Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

Isabel Allende: Leidenschaftlich leben -- unabhängig vom Alter

453,353 views

2014-09-03 ・ TED


New videos

Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

Isabel Allende: Leidenschaftlich leben -- unabhängig vom Alter

453,353 views ・ 2014-09-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jennifer Ziegner Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Hi, Kids.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Lachen)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
Ich bin 71.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Applaus)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Mein Mann ist 76.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Meine Eltern sind Ende 90,
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
und Olivia, der Hund, ist 16.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Also, reden wir übers Altern.
Ich will Ihnen sagen, wie ich mich fühle,
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
wenn ich meine Falten im Spiegel sehe
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
und feststelle, dass einige Teile an mir abgesackt sind
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
und ich sie da unten nicht finden kann.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Lachen)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Mary Oliver sagt in einem ihrer Gedichte:
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
"Sage mir, was willst du tun mit deinem
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
einzigen, wilden und kostbaren Leben?"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Ich versuche, leidenschaftlich zu leben.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
Wann beginnen wir zu altern?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
Die Gesellschaft entscheidet, wann wir alt sind,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
normalerweise mit 65, wenn wir Medicare [US-Gesundheitsfürsorge] bekommen,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
aber eigentlich altern wir schon von Geburt an.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Wir altern in genau diesem Moment,
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
und wir erleben es alle unterschiedlich.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Wir fühlen uns alle jünger als wir tatsächlich sind,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
denn unser Geist altert nie.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Ich bin immer noch 17.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sophia Loren. Schauen Sie sie an.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Sie sagt, alles was Sie hier sehen,
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
verdankt sie Spaghetti.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Ich habe es versucht und 5 Kilo
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
an den falschen Stellen zugenommen.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
Aber die Einstellung, Altern ist auch Einstellung und Gesundheit.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Aber meine wahre Mentorin auf dieser Reise des Alterns
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
ist Olga Murray.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Diese Dame aus Kalifornien begann mit 60
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
in Nepal zu arbeiten,
um junge Mädchen vor häuslicher Sklaverei zu schützen.
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
Mit 88 hat sie 12.000 Mädchen gerettet,
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
und sie hat die Kultur des Landes verändert.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Applaus)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Jetzt ist es für Väter illegal,
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
ihre Töchter als Arbeitskräfte zu verkaufen.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Sie hat außerdem Waisenhäuser und
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
Ernährungskliniken gegründet.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Sie ist immer glücklich
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
und ewig jung.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
Was habe ich in den letzten Jahrzehnten verloren?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Menschen, natürlich,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
Orte, und die ungestüme Energie meiner Jugend,
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
ich verliere langsam meine Unabhängigkeit,
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
und das macht mir Angst.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass sagt, dass Abhängigkeit schmerzt,
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
aber wenn man sie akzeptiert, leidet man weniger.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Nach einem sehr schlimmen Schlaganfall
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
betrachtet seine ewig junge Seele die Veränderungen
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
im Körper mit Zärtlichkeit,
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
und er ist den Menschen dankbar, die ihm helfen.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Was habe ich gewonnen?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Freiheit: Ich muss nichts mehr beweisen.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
Ich bin nicht daran gebunden, wer ich war,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
wer ich sein will,
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
oder was andere Menschen von mir erwarten.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Ich muss keinen Männern mehr gefallen,
03:12
only animals.
63
192040
2848
nur Tieren.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
Ich sage meinem Superego, es soll herunterschalten
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
und mich genießen lassen, was ich habe.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Mein Körper mag auseinanderfallen,
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
aber mein Gehirn noch nicht.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
Ich liebe mein Gehirn.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Ich fühle mich leichter.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Ich habe keinen Groll, Ehrgeiz, Eitelkeit,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
keine der Todsünden, die den Ärger
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
nicht einmal wert sind.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Es ist großartig, loszulassen.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Ich hätte eher damit beginnen sollen.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Und ich fühle mich auch weicher,
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
weil ich keine Angst davor habe, verletzlich zu sein.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Ich sehe es nicht mehr als Schwäche.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
Und ich habe Spiritualität gewonnen.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Es ist mir bewusst,
dass der Tod früher in der Nachbarschaft war.
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Jetzt ist er nebenan, oder in meinem Haus.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Ich versuche, bewusst zu leben
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
und im Moment präsent zu sein.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
Übrigens, der Dalai Lama
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
ist ein Mensch, der schön gealtert ist,
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
aber wer will schon Vegetarier und enthaltsam sein?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Lachen)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
Meditation hilft.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Video) Kind: Ommm. Ommm. Ommm.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
Isabelle Allende: Omm. Omm. Da ist es.
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Und es ist gut, zeitig zu beginnen.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Wissen Sie, für all die eitlen Frauen wie mich
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
ist es in dieser Kultur sehr schwer, zu altern.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
Innerlich fühle ich mich gut, ich fühle mich charmant, verführerisch, sexy.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Niemand anderer sieht das. (Lachen)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Ich bin unsichtbar.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Ich will die ganze Aufmerksamkeit.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
Ich hasse es, unsichtbar zu sein.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Lachen) (Applaus)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Das ist Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Sie sitzt seit sechs Jahren
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
nach einem furchtbaren Autounfall im Rollstuhl.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Sie sagt, es gibt nicht Sinnlicheres
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
als eine heiße Dusche,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
dass jeder Tropfen Wasser
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
ein Segen für die Sinne ist.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Sie sieht sich selbst nicht als behindert.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
In ihrem Geist surft sie noch immer im Ozean.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seiderman, eine lebhafte, beliebte Aktivistin
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
aus meinem Wohnort in Kalifornien.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Sie trägt rote Lackschuhe,
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
und ihr Mantra ist, dass ein Schal schön ist,
05:36
but two is better.
113
336030
1785
aber zwei sind besser.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Sie ist seit neun Jahren Witwe,
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
aber sie sucht keinen neuen Partner.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Sie sagt, es gibt nur eine begrenzte Anzahl an Möglichkeiten,
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
eine Nummer zu schieben --
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
okay, sie drückt es anders aus --
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
und sie hat sie alle ausprobiert.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Gelächter)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Ich wiederum
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
habe immer noch erotische Fantasien von Antonio Banderas --
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Gelächter) --
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
und mein armer Ehemann muss damit zurechtkommen.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Wie kann ich also meine Leidenschaft erhalten?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
Ich kann mich nicht dazu zwingen, mit 71 leidenschaftlich zu sein.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Ich trainiere das seit einiger Zeit,
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
und wenn ich mich platt und gelangweilt fühle, dann täusche ich es vor.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Reine Einstellungssache.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Wie übe ich das? Ich übe es, indem ich Ja
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
zu allem sage, das mir begegnet:
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
Drama, Komik, Tragödie,
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
Liebe, Tod, Verluste.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
Ja zum Leben.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
Und ich übe es, indem ich versuche, verliebt zu bleiben.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
Es funktioniert nicht immer,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
aber es ist kein Fehler, es zu versuchen.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
Und, zu guter Letzt,
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
Ruhestand heißt auf Spanisch "jubilación".
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Jubel. Feiern.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Unser Beitrag ist geleistet.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Wir haben zur Gesellschaft beigetragen.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Jetzt ist Zeit für uns, und es ist eine wunderbare Zeit.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
Solang man nicht krank oder sehr arm ist,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
hat man Wahlmöglichkeiten.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
Ich habe beschlossen, leidenschaftlich zu bleiben,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
engagiert und mit einem offenen Herzen.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Ich arbeite täglich daran.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Machen Sie auch mit?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Vielen Dank.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Applaus)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohen: So, Isabel -- IA: Vielen Dank.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC: Zuallererst,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
ich spreche nicht gern im Namen der TED-Community,
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
aber ich möchte dir sagen, dass ich glaube,
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
alle finden dich noch immer charmant,
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
verführerisch und sexy. Richtig?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Oh, dankeschön! (Applaus)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC: Ohne Zweifel. IA: Nein, das ist das Make-up.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
JC: Wäre es dir unangenehm,
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
wenn ich dich zu deinen erotischen Fantasien befrage?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: Natürlich nicht! Worüber?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Lachen)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
JC: Zu deinen erotischen Fantasien. IA: Mit Antonio Banderas.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
JC: Könntest du uns dazu vielleicht etwas mehr erzählen?
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA: Naja, eine davon ist, dass -- (Lachen)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
-- dass ich den nackten Antonio Banderas
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
auf eine mexikanische Tortilla lege,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
ihn mit Guacamole und Sauce einreibe,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
ihn zusammenrolle, und ihn esse. (Lachen)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Danke.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7