Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

437,480 views ・ 2014-09-03

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Jenny Lillie Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Hej, barn.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Skratt)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
Jag är 71.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Applåder)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Min man är 76.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Mina föräldrar är över 90 år gamla,
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
och Olivia, hunden, är 16.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Så låt oss prata om åldrande.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
Låt mig berätta vad jag känner
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
när jag ser mina rynkor i spegeln
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
och inser att vissa delar av mig hänger
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
och att jag inte kan hitta dem där nere.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Skratt)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Mary Oliver säger i en av sina dikter
"Säg mig, vad tänker du göra
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
med ditt vilda och dyrbara liv?"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Jag tänker leva passionerat.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
När börjar vi åldras?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
Samhället bestämmer när vi är gamla,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
vanligtvis runt 65, när vi får Medicare,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
men egentligen börjar vi åldras vid födseln.
Vi åldras just nu
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
och alla upplever det olika.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Vi känner oss alla yngre än vår verkliga ålder,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
för att själen aldrig åldras.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Jag är fortfarande 17.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sophia Loren, titta på henne.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Hon säger att det ni ser
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
är tack vare spaghetti.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Jag provade det och gick upp 4,5 kg
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
på fel ställen.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
Men attityd -
åldrande är också attityd och hälsa.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Men min riktiga mentor i åldrandets resa
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
är Olga Murray.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Denna kaliforniska tjej började vid 60 års ålder
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
att arbeta i Nepal för att rädda unga flickor
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
från att utnyttjas av sin familj.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
Vid 88 års ålder har hon räddat 12 000 flickor
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
och hon har förändrat kulturen i landet.
(Applåder)
02:02
(Applause)
39
122393
990
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Nu är det illegalt för pappor
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
att sälja sina döttrar till slaveri.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Hon har också grundat barnhem
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
och näringskliniker.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Hon är alltid glad
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
och evigt ung.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
Vad har jag förlorat under de senaste decennierna?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Människor, så klart,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
platser och den gränslösa energin
från min ungdom
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
och jag börjar förlora min självständighet
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
och det skrämmer mig.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass säger att beroende gör ont,
men om du accepterar det så blir lidandet mindre.
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Efter en mycket allvarlig stroke,
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
ser hans tidlösa själ på förändringarna
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
i kroppen med ömhet
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
och han är tacksam mot de människor som har hjälpt honom.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Vad har jag vunnit?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Frihet: Jag behöver inte bevisa något längre.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
Jag är inte fast i tanken på vem jag var,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
vem jag vill vara
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
eller vad andra människor förväntar sig att jag ska vara.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Jag behöver inte behaga män längre,
bara djur.
03:12
only animals.
63
192040
2848
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
Jag säger till mitt överjag att backa
och låta mig njuta av vad jag fortfarande har.
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Min kropp faller isär,
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
men inte min hjärna, än.
Jag älskar min hjärna.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Jag känner mig lättare.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Jag bär inte agg, ambition, fåfänga,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
ingen av de dödssynder som inte är
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
värda besväret.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Det är skönt att släppa taget.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Jag borde ha börjat tidigare.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Och jag känner mig också mjukare
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
eftersom jag inte är rädd för att vara sårbar.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Jag ser inte det som svaghet längre.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
Och jag har vunnit spiritualitet.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Jag är medveten om att innan,
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
fanns döden i grannskapet.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Nu är den hos grannen eller i mitt hus.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Jag försöker leva uppmärksamt
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
och vara närvarande i nuet.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
Förresten, Dalai Lama
är någon som har åldrats vackert,
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
men vem vill vara vegetarian och leva i celibat?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Skratt)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
Meditation hjälper.
(Video) Barn: Ommm. Ommm. Ommm.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Där är det.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Och det är bra att starta tidigt.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Vet ni, för en fåfäng kvinna som jag,
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
är det väldigt svårt att åldras i denna kultur.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
På insidan känner jag mig bra, charmig, förförisk och sexig.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Ingen annan ser det. (Skratt)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Jag är osynlig.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
Jag vill vara i centrum, jag hatar att vara osynlig.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Skratt) (Applåder)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Det här är Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Hon har suttit i rullstol i sex år
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
sedan en fruktansvärd bilolycka.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Hon säger att det inte finns något mer sinnligt
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
än en het dusch,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
att varje vattendroppe
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
är en välsignelse för sinnena.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Hon ser inte sig själv som rörelsehindrad.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
I sinnet surfar hon fortfarande i oceanen.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seiderman, en kaxig, älskad aktivist
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
på den plats där jag bor i Kalifornien.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Hon bär röda lackskor,
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
och hennes mantra är att en sjal är bra
05:36
but two is better.
113
336030
1785
men två är bättre.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Hon har varit änka i 9 år,
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
men hon letar inte efter någon annan partner.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Hon säger att det bara finns ett begränsat antal
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
sätt att ligga med någon -
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
tja, hon säger det på ett annat sätt -
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
och hon har provat dem alla.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Skratt)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Jag å andra sidan,
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
jag har fortfarande fantasier om Antonio Banderas -
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Skratt) -
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
och min stackars man måste stå ut med det.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Så hur kan jag förbli passionerad?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
Jag kan inte bara önska mig passion vid 71.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Jag har tränat en del,
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
och när jag känner mig matt och uttråkad, fejkar jag det.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Attityd, attityd.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Hur tränar jag?
Jag tränar genom att säga ja
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
till vad som än kommer min väg:
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
drama, komedi, tragedi,
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
kärlek, död, förluster.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
Ja till livet.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
Och jag tränar genom att försöka förbli kär.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
Det funkar inte alltid,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
men man kan inte klandra mig för att jag försöker.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
Och som en sista anmärkning,
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
pensionering på spanska är jubilación.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Hyllning. Firande.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Vi har gjort vårt.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Vi har bidragit till samhället.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Nu är det vår tid och det är en underbar tid.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
Om du inte är sjuk eller väldigt fattig,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
så har du valmöjligheter.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
Jag har valt att förbli passionerad,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
engagerad med ett öppet hjärta.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Jag jobbar på det dagligen.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Vill du vara med?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Tack.
(Applåder)
07:14
(Applause)
151
434345
5299
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohen: Så Isabel - IA: Tack.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC: För det första,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
jag vill inte ta mig friheten att tala för hela TED
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
men jag har en känsla av
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
att vi är eniga om att du är charmig, förförisk och sexig.
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
Eller hur?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Åh, tackar! (Applåder)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC: Utan ansträngning. IA: Nej, det är smink.
JC: Skulle det vara besvärligt
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
om jag ställde en följdfråga om dina erotiska fantasier?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: Åh, så klart. Om vad?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Skratt)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
JC: Om dina erotiska fantasier. IA: Med Antonio Banderas.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
JC: Jag undrade om du ville berätta något mer.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA: Tja, en av dem är att -
(Skratt)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
En av dem är att jag lägger en naken Antonio Banderas
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
på en mexikansk tortilla,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
jag smetar in honom med guacamole och salsa,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
jag rullar ihop och äter upp honom.
(Skratt)
Tackar.
08:10
Thank you.
171
490051
1793
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7