How autism freed me to be myself | Rosie King

رُزی کینگ: چگونه اوتیسم مرا آزاد کرد تا خودم باشم

816,994 views

2014-11-21 ・ TED


New videos

How autism freed me to be myself | Rosie King

رُزی کینگ: چگونه اوتیسم مرا آزاد کرد تا خودم باشم

816,994 views ・ 2014-11-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
I haven't told many people this,
0
12738
1698
من این را به افراد زیادی نگفتم
00:14
but in my head, I've got
1
14436
2396
اما در سرم هزاران جهان
00:16
thousands of secret worlds all going on
2
16832
2137
پنهان و اسرار آمیز همزمان
00:18
all at the same time.
3
18969
2301
خطور می کند.
00:21
I am also autistic.
4
21270
2333
همینطور اوتیسم دارم.
00:23
People tend to diagnose autism
5
23603
1946
مردم تمایل دارند که تشخیص اوتیسم را
00:25
with really specific check-box descriptions,
6
25549
3319
با توصیفات واقعا خاص تیک زدنی انجام دهند،
00:28
but in reality, it's a whole variation as to what we're like.
7
28868
3048
اما در واقع، اوتیسم کل است با تنوعی از آنچه که ما هستیم .
00:31
For instance, my little brother,
8
31916
1733
برای مثال، برادر کوچک من،
00:33
he's very severely autistic.
9
33649
1777
اوتیستیک شدید است.
00:35
He's nonverbal. He can't talk at all.
10
35426
2262
او صامت است و اصلا حرف نمی زند.
00:37
But I love to talk.
11
37688
2492
اما من عاشق حرف زدن هستم.
00:40
People often associate autism
12
40180
3303
اغلب مردم تصور می کنند پیوندی بین اوتیسم و
00:43
with liking maths and science and nothing else,
13
43483
2673
ریاضی و علوم هست و نه چیز دیگری،
00:46
but I know so many autistic people
14
46156
1799
اما من افراد اوتیستیک زیادی را می شناسم
00:47
who love being creative.
15
47955
2373
که عاشق آفرینش و خلاقیت هستند.
00:50
But that is a stereotype,
16
50328
2442
این یک کلیشه از پیش قضاوت شده است،
00:52
and the stereotypes of things
17
52770
1856
و اغلب کلیشه ها، اگر نگوئیم همیشه
00:54
are often, if not always, wrong.
18
54626
3262
اشتباه هستند.
00:57
For instance, a lot of people
19
57888
2418
برای مثال، همه مردم وقتی به اوتیسم فکر می کنند
01:00
think autism and think "Rain Man" immediately.
20
60306
4253
بلافاصله به یاد فیلم " مرد بارانی" می افتند.
01:04
That's the common belief,
21
64559
1492
این باور عمومیست،
01:06
that every single autistic person is Dustin Hoffman,
22
66051
3295
که بیماران اوتیستیک مانند شخصیت بازی شده توسط داتسین هافمن هست،
01:09
and that's not true.
23
69346
3003
و این درست نیست.
01:12
But that's not just with autistic people, either.
24
72349
2801
اما این تفکر تنها مربوط به اوتیسم نیست.
01:15
I've seen it with LGBTQ people,
25
75150
2340
من دگرباشان جنسی،
01:17
with women, with POC people.
26
77490
2420
زنان لزبین،افراد رنگین پوست را دیده ام.
01:19
People are so afraid of variety
27
79910
2518
مردم از تنوع و گوناگونی می ترسند
01:22
that they try to fit everything into a tiny little box
28
82428
2801
و سعی بر این دارند که همه چیز را در یک قالب کوچکی
01:25
with really specific labels.
29
85229
2295
با یک برچسب خاص قرار دهند.
01:27
This is something that actually
30
87524
1631
این چیزی که در زندگی واقعی
01:29
happened to me in real life:
31
89155
2678
برای من اتفاق افتاده است:
01:31
I googled "autistic people are ..."
32
91833
2688
" افراد مبتلا به اوتیسم... " را گوگل کنید
01:34
and it comes up with suggestions
33
94521
2103
لیستی از پیشنهادات را دریافت می کنید
01:36
as to what you're going to type.
34
96624
2025
که مرتبط با اینکه که چی تایپ کردید، هستند.
01:38
I googled "autistic people are ..."
35
98649
1755
من " افراد مبتلا به اوتیسم... " گوگل کردم
01:40
and the top result was "demons."
36
100404
3213
و اولین نتیجه "شیاطین" بود.
01:43
That is the first thing that people think
37
103617
2258
این اولین چیزی است که مردم هنگامی
01:45
when they think autism.
38
105875
2004
که راجع به اوتیسم فکر می کنند به ذهنشان خطور می کند.
01:47
They know.
39
107879
1906
آنها می دانند.
01:49
(Laughter)
40
109785
3209
( خنده تماشاگران)
01:56
One of the things I can do because I'm autistic —
41
116604
2597
چونکه من اوتیستیک هستم یکی از کارهایی که می توانند بکنم ـــ
01:59
it's an ability rather than a disability —
42
119201
2441
این یک تواناییست به جای ناتوانی ـــ
02:01
is I've got a very, very vivid imagination.
43
121642
3535
این است که من تخیلات بسیار بسیار روشن و واضحی دارم.
02:05
Let me explain it to you a bit.
44
125177
1673
بگذارید کمی برایتان توضیح دهم.
02:06
It's like I'm walking in two worlds most of the time.
45
126850
2250
مثل اینکه من در بیشتر اوقات در دو جهان راه می روم.
02:09
There's the real world, the world that we all share,
46
129100
2534
یکی جهان واقعی که برای همه ما مشترک است،
02:11
and there's the world in my mind,
47
131634
1980
و دیگری جهانی در ذهن من،
02:13
and the world in my mind is often so much more real
48
133614
3037
و جهان ذهن من اغلب اوقات خیلی حقیقی تر
02:16
than the real world.
49
136651
2487
از جهان واقعی است.
02:19
Like, it's very easy for me to let my mind loose
50
139138
3371
برای من بسیار راحت است که اجازه دهم که اندیشه ام رها شود
02:22
because I don't try and fit myself into a tiny little box.
51
142509
2871
زیرا من سعی نمی کنم که خودم را در یک جعبه کوچک قرار دهم.
02:25
That's one of the best things about being autistic.
52
145380
2239
این یکی از بهترین ها چیزها برای اوتیستیک بودن است.
02:27
You don't have the urge to do that.
53
147619
1969
شما مجبور به اینکار نیستید
02:29
You find what you want to do,
54
149588
2768
هر کاری را که بخواهید بکنید
02:32
you find a way to do it, and you get on with it.
55
152356
2784
خودتان راهش را پیدا می کنید، و از همان راه آن را انجام می دهید.
02:35
If I was trying to fit myself into a box,
56
155140
2153
اگر سعی می کردم خودم را در این جعبه قرار دهم،
02:37
I wouldn't be here, I wouldn't have achieved
57
157293
2152
نمی توانستم الان اینجا باشم، نمی توانستم نیمی از
02:39
half the things that I have now.
58
159445
2150
چیزهایی که الان دارم را داشته باشم.
02:41
There are problems, though.
59
161595
1776
هر چند مشکلاتی وجود دارد.
02:43
There are problems with being autistic,
60
163371
2165
مبتلا به اوتیسم بودن مشکلاتی را در بر دارد،
02:45
and there are problems with having too much imagination.
61
165536
2720
یکی از مشکلات داشتن تخیلات بسیار زیاد است.
02:48
School can be a problem in general,
62
168256
2203
بطور کلی مدرسه می تواند یکی دیگر از مشکلات باشد،
02:50
but having also to explain to a teacher
63
170459
4031
توضیح دادن هر روز
02:54
on a daily basis
64
174490
2182
به معلم
02:56
that their lesson is inexplicably dull
65
176672
3645
که درسی که میدهد به شدت کسل کننده است
03:00
and you are secretly taking refuge
66
180317
2621
و به طور پنهانی به پناهگاهی
03:02
in a world inside your head in which you are not in that lesson,
67
182938
3962
در دنیای درون سرت فرو می روی که به درس گوش ندهی،
03:06
that adds to your list of problems.
68
186900
3496
به لیست مشکلاتت اضافه میشود.
03:10
(Laughter)
69
190396
1868
( خنده تماشاگران)
03:12
Also, when my imagination takes hold,
70
192264
4420
همچنین، هنگامی که تخیلات من مرا تصرف می کنند
03:16
my body takes on a life of its own.
71
196684
1834
بدنم زندگی خودش را شروع می کند.
03:18
When something very exciting happens in my inner world,
72
198518
2958
هنگامی که یک چیز بسیار جالب در دنیای درونی من اتفاق می افتد،
03:21
I've just got to run.
73
201476
1504
من باید بدوم.
03:22
I've got to rock backwards and forwards,
74
202980
1916
باید مثل گهواره بدنم را به جلو و عقب ببرم،
03:24
or sometimes scream.
75
204896
1788
یا گاهی اوقات فریاد بزنم.
03:26
This gives me so much energy,
76
206684
2250
این به من انرژی بسیار زیادی می دهد،
03:28
and I've got to have an outlet for all that energy.
77
208934
2621
و من باید این انرژی را بیرون بریزم.
03:31
But I've done that ever since I was a child,
78
211555
2104
اما من این کارها را از زمان کودکی انجام می دادم،
03:33
ever since I was a tiny little girl.
79
213659
1718
از همان موقعی که یک دختر بچه کوچکی بودم،
03:35
And my parents thought it was cute, so they didn't bring it up,
80
215377
2869
برای پدر و مادر من این بامزه هست، بنابراین این موضوع را مطرح نکردند،
03:38
but when I got into school,
81
218246
1618
اما هنگامی که به مدرسه رفتم،
03:39
they didn't really agree that it was cute.
82
219864
2301
آنها قبول نداشتند که این کارها بامزه است.
03:42
It can be that people don't want to be friends
83
222165
2665
مردم نمی توانند با دختری دوست باشند
03:44
with the girl that starts screaming in an algebra lesson.
84
224830
2977
که در کلاس درس جبر فریاد می کشد.
03:47
And this doesn't normally happen in this day and age,
85
227807
3906
معمولا در روزها و این دوره این موارد اتفاق نمی افتد،
03:51
but it can be that people don't want to be friends with the autistic girl.
86
231713
3577
اما افراد می توانند نخواهند دوست یک بیمار اوتیسمی باشند.
03:55
It can be that people don't want to associate
87
235290
3282
مردم می توانند نخواهند که با
03:58
with anyone who won't or can't fit themselves
88
238572
2764
کسی که با آنها تناسبی ندارد
04:01
into a box that's labeled normal.
89
241336
2970
در یک جعبه با برچسب طبیعی خورد قرار بگیرند.
04:04
But that's fine with me,
90
244306
2166
من با این مشکلی ندارم،
04:06
because it sorts the wheat from the chaff,
91
246472
2134
چونکه گندم باید از کاه اش جدا شود،
04:08
and I can find which people are genuine and true
92
248606
2767
من می توانم افراد خالص و درستی را
04:11
and I can pick these people as my friends.
93
251373
2556
پیدا کنم و آنها را به عنوان دوست انتخاب کنم.
04:13
But if you think about it, what is normal?
94
253929
3420
اما اگر راجع به اینکه عادی چیست فکر کنید؟
04:17
What does it mean?
95
257349
1811
این به چه معناست؟
04:19
Imagine if that was the best compliment you ever received.
96
259160
2780
تصور کنید اگر بهترین تعریفی که از شما بکنند این باشد که
04:21
"Wow, you are really normal."
97
261940
2281
"وای، تو واقعا عادی هستی."
04:24
(Laughter)
98
264221
1385
( خنده تماشاگران)
04:25
But compliments are,
99
265606
3404
اما تعریف
04:29
"you are extraordinary"
100
269010
1408
"تو فوق العاده هستی"
04:30
or "you step outside the box."
101
270418
1834
یا "تو در خارج جعبه ایستادی"
04:32
It's "you're amazing."
102
272252
1721
این "تو شگفت انگیز هستی."
04:33
So if people want to be these things,
103
273973
1890
پس اگر مردم بخواهند این نوع چیزها باشند،
04:35
why are so many people striving to be normal?
104
275863
2508
چرا خیلی از مردم تلاش می کنند که عادی باشند؟
04:38
Why are people pouring their brilliant individual light into a mold?
105
278371
5014
چرا مردم الماس درخشان شخصیت فردی شان را در یک قالب می ریزند؟
04:43
People are so afraid of variety that they try and force everyone,
106
283385
4755
مردم از متفاوت بود بسیار می ترسند، و تلاش می کنند همه را مجبور می کنند که عادی باشند
04:48
even people who don't want to or can't, to become normal.
107
288140
3718
حتی افرادی را که نمی خواهند و یا نمی توانند عادی باشند.
04:51
There are camps for LGBTQ people
108
291858
2839
کمپین هایی وجود دارد که تلاش می کنند افراد دگرباش جنسی
04:54
or autistic people to try and make them this "normal,"
109
294697
3476
یا مبتلایان به اوتیسم را "عادی" کنند
04:58
and that's terrifying that people would do that in this day and age.
110
298173
4525
و در این دوره و زمانه این یک موضوع وحشتناک است.
05:02
All in all, I wouldn't trade my autism and my imagination for the world.
111
302698
4607
من اوتیسم و تخیلاتم را برای این جهان مبادله نمی کنم.
05:07
Because I am autistic,
112
307305
1990
چونکه من اوتیستیک هستم،
05:09
I've presented documentaries to the BBC,
113
309295
2992
من مستنداتی را به خبرگزاری BBC دادم،
05:12
I'm in the midst of writing a book,
114
312287
2239
من در حال نوشتن یک کتابم،
05:14
I'm doing this — this is fantastic —
115
314526
2148
من قصد دارم اینکار را بکنم ــ این بی نظیره ـــ
05:16
and one of the best things that I've achieved,
116
316674
3251
و یکی از بهترین چیزهایی که من بدست آوردم،
05:19
that I consider to have achieved,
117
319925
2585
فکر می کنم بدست آوردم،
05:22
is I've found ways of communicating
118
322510
1982
من راهی برای ارتباط برقرار کردن
05:24
with my little brother and sister,
119
324492
1845
با برادر و خواهر کوچکترم پیدا کردم،
05:26
who as I've said are nonverbal. They can't speak.
120
326337
3363
همانطور که گفتم صامت هستند و حرف نمی زنند.
05:29
And people would often write off someone who's nonverbal,
121
329700
2860
اغلب مردم کسانی را که حرف نمی زنند افرادی بی ارزش میدانند،
05:32
but that's silly, because my little brother and sister
122
332560
2734
اما آنها احمق اند، چونکه برادر و خواهر کوچک من
05:35
are the best siblings that you could ever hope for.
123
335294
2693
بهترین خواهر و برادری هستند که کسی می تواند داشته باشد .
05:37
They're just the best, and I love them so much
124
337987
2287
آنها بهترین هستند، و من خیلی دوستشان دارم
05:40
and I care about them more than anything else.
125
340274
3555
و از هر چیز دیگری، بیشتر به آنها اهمیت می دهم.
05:43
I'm going to leave you with one question:
126
343829
2678
می خواهم شما را با یک پرسش ترک کنم:
05:46
If we can't get inside the person's minds,
127
346507
3137
اگر بتوانیم وارد ذهن یک فرد شویم،
05:49
no matter if they're autistic or not,
128
349644
2093
مهم نیست که اوتیستیک باشد یا خیر،
05:51
instead of punishing anything that strays from normal,
129
351737
3037
به جای اینکه آنها را به خاطر غیرعادی بودنشان مجازات کنیم
05:54
why not celebrate uniqueness
130
354774
1755
چرا از منحصربفرد بودنشان تجلیل نمی کنیم
05:56
and cheer every time someone unleashes their imagination?
131
356529
4061
و هر کسی که تخیلات رها شده دارد را تشویق نمی کنیم؟
06:00
Thank you.
132
360590
1576
سپاسگزارم.
06:02
(Applause)
133
362166
5180
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7