Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | TED

455,028 views ・ 2014-09-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Švehlíková Korektor: Vladimír Harašta
00:12
Hi, kids.
0
12990
1549
Ahoj děcka.
00:14
(Laughter)
1
14539
1560
(Smích)
00:16
I'm 71.
2
16099
2584
Je mi 71 let.
00:18
(Applause)
3
18683
2095
(Potlesk)
00:20
My husband is 76.
4
20778
2802
Mému manželovi je 76.
00:23
My parents are in their late 90s,
5
23580
3460
Mým rodičům je přes devadesát.
00:27
and Olivia, the dog, is 16.
6
27040
2690
A Olivii, to je pes, je 16.
00:29
So let's talk about aging.
7
29740
2390
Pojďme tedy mluvit o stárnutí.
Dovolte mi, abych vám řekla, jak se cítím,
00:32
Let me tell you how I feel
8
32130
1418
00:33
when I see my wrinkles in the mirror
9
33548
2327
když vidím své vrásky v zrcadle
00:35
and I realize that some parts of me have dropped
10
35875
3325
a když zjistím, že některé moje části už poklesly
00:39
and I can't find them down there.
11
39200
2632
a tam dole je ani nemůžu najít.
00:41
(Laughter)
12
41832
1138
(Smích)
00:42
Mary Oliver says in one of her poems,
13
42970
3199
Mary Oliverová v jedné ze svých básní říká:
00:46
"Tell me, what is it that you plan to do
14
46169
3679
„Pověz mi, co máš v úmyslu udělat
00:49
with your one wild and precious life?"
15
49848
3683
se svým cenným a nespoutaným životem?“
00:53
Me, I intend to live passionately.
16
53531
4303
Já hodlám žít vášnivě.
00:57
When do we start aging?
17
57834
2012
Kdy začínáme stárnout?
00:59
Society decides when we are old,
18
59846
2387
Společnost sama rozhodne, kdy jsme staří,
01:02
usually around 65, when we get Medicare,
19
62233
4231
obvykle kolem 65, kdy nám vyplatí zdravotní pojištění,
01:06
but we really start aging at birth.
20
66464
2766
Ale ve skutečnosti začínáme stárnout už od narození.
01:09
We are aging right now,
21
69230
1960
Právě teď stárneme
01:11
and we all experience it differently.
22
71190
3193
a každý z nás to prožívá trochu jinak.
01:14
We all feel younger than our real age,
23
74383
3442
Všichni se cítíme mladší než ve skutečnosti jsme,
01:17
because the spirit never ages.
24
77825
2171
protože duše nikdy nestárne.
01:19
I am still 17.
25
79996
3295
Já se pořád cítím na 17.
01:23
Sophia Loren. Look at her.
26
83291
3529
Sofia Lorenová, koukněte na ni.
01:26
She says that everything you see
27
86820
2873
Říká, že za všechno, co na ní vidíte,
01:29
she owes to spaghetti.
28
89693
2283
vděčí špagetám.
01:31
I tried it and gained 10 pounds
29
91976
2488
Zkusila jsem to a přibrala jsem 5 kilo
01:34
in the wrong places.
30
94464
2102
na těch nesprávných místech.
01:36
But attitude, aging is also attitude and health.
31
96566
5152
Jde o přístup, stárnutí je o stavu mysli a o zdraví.
01:41
But my real mentor in this journey of aging
32
101718
3700
Mým opravdovým učitelem na této cestě stárnutí
01:45
is Olga Murray.
33
105418
1541
je Olga Murrayová.
01:46
This California girl at 60
34
106959
2790
Tahle holka z Kalifornie začala v šedesáti
01:49
started working in Nepal to save young girls
35
109749
3701
pracovat v Nepálu, aby chránila mladé dívky
01:53
from domestic bondage.
36
113450
2059
před zotročováním v domácnostech.
01:55
At 88, she has saved 12,000 girls,
37
115509
4391
V 88 letech zachránila 12 tisíc dívek
01:59
and she has changed the culture in the country.
38
119900
2493
a změnila kulturu v celé zemi.
02:02
(Applause)
39
122393
990
(Potlesk)
02:03
Now it is illegal for fathers
40
123383
3447
Teď už je tam nelegální, aby otcové
02:06
to sell their daughters into servitude.
41
126830
3156
prodávali své dcery do otroctví.
02:09
She has also founded orphanages
42
129986
2527
Taky založila sirotčince
02:12
and nutritional clinics.
43
132513
2030
a ozdravovny.
02:14
She is always happy
44
134543
1653
Vždycky ji vidíte spokojenou
02:16
and eternally young.
45
136196
3501
a věčně mladou.
02:19
What have I lost in the last decades?
46
139697
4028
O co jsem v posledních desetiletích přišla?
02:23
People, of course,
47
143725
2171
O lidi, samozřejmě,
02:25
places, and the boundless energy of my youth,
48
145896
3847
o místa a nespoutanou energii svého mládí
02:29
and I'm beginning to lose independence,
49
149743
1845
a pomalu začínám ztrácet svou nezávislost,
02:31
and that scares me.
50
151588
2385
což mě děsí.
02:33
Ram Dass says that dependency hurts,
51
153973
4173
Ram Dass říká, že být závislý zraňuje,
02:38
but if you accept it, there is less suffering.
52
158146
2893
ale když si to připustíte, tolik to nebolí.
02:41
After a very bad stroke,
53
161039
2136
Po těžké mrtvici
02:43
his ageless soul watches the changes
54
163175
3352
se jeho nestárnoucí duše dívá na změny
02:46
in the body with tenderness,
55
166527
2261
těla s laskavostí
02:48
and he is grateful to the people who help him.
56
168788
4512
a je vděčný lidem, kteří mu pomáhají.
02:53
What have I gained?
57
173300
3070
Co jsem získala?
02:56
Freedom: I don't have to prove anything anymore.
58
176370
4061
Svobodu: Už nemusím nikdy nic dokazovat.
03:00
I'm not stuck in the idea of who I was,
59
180431
2565
Netrápí mě myšlenky na to, kým jsem byla,
03:02
who I want to be,
60
182996
1130
kým chci být,
03:04
or what other people expect me to be.
61
184126
3864
kým ostatní čekají, že budu.
03:07
I don't have to please men anymore,
62
187990
4050
Nemusím už uspokojovat muže,
03:12
only animals.
63
192040
2848
potěšení přináším jen zvířatům.
03:14
I keep telling my superego to back off
64
194888
3542
Pořád říkám svému superegu, aby se drželo v pozadí,
03:18
and let me enjoy what I still have.
65
198430
2182
a nechalo mě vychutnat si to, co stále mám.
03:20
My body may be falling apart,
66
200612
2059
Moje tělo možná nedrží pohromadě,
03:22
but my brain is not, yet.
67
202671
3454
ale můj mozek ano, zatím.
03:26
I love my brain.
68
206125
2047
Miluji svůj mozek.
03:28
I feel lighter.
69
208172
2958
Cítím se lehčí.
03:31
I don't carry grudges, ambition, vanity,
70
211130
5277
Nevláčím s sebou zášť, ambice, ješitnost,
03:36
none of the deadly sins that are not even
71
216407
1855
žádný ze smrtelných hříchů, které ani
03:38
worth the trouble.
72
218262
2194
nestojí za potíže.
03:40
It's great to let go.
73
220456
1744
Je skvělé nechat je odejít.
03:42
I should have started sooner.
74
222200
2090
Měla jsem s tím začít dřív.
03:44
And I also feel softer
75
224290
2746
Cítím se také jemnější,
03:47
because I'm not scared of being vulnerable.
76
227036
4024
protože se nebojím své zranitelnosti.
03:51
I don't see it as weakness anymore.
77
231060
3690
Už to nevnímám jako svou slabost.
03:54
And I've gained spirituality.
78
234750
2524
A získala jsem duchovní rozměr.
03:57
I'm aware that before,
79
237274
1923
Uvědomuji si, že předtím
03:59
death was in the neighborhood.
80
239197
2296
kroužila smrt někde kolem.
04:01
Now, it's next door, or in my house.
81
241493
5301
Teď je v sousedství nebo v mém domě.
04:06
I try to live mindfully
82
246794
2469
Snažím se žít spořádaně
04:09
and be present in the moment.
83
249263
2126
a nestarat se o nic jiného.
04:11
By the way, the Dalai Lama
84
251389
1761
Mimochodem, Dalajláma
04:13
is someone who has aged beautifully,
85
253150
2120
je jeden z těch, kteří krásně zestárli,
04:15
but who wants to be vegetarian and celibate?
86
255270
2407
ale kdo by chtěl být vegetarián a žít v celibátu.
04:17
(Laughter)
87
257677
3584
(Smích)
04:24
Meditation helps.
88
264676
2530
Meditace pomáhá.
04:27
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
89
267206
3967
(Video) Dítě: Óm. Óm. Óm.
Isabel Allende: Óm. Óm. V tom to je.
04:31
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is.
90
271173
1937
04:33
And it's good to start early.
91
273110
2055
A je dobré začít s ní brzy.
04:35
You know, for a vain female like myself,
92
275165
3671
Víte, pro marnivou ženu, jako jsem já,
04:38
it's very hard to age in this culture.
93
278836
3397
je velmi těžké stárnout v naší kultuře.
04:42
Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy.
94
282233
4725
Vnitřně se cítím dobře, cítím se okouzlující, svůdná, sexy.
04:46
Nobody else sees that. (Laughter)
95
286958
2932
Jsem jediná, která to vidí. (Smích)
04:49
I'm invisible.
96
289890
2220
Pro jiné jsem neviditelná.
Chci být v centru pozornosti.
04:52
I want to be the center of attention.
97
292110
1644
04:53
I hate to be invisible.
98
293754
3058
Hrozně nerada jsem neviditelná.
04:56
(Laughter) (Applause)
99
296812
2081
(Smích) (Potlesk)
04:58
This is Grace Dammann.
100
298893
2099
Toto je Grace Dammannová.
05:00
She has been in a wheelchair for six years
101
300992
2423
Po vážné dopravní nehodě
05:03
after a terrible car accident.
102
303415
2365
je už šest let na vozíku.
05:05
She says that there is nothing more sensual
103
305780
3857
Říká, že není nic smyslnějšího
05:09
than a hot shower,
104
309637
1500
než horká sprcha,
05:11
that every drop of water
105
311137
1797
že každá kapka vody
05:12
is a blessing to the senses.
106
312934
3210
je požehnáním pro smysly.
05:16
She doesn't see herself as disabled.
107
316144
2368
Sama sebe nevidí jako invalidní.
05:18
In her mind, she's still surfing in the ocean.
108
318512
4006
Ve své fantazii stále brázdí oceány.
05:22
Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist
109
322518
4634
Ethel Seidermanová je divoká, v Kalifornii, kde žiju,
05:27
in the place where I live in California.
110
327152
2734
zbožňovaná aktivistka.
05:29
She wears red patent shoes,
111
329886
3892
Nosí červené lakýrky
05:33
and her mantra is that one scarf is nice
112
333778
2252
a její mantra zní: „Jedna šála je hezká,
05:36
but two is better.
113
336030
1785
ale mít dvě je lepší.“
05:37
She has been a widow for nine years,
114
337815
2803
Už devět let je vdova,
05:40
but she's not looking for another mate.
115
340618
2032
ale dalšího partnera si nehledá.
05:42
She says that there is only a limited number
116
342650
3085
Říká, že se dá šoustat
05:45
of ways you can screw —
117
345735
2250
jen v omezeném počtu poloh,
05:47
well, she says it in another way —
118
347985
2014
no, říká to trochu jinak —
05:49
and she has tried them all.
119
349999
1968
a že je vyzkoušela všechny.
05:51
(Laughter)
120
351967
3039
(Smích)
Já pro změnu zase
05:55
I, on the other hand,
121
355006
1285
05:56
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas —
122
356291
3618
pořád mívám erotické fantazie s Antoniem Banderasem —
05:59
(Laughter) —
123
359909
1278
(Smích)
06:01
and my poor husband has to put up with it.
124
361187
4350
a můj nebohý manžel se s tím musí vyrovnávat.
06:05
So how can I stay passionate?
125
365537
2258
Takže, jak se mi daří být pořád náruživá?
06:07
I cannot will myself to be passionate at 71.
126
367795
3952
Neumím se donutit být vášnivá v 71 letech.
06:11
I have been training for some time,
127
371747
2239
Nějakou dobu jsem to trénovala
06:13
and when I feel flat and bored, I fake it.
128
373986
3757
a když mně to zevšednělo a nudilo, předstírala jsem to.
06:17
Attitude, attitude.
129
377743
2666
Přístup, postoj.
06:20
How do I train? I train by saying yes
130
380409
2734
Jak trénuju? Jsem vstřícná
06:23
to whatever comes my way:
131
383143
1811
ke všemu, co mi přijde do cesty:
06:24
drama, comedy, tragedy,
132
384954
2778
ať je to drama, komedie, tragédie,
06:27
love, death, losses.
133
387732
2992
láska, smrt, prohry.
06:30
Yes to life.
134
390724
2082
Říkám ano životu.
06:32
And I train by trying to stay in love.
135
392806
3431
A trénuju tak, že se snažím zůstat zamilovaná.
06:36
It doesn't always work,
136
396237
1453
Ne vždycky to funguje,
06:37
but you cannot blame me for trying.
137
397690
2854
ale nemůžete mě odsuzovat za snahu.
06:40
And, on a final note,
138
400544
2499
A konečně,
06:43
retirement in Spanish is jubilación.
139
403043
3987
odchod do důchodu se španělsky řekne „jubilación“.
06:47
Jubilation. Celebration.
140
407030
2747
Jásání. Oslavování.
06:49
We have paid our dues.
141
409777
1486
Splatili jsme své dluhy.
06:51
We have contributed to society.
142
411263
2077
Odevzdali svůj díl společnosti.
06:53
Now it's our time, and it's a great time.
143
413340
3333
Teď je ta nejlepší doba a čas patří nám.
06:56
Unless you are ill or very poor,
144
416673
3037
Pokud nejste nemocní nebo velmi chudí,
06:59
you have choices.
145
419710
1521
máte na výběr.
07:01
I have chosen to stay passionate,
146
421231
2653
Já jsem si vybrala být pořád vášnivá,
07:03
engaged with an open heart.
147
423884
2599
zaměstnaná svým otevřeným srdcem.
07:06
I am working on it every day.
148
426483
2767
Pracuju na tom denodenně.
07:09
Want to join me?
149
429250
3432
Chcete se ke mně přidat?
07:12
Thank you.
150
432682
1663
Děkuji vám.
07:14
(Applause)
151
434345
5299
(Potlesk)
07:19
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
152
439644
3456
June Cohenová: Takže Isabelo — IA: Děkuji vám.
07:23
JC: First of all,
153
443100
3361
JC: Nejprve,
07:26
I never like to presume to speak for the TED community,
154
446461
2749
nikdy bych nepředpokládala, že budu mluvit za celou komunitu TED,
07:29
but I would like to tell you that I have a feeling
155
449210
2178
ale chtěla bych Vám říci, že mám pocit,
07:31
we can all agree that you are still charming,
156
451388
1834
že se všichni shodujeme, že jste stále okouzlující,
07:33
seductive and sexy. Yes?
157
453222
1969
svůdná a sexy. Ano?
07:35
IA: Aww, thank you. (Applause)
158
455191
2495
IA: Ó, děkuji vám. (Potlesk)
07:37
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
159
457686
2486
JC: Jednoznačně. IA: Ne, to je makeup.
JC: Bylo by ode mě příliš odvážné,
07:40
Moderator: Now, would it be awkward
160
460172
1440
07:41
if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
161
461612
2520
kdybych se Vás zeptala blíže na Vaše erotické fantazie?
07:44
IA: Oh, of course. About what?
162
464132
1678
IA: Ale klidně? Na co?
07:45
(Laughter)
163
465810
1001
(Smích)
07:46
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
164
466811
3036
JC: Na vaše erotické fantazie. IA: S Antoniem Banderasem.
07:49
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
165
469847
2779
JC: Jen mě zajímalo, zda byste nám neprozradila něco bližšího.
07:52
IA: Well, one of them is that — (Laughter)
166
472626
5174
IA: No, jedna z nich je — (Smích)
07:57
One of them is that I place a naked Antonio Banderas
167
477800
2129
Jedna z nich je, že nahého Antonia Banderase
07:59
on a Mexican tortilla,
168
479929
2933
položím na mexickou tortilu,
08:02
I slather him with guacamole and salsa,
169
482862
3690
potřu ho silnou vrstvou guacamoly a salsy,
08:06
I roll him up, and I eat him. (Laughter)
170
486552
3499
sroluji ho a sním. (Smích)
08:10
Thank you.
171
490051
1793
Děkuji vám.
08:11
(Applause)
172
491844
3366
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7