Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

Isabel Allende: Nasıl tutkuyla yaşarsınız -- yaşınız kaç olursa olsun

437,480 views

2014-09-03 ・ TED


New videos

Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

Isabel Allende: Nasıl tutkuyla yaşarsınız -- yaşınız kaç olursa olsun

437,480 views ・ 2014-09-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Azra Erdem Gözden geçirme: Berfin Nur Şahin
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Merhaba Çocuklar!
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Gülüşmeler)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
71 yaşındayım.
(Alkışlar)
00:18
(Applause)
3
18683
2095
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Eşim 76.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
90'lı yaşlarının sonundaki ebeveynlerim
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
ve 16 yaşındaki köpeğim, Olivia.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
O halde, yaşlanmaktan bahsedelim.
Size aynada kırışıklıklarımı gördüğümde
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
veya yere bakıp düşürdüğüm
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
parçalarımı bulamadığımda
nasıl hissettiğimi anlatayım.
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
(Kahkahalar)
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Mary Oliver bir şiirinde şöyle der:
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
"Nedir planın söyle bana,
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
tek bir vahşi ve kıymetli yaşamla?"
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Ben, dolu dolu yaşamak istiyorum.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
Ne zaman yaşlanmaya başlarız?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
Ne zaman yaşlı sayıldığımıza toplum karar verir.
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
Genelde 65 yaş civarı sağlık sigortası veriliyor.
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
İşin aslı, doğduğumuz andan
itibaren yaşlanmaya başlarız.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Şu an yaşlanıyoruz.
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
Ve her birimiz bunu farklı şekilde tecrübe ediyoruz.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Hepimiz olduğumuzdan daha genç hissederiz.
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
Çünkü ruh asla yaşlanmaz.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Ben hala 17'yim.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sophia Loren'a bir bakın.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Gördüğünüz her şeyi
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
makarnaya borçlu olduğunu söyler.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Bunu denedim ve yanlış yerlerde
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
10 sterlin kazandım.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
Ancak bakış açısı, yaşlanmak da
buna nasıl baktığınız ve sağlıktır.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Ama yaşlanma serüvenindeki asıl akıl hocam
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
Olga Murray'dir.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
60'ındaki bu Kaliforniya kızı,
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
Nepal'deki genç kızları aile içi esaretten
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
kurtarmaya çalışıyordu.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
88 yaşına geldiğinde
12 bin kızı kurtarmıştı
ve ülkede süregelen
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
bir kültürü değiştirmişti.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Alkışlar)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Şu an babaların kızlarını
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
köle olarak satmaları yasadışı sayılıyor.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Aynı zamanda yetimhaneler ve
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
beslenme klinikleri kurdu.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
O her zaman mutlu ve
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
sonsuza kadar genç.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
Peki ben son on yılda ne kaybettim?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
Tabiki insanları, mekanları
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
ve gençliğimin sınırsız enerjisini.
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
Şimdi de bağımsızlığımı
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
kaybetmeye başladım ve bu beni korkutuyor.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass der ki; Bağımlılık acıtır ama
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
bunu kabullenirsen daha az acı çekersin.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Ağır bir felç geçirdikten sonra,
onun yaşlanmayan ruhu, bedenindeki
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
değişimleri hassasiyetle izliyor
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
ve ona yardım edenlere minnettar.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Peki ne elde ettim?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Özgürlük: Artık hiçbir şeyi
kanıtlamak zorunda değilim.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
Kim olduğum, kim olmak istediğim
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
ya da diğer insanların benden ne beklediği
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
gibi düşüncelere takılıp kalmış değilim.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Artık hiçbir erkeği
memnun etmek zorunda değilim.
03:12
only animals.
63
192040
2848
Hayvanlar dışında.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
Dürtülerime geride durmalarını söylüyorum.
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
Böylece sahip olduklarımın
keyfini çıkarabilirim.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Bedenim dağılıyor olabilir
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
Ama beynim henüz değil.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
Beynimi seviyorum.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Daha hafif hissediyorum.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Kin, hırs, kibirlilik gibi
sıkıntı yapmaya değecek
ölümcül günahların hiç birini
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
kendime yük etmiyorum.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Aldırmamak en güzeli.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Buna daha erken başlamalıydım
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Aynı zamanda daha hassas hissediyorum
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
çünkü hassas olmaktan korkmuyorum
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Artık bunu bir zayıflık olarak görmüyorum.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
Maneviyatı buldum.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Bunun daha önceden farkındaydım.
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
Ölüm bu civarlardaydı.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Şimdi, yan komşuda belki de benim evimde.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Hayatı dikkatlice yaşamaya çalışıyorum
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
ve içinde bulunduğum ana hazırlıklıyım.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
Bu arada, Dalai Lama
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
oldukça güzel yaşlanan birisi.
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
Ama kim vejateryan ve bekar olmak ister ki?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Gülüşmeler)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
Meditasyonun çok yardımı oluyor.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Video) Çocuk: Ommm. Ommm. Ommm.
Isabel Allende: Ommm. Ommm. İşte böyle.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
Erken yaşta başlamak çok daha iyi.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Bilirsiniz, benim gibi
kendini beğenmiş bir kadın için
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
böyle bir kültürde yaşlanmak oldukça zor.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
Özümde, iyi, çekici
karşı konulamaz, seksi hissediyorum.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Bunu benden başkası görmüyor.(Gülüşmeler)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Tamamen görünmezim.
Dikkatlerin odağı olmak istiyorum.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
Görünmez olmaktan nefret ediyorum.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Gülüşmeler) (Alkışlar)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Bu Grace Dammann.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Geçirdiği korkunç trafik kazası yüzünden
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
6 yıldır tekerlekli sandalyede.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Sıcak bir duştan daha zevkli bir şeyin
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
olmadığını söylüyor.
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
Akan suyun her bir damlası
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
duyuları için birer nimet.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Kendisini engelli olarak görmüyor.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
Ona göre, hala okyanusta sörf yapıyor.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seiderman Kaliforniya'da
yaşadığım yerde
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
sevilen, enerji dolu bir aktivist.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Kırmızı, açık ayakkabılar giyer.
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
Mantrası şudur: Bir atkı iyidir
05:36
but two is better.
113
336030
1785
ama iki atkı daha iyidir.
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
9 yıldır dul olmasına rağmen
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
başka bir eş aramıyor.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Der ki: "Zorlayabileceğin yolların sayısı
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
çok kısıtlıdır."
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
Bunu başka türlü ifade ediyor.
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
O, bu yolların hepsini denedi.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Gülüşmeler)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
Diğer yandan,
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
hala Antonio Banderas'la erotik fanteziler kuruyorum.
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Gülüşmeler)
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
Zavallı kocam buna katlanmak zorunda.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Öyleyse bu tutkumu nasıl koruyabilirim?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
71 yaşında tutkulu olmaya azmedemiyorum.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Bir süredir bunun üzerinde alıştırma yapıyorum
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
Bitmiş ve sıkılmış hissettiğimde
numara yapıyorum.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Bakış açısı, bakış açısı...
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Nasıl mı alıştırma yapıyorum? Yoluma çıkan
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
her şeye evet diyerek.
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
Drama, komediye, trajediye
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
aşka, ölüme, kayıplara
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
hayata evet.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
Ve aşık kalmaya çalışarak
alıştırma yapıyorum.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
Her zaman işe yaramıyor
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
ama denediğim için beni suçlayamazsınız.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
Ve, son olarak
İspanyolcada emeklilik jubilacion demektir.
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Bayram etme, kutlama.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Vademizi doldurduk.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Topluma katkıda bulunduk.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Şimdi zaman bizim ve bu muhteşem bir zaman.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
Hasta veya çok fakir olmadığınız sürece
06:59
you have choices.
145
419710
1521
birçok seçeneğiniz var.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
Ben tutkulu kalmayı, sevmeye
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
açık bir kalple dolu olmayı seçtim.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Her gün bunun üzerinde çalışıyorum.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Bana katılmak ister misiniz?
Teşekkürler.
07:12
Thank you.
150
432682
1663
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Alkışlar)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohen: Pekala Isabel - IA: Teşekkürler.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC: Öncelikle, ben asla
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
TED topluluğu için konuşamam. Ama,
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
Şunu söylemek isterim ki sanırım hepimiz
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
senin hala etkileyici baştan çıkarıcı ve
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
seksi olduğunu söyleyebiliriz. Değil mi?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Çok teşekkür ederim. (Alkışlar)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC: Kuşkusuz. IA: Makyajdan dolayı.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
Başkan: Sana devam sorusu olarak
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
erotik hayallerini sorsam
çok acayip olur muydu?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: Elbette. Ne hakkında?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Kahkahalar)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
Başkan: Erotik hayallerin hakkında.
IA: Antonio Banderas'la birlikte.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
Başkan: Acaba paylaşacak başka
bir şey var mı?
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA: Pekala, bir tanesinde- (Kahkahalar)
Bir tanesinde çıplak bir Antonio Banderas'ı
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
Meksikan tortillasına yerleştiriyorum.
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
Guacamole ve salsa sosuna batırıp
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
Sarıyorum ve onu yiyorum. (Kahkahalar)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Teşekkür ederim.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7