Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

437,480 views ・ 2014-09-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeeho Song 검토: Bella Borahm Hur Vinha
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
안녕, 애들아.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(웃음)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
저는 71세입니다.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(박수)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
제 남편은 76세입니다.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
제 부모님은 90대 후반이고요,
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
제 애완견 올리비아는 16살입니다.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
자, 이제 노화에 대해 얘기해 봅시다.
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
거울속에 비친 제 주름을 볼때 어떻게 느끼는지 말해보죠.
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
나이로 인해 제 몸의 군데군데가 밑으로 쳐진 게 보입니다.
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
근데 바닥까지 떨어지진 않았네요.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(웃음)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
매리 올리버의 시를 보면 이런 구절이 있습니다.
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
'말해봐요. 당신의 하나뿐인,
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
거칠지만 소중한 삶을 어떻게 살아갈 건가요?'
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
저는 제 삶을 열정적으로 살아가고 싶습니다.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
우리에게 노화는 언제 일어날까요?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
사회에서는 대부분 노인 의료 보험을 받기 시작하는
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
65살 정도에 나이가 들었다고 하죠.
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
그러나 사실 우리는 태어나면서부터 늙기 시작하죠.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
지금 이 순간도 노화는 진행되고 있고
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
우린 이 과정을 각각 다른 방식으로 경험하죠.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
우리 모두 실제 나이보다 더 젊다고 느낌니다.
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
우리의 영혼은 절대 나이 먹지 않기 때문이죠.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
저는 아직 17살입니다.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
소피아 로렌을 보세요.
아름답죠?
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
그녀는 말합니다.
자신의 젊음 유지 비결은 바로 스파게티라고요.
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
(웃음)
저도 시도해봤지만 엉뚱한 부위에만 10파운드나 쪘습니다.
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
하지만 중요한 건 사고방식이죠.
나이를 먹는 건 자신의 사고방식과 건강에 달렸습니다.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
노화라는 여정에 있어 저의 진정한 멘토는 사실
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
올가 머레이입니다.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
캘리포나아에서 온 이 60세 소녀는
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
네팔에서 어린 소녀들을 가정의 속박으로부터
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
구하기 위해 일을 시작했죠.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
88세인 그녀는 이제껏 12,000여명의 소녀들을 구했습니다.
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
그리고 그녀는 이 나라의 문화를 바꾸어 놨습니다.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(박수갈채)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
이제 아버지가 딸을 노예로 파는 것은 불법이 되었습니다.
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
그녀는 고아원과 영양클리닉도 설립하였죠.
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
02:14
She is always happy
44
134543
1653
그녀는 항상 행복하고 영원히 젊을 것입니다.
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
지난 몇십년간 제가 잃은 것은 무엇일까요?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
주변 사람들이죠.
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
제가 자주 갔던 곳들,
그리고 제 젊음의 끝없는 에너지를 잃었습니다.
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
이제 조금씩 자립성도 잃어가고 있네요.
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
그게 조금 두렵기도 합니다.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
램 다스는 의존성은 고통을 주지만
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
만약 그것을 받아들이면 그 고통은 줄어들 것이라고 말했습니다.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
한 번의 강한 발작을 경험한 후
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
그의 늙지 않는 영혼은
자신의 몸의 변화를 애정어린 눈으로 바라봅니다.
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
그리고 그는 자신을 돕는 이들에게 감사해합니다.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
저는 무엇을 얻었을까요?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
자유입니다.
이제 더 이상 그 어느것도 보란듯이 증명하지 않아도 됩니다.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
내가 어떤 사람이었는지, 어떤 사람이 되고싶은지,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
또 다른 사람들이 내게 무엇을 기대하는지에 대한
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
생각에 갇혀있지 않습니다.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
남자들의 마음에 들기 위해 더 이상 노력하지 않아도 되죠.
(웃음)
03:12
only animals.
63
192040
2848
동물들은 예외고요.
(웃음)
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
저는 항상 저 스스로에게
지금의 가진 것을 즐기라고 말합니다.
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
제 몸은 지금 망가지고 있을지도 모르죠.
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
그러나 두뇌는 아직 아닙니다.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
저는 제 두뇌를 사랑합니다.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
마음이 가벼워지는 것도 느끼죠.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
문제가 될 만한 가치도 없는 원한, 야망, 허영 등에
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
저는 얽매여 있지 않기 때문이에요.
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
내버려 둔다는 건 좋은 거에요.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
좀 더 빨리 시작했을 걸 그랬어요.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
그리고 제 자신이 더 유해지는 것도 느껴요.
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
상처받는 걸 두려워하지 않기 때문이죠.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
상처받는 걸 약한 거라고 보지 않습니다.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
정신적으로도 전 강해지고 있습니다.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
예전에는 이렇게 생각했죠.
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
'죽음이 멀지는 않았구나'라고요.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
이제는 소위 말해 바로 옆집에,
어쩌면 내 집안까지 들어왔는지도 몰라요.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
항상 현재 이 순간을 최선을 다해 살려고 합니다.
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
그건 그렇고, 달라이 라마께서는
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
아름답게 나이들고 계시긴 하지만
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
채식만 하는 독신으로 살고 싶은 사람이 어디 있나요?
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(웃음)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
명상은 도움이 됩니다.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
- (비디오) 옴. 옴. 옴. - 옴. 옴. 보이시죠?
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
이런 건 일찍 시작하는 게 좋습니다.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
여러분도 아시다시피, 저 같은 허영심 강한 여자들이
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
요즘 사회에서 나이를 먹는다는 건 정말 어려운 일입니다.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
내면적으로 전 제 자신이
매력적이고 매혹적이고 섹시하다고 느껴요.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
다른 사람들에게는 보이지 않지만요.
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
(웃음)
아무도 제 내면을 보진 못해요.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
하지만 전 주목받기를 원해요.
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
저는 투명인간이 되는 걸 증오합니다.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(웃음) (박수갈채)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
이 분은 그레이스 다만입니다.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
그녀는 끔찍한 사고 이후 6년간 휠체어에 의지해 왔죠.
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
그녀는 말합니다.
뜨거운 물로 샤워하는 것보다 더 감각적인 것은 없다고요.
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
떨어지는 물방울 하나하나가 감각의 축복이라고요.
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
그녀는 자신을 장애인으로 보지 않아요.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
마음속의 그녀는 여전히 바다에서 서핑을 하고 있죠.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
혈기왕성함으로 사랑받는 에델 사이더만은
제가 살고 있는 캘리포니아주의 활동가입니다.
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
그녀는 빨간 무늬의 신발을 즐겨 신고,
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
그녀 인생 모토는
'하나의 스카프도 멋지지만 두 개가 더 멋지다'입니다.
05:36
but two is better.
113
336030
1785
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
그녀는 9년동안 미망인으로 지냈지만
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
다른 짝을 찾고 있지 않죠.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
일생에 함께 할 수 있는 남자의 수는 정해져 있다고 얘기하더군요.
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
사실 이것보다 좀 더 노골적으로 표현하긴 했어요.
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
그리고 해볼 만한 건 다 해봤다고 하네요.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(웃음)
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
반면에 저는
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
안토니오 반데라스에 대한 에로틱한 판타지를 가지고 있죠.
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(웃음)
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
제 불쌍한 남편은 그냥 참고 살죠.
(웃음)
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
제가 어떻게 열정을 유지하는지 궁금하세요?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
71살의 제 나이엔 의지만 가지고 되지는 않습니다.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
사실 연습을 해 온지 좀 됐는데요,
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
맥이 빠지고 지루할 때도 있지만 그렇지 않은 척 해요.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
모든 것은 태도에 달렸거든요.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
어떻게 연습하냐고요?
제 삶의 모든 일들을 긍정적으로 받아들이려고 합니다.
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
드라마, 코미디, 비극, 사랑, 죽음, 상실을 있는 그대로 받아들입니다.
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
삶은 '된다' 입니다.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
그리고 항상 사랑하려고 합니다.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
매번 생각대로 되지는 않지만
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
최소한 시도는 해봐야 하지 않을까요?
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
그리고, 마지막으로
스페인어로 은퇴는 jubilación입니다.
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
환희, 축하를 의미하죠.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
우리는 이제껏 열심히 일해왔고,
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
이 사회에 기여해왔습니다.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
이제 우리의 시간이고, 아주 멋진 시간이죠.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
아프거나 아주 가난하지 않은 이상
06:59
you have choices.
145
419710
1521
여러분에게는 선택이라는 게 있습니다.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
저는 열린 마음으로 열정적이고 꽉 찬 삶을 살 것을 선택했습니다.
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
매일 매일 노력하고 있죠.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
저와 함께 하실래요?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
감사합니다.
(박수갈채)
07:14
(Applause)
151
434345
5299
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
자, 이자벨.
감사합니다.
우선적으로
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
여기 오신 분들을 대신해서 얘기할 순 없지만
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
한 가지 말씀드리고 싶은 건,
제가 느끼기에 저 뿐 아니라 여기 계신 분들 역시
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
작가님은 여전히 매력적이고 매혹적이고 섹시하다고 생각한다는 거에요. 맞나요?
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
와, 감사합니다. (박수갈채)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
- 확실하죠. - 아뇨, 꾸며서 그런 거에요.
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
실례지만 작가님의 에로틱 판타지에 관해 질문을 드려도 괜찮을까요?
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
물론이죠. 잠깐, 질문이 뭐라고요?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(웃음)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
- 당신의 에로틱 판타지요. - 안토니오 반데라스와죠.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
혹시 덧붙이고 싶은게 없으신가 해서요.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
글쎄요, 그 중 하나가, 그러니까...
(웃음)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
그 중 하나는 안토니오 반데라스를
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
멕시칸 토르티야 위에 발가벗은 채로 눕혀 놓고,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
제가 그 위에 과카몰리와 살사를 듬뿍 바르는 거에요.
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
그러곤 둘둘 말아서 그를 먹는거죠.
(웃음)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
감사합니다.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(웃음) (박수갈채)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7