How autism freed me to be myself | Rosie King

828,770 views ・ 2014-11-21

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Asmat Islam Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:12
I haven't told many people this,
0
12738
1698
আমি এটা বেশী লোককে বলিনি,
00:14
but in my head, I've got
1
14436
2396
কিন্ত আমার চিন্তায়, আমার আছে
00:16
thousands of secret worlds all going on
2
16832
2137
হাজারও গোপন পৃথিবী, তারা চলছে,
00:18
all at the same time.
3
18969
2301
সবগুলো- একই সময়ে।
00:21
I am also autistic.
4
21270
2333
আমি একজন অটিস্টিকও।
00:23
People tend to diagnose autism
5
23603
1946
লোকেরা সাধারণত অটিজম কে চিহ্নিত করে
00:25
with really specific check-box descriptions,
6
25549
3319
নির্দিষ্ট কিছু ছক-বাধা বৈশিষ্ট্য দিয়ে,
00:28
but in reality, it's a whole variation as to what we're like.
7
28868
3048
কিন্তু বাস্তবে, আমরা বেশ বৈচিত্র্যপূর্ণ।
00:31
For instance, my little brother,
8
31916
1733
উদাহরণস্বরুপ, আমার ছোট ভাই,
00:33
he's very severely autistic.
9
33649
1777
সে অতি মাত্রায় অটিজমে আক্রান্ত।
00:35
He's nonverbal. He can't talk at all.
10
35426
2262
সে বাকপ্রতিবন্ধী। সে কোন কথা বলতে পারে না।
00:37
But I love to talk.
11
37688
2492
কিন্তু আমি কথা বলতে ভালবাসি।
00:40
People often associate autism
12
40180
3303
লোকে অনেক সময় অটিজমকে ভাবে
00:43
with liking maths and science and nothing else,
13
43483
2673
তা কেবল অংক ও বিজ্ঞান পছন্দ করা ছাড়া আর কিছুনা
00:46
but I know so many autistic people
14
46156
1799
কিন্তু আমি এমন অনেক অটিস্টিককে চিনি
00:47
who love being creative.
15
47955
2373
যারা সৃষ্টিশীল হতে ভালবাসে।
00:50
But that is a stereotype,
16
50328
2442
কিন্তু তা একটি স্টেরিওটাইপ (গৎবাধা) ধারণা,
00:52
and the stereotypes of things
17
52770
1856
কোন বিষয়ে স্টেরিওটাইপ হওয়া
00:54
are often, if not always, wrong.
18
54626
3262
বেশীর ভাগ ক্ষেত্রেই সঠিক নয়।
উদাহরণস্বরুপ, বেশীর ভাগ লোকেই
00:57
For instance, a lot of people
19
57888
2418
অটিজমকে "রেইন ম্যান" এর সাথে তুলনা করে
01:00
think autism and think "Rain Man" immediately.
20
60306
4253
এটা সাধারণত ধরে নেয়া হয় যে,
01:04
That's the common belief,
21
64559
1492
01:06
that every single autistic person is Dustin Hoffman,
22
66051
3295
প্রত্যেক অটিস্টিক ব্যক্তিই যেন ডাস্টিন হফম্যান,
01:09
and that's not true.
23
69346
3003
এটি সত্য নয়।
01:12
But that's not just with autistic people, either.
24
72349
2801
কিন্তু এরকম শুধুই অটিস্টিকদের সাথে হয়না।
01:15
I've seen it with LGBTQ people,
25
75150
2340
দেখেছি LGBTQ দের (সমকা্মী, অন্যান্য লিঙ্গ) সাথে,
01:17
with women, with POC people.
26
77490
2420
নারী, POCদের(শ্বেতাঙ্গ ছাড়া অন্য বর্ণ) সাথে এমন হয়।
01:19
People are so afraid of variety
27
79910
2518
লোকে বৈচিত্র্যকে এত ভয় পায় যে তারা
ছোট বাক্সে সব খাপে মিলাতে চায়
01:22
that they try to fit everything into a tiny little box
28
82428
2801
একেবারে নির্দিষ্ট কিছু চিহ্ন দিয়ে।
01:25
with really specific labels.
29
85229
2295
এটা আসলে এমন কিছু
01:27
This is something that actually
30
87524
1631
যা বাস্তব জীবনে আমার সাথে হয়েছিল।
01:29
happened to me in real life:
31
89155
2678
01:31
I googled "autistic people are ..."
32
91833
2688
আমি গুগলে খুঁজি,"অটিস্টিক মানুষ.."
এবং এটি দেখিয়েছিলো
01:34
and it comes up with suggestions
33
94521
2103
যেমন গুগলে টাইপ করলে দেখা যায়।
01:36
as to what you're going to type.
34
96624
2025
আমি গুগলে খুঁজেছিলাম,"অটিস্টিক মানুষেরা.."
01:38
I googled "autistic people are ..."
35
98649
1755
এবং সবচেয়ে উপরে ফলাফল এল "শয়তান"
01:40
and the top result was "demons."
36
100404
3213
লোকে প্রথমে এটিই ভাবে
01:43
That is the first thing that people think
37
103617
2258
যখন তারা অটিজম নিয়ে ভাবে।
01:45
when they think autism.
38
105875
2004
01:47
They know.
39
107879
1906
তারা জানে।
(হাসি)
01:49
(Laughter)
40
109785
3209
01:56
One of the things I can do because I'm autistic —
41
116604
2597
আমি অটিস্টিক, এ কারণে আমি যা করতে পারি-
তা বরং আমার যোগ্যতা, কোন অযোগ্যতা নয় -
01:59
it's an ability rather than a disability —
42
119201
2441
02:01
is I've got a very, very vivid imagination.
43
121642
3535
আমার অত্যন্ত প্রখর কল্পনাশক্তি আছে।
আমি একটু বিশ্লেষণ করে বলি।
02:05
Let me explain it to you a bit.
44
125177
1673
02:06
It's like I'm walking in two worlds most of the time.
45
126850
2250
যেন প্রায়ই আমি দুই পৃথিবীতে হাঁটছি
02:09
There's the real world, the world that we all share,
46
129100
2534
একটি বাস্তব জগৎ, আমরা যেখানে আছি
02:11
and there's the world in my mind,
47
131634
1980
এবং অপরটি আমার মনোজগৎ,
02:13
and the world in my mind is often so much more real
48
133614
3037
এবং প্রায়ই আমার মনের জগৎ অনেক বেশী জীবন্ত
আমার বাস্তব জগৎ অপেক্ষা।
02:16
than the real world.
49
136651
2487
যেমন, আমি সহজেই নিজের মনে হারিয়ে যাই
02:19
Like, it's very easy for me to let my mind loose
50
139138
3371
02:22
because I don't try and fit myself into a tiny little box.
51
142509
2871
অটিস্টিক হবার সুবিধা হল- ছোট কোন বাক্সে
02:25
That's one of the best things about being autistic.
52
145380
2239
আমি নিজেকে খাপ খাওয়াতে চেষ্টা করিনা।
02:27
You don't have the urge to do that.
53
147619
1969
তোমার সেই কাজ করার কোন দৃঢ় ইচ্ছা নেই।
02:29
You find what you want to do,
54
149588
2768
তুমি তাই খুঁজো, যা তুমি করতে চাও,
তুমি কিছু করার উপায় খুঁজে নাও , এবং তা করতে থা্কো।
02:32
you find a way to do it, and you get on with it.
55
152356
2784
02:35
If I was trying to fit myself into a box,
56
155140
2153
যদি নিজেকে কোন বাক্সের খাপেখাপে মিলাতে হত,
02:37
I wouldn't be here, I wouldn't have achieved
57
157293
2152
তবে আমি এখানে থাকতাম না, যা আমার এখন আছে,
তার অর্ধেক অর্জনে ব্যর্থ হতাম।
02:39
half the things that I have now.
58
159445
2150
02:41
There are problems, though.
59
161595
1776
যদিও কিছু সমস্যা আছে।
অটিস্টিক হবার কিছু সমস্যা আছে,
02:43
There are problems with being autistic,
60
163371
2165
02:45
and there are problems with having too much imagination.
61
165536
2720
এবং অতি কল্পনাশক্তি থাকারও সমস্যা আছে।
02:48
School can be a problem in general,
62
168256
2203
এক্ষেত্রে সাধারণত স্কুল সমস্যা হতে পারে
02:50
but having also to explain to a teacher
63
170459
4031
কিন্তু শিক্ষকের কাছে বুঝিয়ে বলাও
02:54
on a daily basis
64
174490
2182
দিনের পর দিন
02:56
that their lesson is inexplicably dull
65
176672
3645
তাদের পাঠদান অত্যন্ত বিরক্তিকর
03:00
and you are secretly taking refuge
66
180317
2621
তুমি গোপনে আশ্রয় নিচ্ছো তোমার মনোজগতে,
03:02
in a world inside your head in which you are not in that lesson,
67
182938
3962
যেখানে ঐ পাঠের কোন স্থান নেই,
03:06
that adds to your list of problems.
68
186900
3496
এটি বেশ সমস্যা তৈরি করে।
(হাসি)
03:10
(Laughter)
69
190396
1868
আবার, যখন আমার কল্পনা থেমে যায়,
03:12
Also, when my imagination takes hold,
70
192264
4420
03:16
my body takes on a life of its own.
71
196684
1834
আমার দেহ একটি নিজস্ব জীবন পায়।
03:18
When something very exciting happens in my inner world,
72
198518
2958
যখন আমার আপন জগতে উত্তেজনাকর কিছু ঘটে,
03:21
I've just got to run.
73
201476
1504
আমি যেন চলতেই থাকি।
03:22
I've got to rock backwards and forwards,
74
202980
1916
আমি সামনে-পেছনে দুলতে থাকি,
03:24
or sometimes scream.
75
204896
1788
অথবা মাঝে মাঝে চিৎকার করি।
03:26
This gives me so much energy,
76
206684
2250
এটি আমাকে এত শক্তি দেয় যে,
03:28
and I've got to have an outlet for all that energy.
77
208934
2621
আমাকে কিছু শক্তি নিঃসরণ করতে হয় ।
কিন্তু আমি এটা শৈশব থেকেই করে আসছি,
03:31
But I've done that ever since I was a child,
78
211555
2104
যখন আমি একটা ছোট্ট বাচ্চা মেয়ে ছিলাম।
03:33
ever since I was a tiny little girl.
79
213659
1718
03:35
And my parents thought it was cute, so they didn't bring it up,
80
215377
2869
আমার বাবা-মার কাছে তা ছিল আদরণীয়,
03:38
but when I got into school,
81
218246
1618
তাই তারা ভাবেনি, কিন্তু যখন আমি স্কুলে গেলাম,
03:39
they didn't really agree that it was cute.
82
219864
2301
তারা তা আর আদরণীয় বলে মনে করল না।
কারণটি হতে পারে কেউ সেই মেয়েটির বন্ধু হতে চায় না
03:42
It can be that people don't want to be friends
83
222165
2665
03:44
with the girl that starts screaming in an algebra lesson.
84
224830
2977
যে পাটিগণিত ক্লাসে চিৎকার করতে শুরু করে।
03:47
And this doesn't normally happen in this day and age,
85
227807
3906
এবং যা সাধারণত এই সময়ে ও বয়সে ঘটে না,
03:51
but it can be that people don't want to be friends with the autistic girl.
86
231713
3577
আবার হতে পারে কেউ অটিস্টিক একটা মেয়ের বন্ধু হতে চায় না।
03:55
It can be that people don't want to associate
87
235290
3282
লোকে তাঁর সংস্পর্শে আসতে চায় না
03:58
with anyone who won't or can't fit themselves
88
238572
2764
যে তাদের সাথে মিশতে পারেনা বা পারবে না
স্বাভাবিক ট্যাগ করা বাক্সটির ভিতরে।
04:01
into a box that's labeled normal.
89
241336
2970
কিন্তু আমি এটার সাথে মানিয়ে নিয়েছি,
04:04
But that's fine with me,
90
244306
2166
কারণ তা গমের খোসা থেকে গম আলাদা করার মত,
04:06
because it sorts the wheat from the chaff,
91
246472
2134
04:08
and I can find which people are genuine and true
92
248606
2767
আমি এভাবে খাঁটি ও সত্যিকার মানুষ খুঁজে পাই,
আমি এই মানুষগুলোকে আমার বন্ধু হিসেবে পাই।
04:11
and I can pick these people as my friends.
93
251373
2556
04:13
But if you think about it, what is normal?
94
253929
3420
কিন্তু তুমি কি ভেবেছো, স্বাভাবিক আসলে কি?
04:17
What does it mean?
95
257349
1811
এটার মানে কী?
04:19
Imagine if that was the best compliment you ever received.
96
259160
2780
মনে কর,যদি তা হয় তোমার সবোর্চ্চ প্রশংসা
04:21
"Wow, you are really normal."
97
261940
2281
"বাহ, তুমি সত্যি স্বাভাবিক একজন।"
04:24
(Laughter)
98
264221
1385
(হাসি)
04:25
But compliments are,
99
265606
3404
কিন্তু প্রশংসা হলো,
"তুমি একজন ব্যতিক্রম"
04:29
"you are extraordinary"
100
269010
1408
04:30
or "you step outside the box."
101
270418
1834
"তুমি প্রচলিত পথে যাওনি"
04:32
It's "you're amazing."
102
272252
1721
তা হলো " তুমি অসাধারণ"
04:33
So if people want to be these things,
103
273973
1890
তাই লোকে যদি এইরকম হতে চায়,
04:35
why are so many people striving to be normal?
104
275863
2508
তবে কেন লোকে স্বভাবিক হতে এত উদ্গ্রীব?
04:38
Why are people pouring their brilliant individual light into a mold?
105
278371
5014
ব্যক্তির উজ্জ্বল স্বতন্ত্র আলোকে নির্দিষ্ট করা কেন ?
লোকে বৈচিত্র্য এত ভয় পায় যে তারা সবাইকে বাধ্য করে,
04:43
People are so afraid of variety that they try and force everyone,
106
283385
4755
এমনকি তাদেরকেও, যারা স্বাভাবিক হতে চায় না বা পারে না
04:48
even people who don't want to or can't, to become normal.
107
288140
3718
04:51
There are camps for LGBTQ people
108
291858
2839
কিছু প্রতিষ্ঠান আছে LGBTQ দের জন্য
04:54
or autistic people to try and make them this "normal,"
109
294697
3476
বা অটিস্টিকদের জন্য, তাদের স্বাভাবিকে রুপান্তর করতে
এখন লোকে এভাবে স্বাভাবিক হতে চেষ্টাও করে- যা হতাশাজনক।
04:58
and that's terrifying that people would do that in this day and age.
110
298173
4525
05:02
All in all, I wouldn't trade my autism and my imagination for the world.
111
302698
4607
সব মিলিয়ে, আমি আমার অটিজম ও আমার কল্পনা নিয়ে বাণিজ্য করব না ।
05:07
Because I am autistic,
112
307305
1990
আমি অটিস্টিক, কিন্তু-
আমি BBC তে তথ্যচিত্র উপস্থাপনা করেছি,
05:09
I've presented documentaries to the BBC,
113
309295
2992
05:12
I'm in the midst of writing a book,
114
312287
2239
আমি একটি বই লিখছি,
05:14
I'm doing this — this is fantastic —
115
314526
2148
আমি এখানে কথা বলছি- এটা অসাধারণ-
05:16
and one of the best things that I've achieved,
116
316674
3251
এবং আমি যা পেয়েছি তার মধ্যে অন্যতম হলো,
05:19
that I consider to have achieved,
117
319925
2585
আমি মনে করি আমি পেয়েছি,
05:22
is I've found ways of communicating
118
322510
1982
আমি যোগাযোগের উপায় খুঁজে পেয়েছি
05:24
with my little brother and sister,
119
324492
1845
আমার ছোট ভাই-বোনের সাথে,
05:26
who as I've said are nonverbal. They can't speak.
120
326337
3363
যারা বাকপ্রতিবন্ধী। তারা কথা বলতে পারেনা।
05:29
And people would often write off someone who's nonverbal,
121
329700
2860
লোকে বাকপ্রতিবন্ধীদের নিয়ে লিখতে চায় না
05:32
but that's silly, because my little brother and sister
122
332560
2734
কিন্তু এটা বোকামি, কারণ আমার ছোট ভাইবোন হলো
05:35
are the best siblings that you could ever hope for.
123
335294
2693
শ্রেষ্ঠ ভাইবোন, যা একজন আশা করতে পারে।
05:37
They're just the best, and I love them so much
124
337987
2287
তারা সর্বশ্রেষ্ঠ এবং আমি তাদের ভালবাসি
05:40
and I care about them more than anything else.
125
340274
3555
এবং তাদের অন্য সবকিছুর চেয়ে বেশী যত্ন করি।
05:43
I'm going to leave you with one question:
126
343829
2678
তোমাদের কাছে একটি প্রশ্ন রেখে যাচ্ছিঃ
05:46
If we can't get inside the person's minds,
127
346507
3137
আমরা যদি কারো মনের ভিতরে প্রবেশ করতে না পারি,
05:49
no matter if they're autistic or not,
128
349644
2093
সে অটিস্টিক হোক বা না হোক,
05:51
instead of punishing anything that strays from normal,
129
351737
3037
কাউকে স্বাভাবিক হতে না পারার জন্য শাস্তি দেয়ার পরিবর্তে,
05:54
why not celebrate uniqueness
130
354774
1755
অনন্য হতে পারাকে উদযাপন করি না কেন
05:56
and cheer every time someone unleashes their imagination?
131
356529
4061
তাকে উৎসাহ দেই না কেন, যে তার কল্পনাকে অবাধ করে দেয়?
06:00
Thank you.
132
360590
1576
ধন্যবাদ।
(করতালি)
06:02
(Applause)
133
362166
5180
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7