de hablar en nombre de la comunidad de TED,
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
pero me gustaría decir que tengo la sensación,
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
seguramente compartida, de que sigues siendo encantadora,
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
seductora y sexy. ¿Sí?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Ahh, gracias. (Aplausos)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC: Manos abajo. IA: No, es el maquillaje.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
JC: Ahora, ¿sería torpe
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
si te hago una pregunta de seguimiento sobre tus fantasías eróticas?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: Oh, por supuesto. ¿Sobre qué?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Risas)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
JC: Sobre tus fantasías eróticas. IA: Con Antonio Banderas.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
JC: Me preguntaba si tienes algo más para compartir.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA: Bueno, una de ellas es que... (Risas)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
En una de ellas pongo a Antonio Banderas
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
en una tortilla mexicana,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
lo cubro con guacamole y salsa,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
lo enrollo y me lo como. (Risas)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Gracias.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7