The single biggest reason why start-ups succeed | Bill Gross | TED

6,068,457 views ・ 2015-06-01

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Denise Cosentino Lektorat: Angelika Lueckert Leon
Ich freue mich sehr,
00:12
I'm really excited to share with you
0
12961
1983
00:14
some findings that really surprise me
1
14944
2590
Ihnen einige für mich überraschende Ergbenisse
00:17
about what makes companies succeed the most,
2
17534
2551
über Erfolgspotenziale von Unternehmen und Start-ups,
sowie deren Einflussfaktoren zu erzählen.
00:20
what factors actually matter the most for startup success.
3
20085
3902
Ich glaube daran, dass Start-ups am besten geeignet sind,
00:25
I believe that the startup organization
4
25063
2149
00:27
is one of the greatest forms to make the world a better place.
5
27212
3758
die Welt zu einem besseren Ort zu machen.
00:31
If you take a group of people with the right equity incentives
6
31630
3126
Nimmt man eine Gruppe Menschen mit dem richtigen Anreiz
00:34
and organize them in a startup,
7
34756
1879
und organisiert sie in einem Start-up,
00:36
you can unlock human potential in a way never before possible.
8
36635
3974
kann man auf eine nie dagewesene Weise menschliches Potenzial entfalten.
00:40
You get them to achieve unbelievable things.
9
40609
2530
Sie können unglaubliche Dinge erreichen.
Aber wenn Start-ups so erfolgsversprechend scheinen,
00:43
But if the startup organization is so great,
10
43679
2120
00:45
why do so many fail?
11
45799
1482
warum scheitern so viele?
00:47
That's what I wanted to find out.
12
47281
1597
Das wollte ich herausfinden.
00:48
I wanted to find out what actually matters most
13
48878
2485
Ich wollte wissen:
Was ist am wichtigsten für einen Startup-Erfolg?
00:51
for startup success.
14
51363
1210
00:52
And I wanted to try to be systematic about it,
15
52573
2209
Außerdem wollte ich systematisch vorgehen,
00:54
avoid some of my instincts and maybe misperceptions I have
16
54782
3153
um einige Fehleinschätzungen und Ansichten zu vermeiden,
00:57
from so many companies I've seen over the years.
17
57935
2266
die ich schon jahrelang in so vielen Firmen gesehen habe.
01:00
I wanted to know this
18
60201
1227
Das Thema liegt mir sehr nahe,
01:01
because I've been starting businesses since I was 12 years old
19
61428
3048
da ich Firmen gründe, seit ich als Zwölfjähriger
Süßigkeiten an der Bushaltestelle verkaufte,
01:04
when I sold candy at the bus stop in junior high school,
20
64476
2655
01:07
to high school, when I made solar energy devices,
21
67131
2311
später in der Highschool Solarenergie-Geräte
01:09
to college, when I made loudspeakers.
22
69442
1787
und im College Lautsprecher.
Nach meinem Abschluss gründete ich Software-Firmen.
01:11
And when I graduated from college, I started software companies.
23
71229
3026
Vor 20 Jahren rief ich Idealab ins Leben,
01:14
And 20 years ago, I started Idealab,
24
74255
1809
wo wir in den letzten 20 Jahren über 100 Firmen gründeten.
01:16
and in the last 20 years, we started more than 100 companies,
25
76064
3241
Darunter sind viele Erfolge, aber auch viele Misserfolge.
01:19
many successes, and many big failures.
26
79305
2324
01:21
We learned a lot from those failures.
27
81629
1829
Wir lernten viel von den Fehlschlägen.
01:23
So I tried to look across what factors
28
83988
2747
Also versuchte ich Gründen zu finden,
die am wichtigsten für den Erfolg und Misserfolg schienen.
01:26
accounted the most for company success and failure.
29
86735
3163
01:29
So I looked at these five.
30
89898
1560
Ich betrachtete die folgenden fünf.
01:31
First, the idea.
31
91458
960
Als Erstes, die Idee.
01:32
I used to think that the idea was everything.
32
92418
2156
Ich dachte, die Idee sei alles,
also nannte ich mein Unternehmen "Idealab",
01:34
I named my company Idealab for how much I worship
33
94574
2307
01:36
the "aha!" moment when you first come up with the idea.
34
96881
2593
als Symbol, wie sehr ich den Aha-Moment schätze.
Aber nach einiger Zeit kam mir in den Sinn,
01:39
But then over time,
35
99474
911
01:40
I came to think that maybe the team, the execution, adaptability,
36
100385
3585
dass vielleicht das Team,
Ausführung und Anpassungsfähigkeit wichtiger waren als die Idee.
01:43
that mattered even more than the idea.
37
103970
2151
01:46
I never thought I'd be quoting boxer Mike Tyson on the TED stage,
38
106121
4362
Ich dachte nie, dass ich jemals den Boxer Mike Tyson
auf dieser Bühne zitieren könnte, aber einmal sagte er:
01:50
but he once said,
39
110483
1859
"Jeder hat einen Plan, bis man ins Gesicht geschlagen wird." (Lachen)
01:52
"Everybody has a plan, until they get punched in the face." (Laughter)
40
112342
4603
01:56
And I think that's so true about business as well.
41
116945
2919
Das lässt sich sehr gut auf unsere Start-ups beziehen.
01:59
So much about a team's execution
42
119864
2276
Viel hängt bei der Teamumsetzung davon ab,
02:02
is its ability to adapt to getting punched in the face by the customer.
43
122140
3760
wie man mit der Kritik des Kunden umgeht.
02:05
The customer is the true reality.
44
125900
1688
Der Kunde ist die wahre Realität.
02:07
And that's why I came to think
45
127588
1451
Deshalb kam mir der Gedanke,
02:09
that the team maybe was the most important thing.
46
129039
2517
dass das Team vielleicht am wichtigsten war.
02:12
Then I started looking at the business model.
47
132036
2112
Danach schaute ich auf das Geschäftsmodell.
02:14
Does the company have a very clear path generating customer revenues?
48
134148
3250
Hat das Unternehmen einen klaren Weg, um Kundenumsätze zu erzielen?
02:17
That started rising to the top in my thinking
49
137398
2104
Das wurde zu meinem Hauptgedanken,
02:19
about maybe what mattered most for success.
50
139502
2317
was am wichtigsten für den Erfolg sein könnte.
02:21
Then I looked at the funding.
51
141819
1397
Danach betrachtete ich die Finanzierung.
02:23
Sometimes companies received intense amounts of funding.
52
143216
2700
Manchmal erhielten Firmen hohe Mittel.
02:25
Maybe that's the most important thing?
53
145916
1838
War das der entscheidende Faktor?
Und dann natürlich das Timing!
02:27
And then of course, the timing.
54
147754
1546
Ist die Welt bereit für unsere Idee?
02:29
Is the idea way too early and the world's not ready for it?
55
149300
2810
Sind wir viel zu früh, ist die Welt noch nicht bereit dafür?
02:32
Is it early, as in, you're in advance and you have to educate the world?
56
152110
3447
Ist es genau richtig? Oder sind wir zu spät
02:35
Is it just right?
57
155557
809
02:36
Or is it too late, and there's already too many competitors?
58
156366
2863
und es gibt zu viele Konkurrenten?
Also betrachtete ich sehr genau alle 5 Faktoren
02:39
So I tried to look very carefully at these five factors
59
159229
2589
in verschiedenen Unternehmen.
02:41
across many companies.
60
161818
1051
Ich betrachtete alle 100 Idealab- und 100 fremde Unternehmen,
02:42
And I looked across all 100 Idealab companies,
61
162869
2195
02:45
and 100 non-Idealab companies
62
165064
1454
02:46
to try and come up with something scientific about it.
63
166518
2636
um eine wissenschaftliche Formel zu finden.
02:49
So first, on these Idealab companies,
64
169574
2325
Also zunächst zu den Idealab-Unternehmen,
02:51
the top five companies --
65
171899
1873
die Top 5 -- Citysearch, CarsDirect, GoTo, NetZero, Tickets.com --
02:53
Citysearch, CarsDirect, GoTo, NetZero, Tickets.com --
66
173772
3416
wurden alle zu Milliarden-Dollar-Erfolgen.
02:57
those all became billion-dollar successes.
67
177188
2074
Und die Top 5 Unternehmen am unteren Ende --
02:59
And the five companies on the bottom --
68
179262
1913
Z.com, Insider Pages, MyLife, Desktop Factory, Peoplelink --
03:01
Z.com, Insider Pages, MyLife, Desktop Factory, Peoplelink --
69
181175
2810
03:03
we all had high hopes for, but didn't succeed.
70
183985
2391
Wir hatten große Hoffnungen in sie, die jedoch nie wahr wurden.
03:06
So I tried to rank across all of those attributes
71
186888
2945
Also ordnete ich sie alle in meine Skala ein,
03:09
how I felt those companies scored on each of those dimensions.
72
189833
3242
je nachdem, wie ich sie in den einzelnen Dimensionen einschätzte.
03:13
And then for non-Idealab companies, I looked at wild successes,
73
193075
3465
Bei Unternehmen, die nicht von Idealab sind, sah ich echte Erfolg,
03:16
like Airbnb and Instagram and Uber and Youtube and LinkedIn.
74
196540
3582
wie Airbnb, Instagram, Uber, Youtube and LinkedIn.
Sowie einige Verlierer:
03:20
And some failures:
75
200133
1252
Webvan, Kozmo, Pets.com,
03:21
Webvan, Kozmo, Pets.com
76
201385
1800
Flooz und Friendster.
03:23
Flooz and Friendster.
77
203185
1280
Diese Verlierer hatten gute Finanzierungspläne,
03:24
The bottom companies had intense funding,
78
204465
2004
teilweise sogar gute Geschäftsmodelle,
03:26
they even had business models in some cases,
79
206469
2079
aber sie waren nicht erfolgreich.
03:28
but they didn't succeed.
80
208548
1147
03:29
I tried to look at what factors actually accounted the most
81
209695
2861
Ich suchte nach den wichtigsten Faktoren
für Erfolg und Scheitern in all diesen Unternehmen.
03:32
for success and failure across all of these companies,
82
212556
2553
Die Ergebnisse überraschten mich sehr.
03:35
and the results really surprised me.
83
215109
1829
Das wichtigste war das Timing.
03:37
The number one thing was timing.
84
217338
1670
03:39
Timing accounted for 42 percent
85
219638
2502
In 42 % der Fällen entschied es
über Erfolg oder Scheitern.
03:42
of the difference between success and failure.
86
222140
2500
03:44
Team and execution came in second,
87
224640
2102
Das Team und die Ausführung kamen auf Platz 2.
03:46
and the idea,
88
226742
822
Die eigentliche Idee und ihre Besonderheit
03:47
the differentiability of the idea, the uniqueness of the idea,
89
227564
2917
sowie Einzigartigkeit kamen auf Platz 3.
03:50
that actually came in third.
90
230481
1403
03:51
Now, this isn't absolutely definitive,
91
231884
1965
Das ist keine ultimative Skala.
Das heißt nicht, die Idee wäre unbedeutend,
03:53
it's not to say that the idea isn't important,
92
233849
2217
aber es überraschte mich, dass sie nicht am wichtigsten war.
03:56
but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing.
93
236066
3640
Manchmal war der Zeitpunkt entscheidender.
03:59
Sometimes it mattered more when it was actually timed.
94
239706
2600
Die letzten beiden, Geschäftsmodell und Finanzierung, ergaben Sinn.
04:02
The last two, business model and funding, made sense to me actually.
95
242306
3375
Man versteht, warum das Geschäftsmodell nicht so bedeutend ist,
04:05
I think business model makes sense to be that low
96
245681
2367
denn man kann ohne eins starten
04:08
because you can start out without a business model
97
248048
2380
und später Kundennachfrage hinzufügen.
04:10
and add one later if your customers are demanding what you're creating.
98
250428
3467
Ähnlich wie bei der Finanzierung.
04:13
And funding, I think as well,
99
253895
1406
Wenn man zunächst unterfinanziert ist, aber Fahrt gewinnt,
04:15
if you're underfunded at first but you're gaining traction,
100
255301
2775
besonders in unserer heutigen Zeit,
ist es sehr leicht an Geld zu gelangen.
04:18
especially in today's age,
101
258076
1289
04:19
it's very, very easy to get intense funding.
102
259365
2061
Hier ein paar detaillierte Beispiele:
04:21
So now let me give you some specific examples about each of these.
103
261426
3120
Etwa ein schneller Erfolg wie bei Airbnb, den jeder kennt.
04:24
So take a wild success like Airbnb that everybody knows about.
104
264546
2913
Bekannterweise wurde die Firma von smarten Investoren durchgereicht,
04:27
Well, that company was famously passed on by many smart investors
105
267459
3065
weil alle dachten:
04:30
because people thought,
106
270524
1142
"Niemand wird seine Wohnung an einen Fremden vermieten."
04:31
"No one's going to rent out a space in their home to a stranger."
107
271666
3053
Das hat sich als falsch herausgestellt.
04:34
Of course, people proved that wrong.
108
274719
1725
Aber einer der Erfolgsgründe,
04:36
But one of the reasons it succeeded,
109
276444
1854
abgesehen vom Modell, der Idee oder der Ausführung,
04:38
aside from a good business model, a good idea, great execution,
110
278298
2985
war das Timing.
04:41
is the timing.
111
281283
737
Das Unternehmen entstand genau während des Höhepunkts der Rezession,
04:42
That company came out right during the height of the recession
112
282020
3279
04:45
when people really needed extra money,
113
285299
1818
als Menschen wirklich Geld gebrauchen konnten,
04:47
and that maybe helped people overcome
114
287117
1814
und das half ihnen wohl, Einwände zu überwinden,
04:48
their objection to renting out their own home to a stranger.
115
288931
2846
das Zuhause an Fremde zu vermieten.
04:51
Same thing with Uber.
116
291777
1119
Das Gleiche geschah mit Uber.
04:52
Uber came out,
117
292896
1053
Uber startete,
04:53
incredible company, incredible business model,
118
293949
2161
tolle Firma, tolles Geschäftsmodell, und exzellente Umsetzung.
04:56
great execution, too.
119
296110
1064
Das Timing war so perfekt,
04:57
But the timing was so perfect
120
297174
1482
um Fahrer für ihr System zu begeistern.
04:58
for their need to get drivers into the system.
121
298656
2149
05:00
Drivers were looking for extra money; it was very, very important.
122
300805
3122
Autofahrer suchten nach zusätzlichem Einkommen; es war äußerst wichtig.
05:03
Some of our early successes, Citysearch, came out when people needed web pages.
123
303927
3778
Einige unserer ersten Erfolge, Citysearch, entstand als Menschen Websiten suchten.
05:07
GoTo.com, which we announced actually at TED in 1998,
124
307705
2477
GoTo.com, das wir 1998 bei TED ankündigten,
profitierte von Firmen auf der Suche nach Internetpräsenz.
05:10
was when companies were looking for cost-effective ways to get traffic.
125
310182
3331
Wir dachten, die Idee war außergewöhnlich gut,
05:13
We thought the idea was so great,
126
313513
1572
aber eigentlich war das Timing wahrscheinlich entscheidender.
05:15
but actually, the timing was probably maybe more important.
127
315085
2761
05:17
And then some of our failures.
128
317846
1438
Nun zu einigen unserer Verlierer.
05:19
We started a company called Z.com, it was an online entertainment company.
129
319284
3477
Wir starteten das Firma Z.com in der Unterhaltungsbranche.
05:22
We were so excited about it --
130
322761
1443
Wir waren so aufgeregt.
Wir hatten genug Geld und ein tolles Modell.
05:24
we raised enough money, we had a great business model,
131
324204
2542
Außerdem arbeiteten wir mit Talenten aus Hollywood.
05:26
we even signed incredibly great Hollywood talent to join the company.
132
326746
3248
Die Übertragungsgeschwindigkeit war um 2000 allerdings zu langsam .
05:29
But broadband penetration was too low in 1999-2000.
133
329994
2388
05:32
It was too hard to watch video content online,
134
332382
2156
Es war sehr schwer, Videos online zu sehen,
05:34
you had to put codecs in your browser and do all this stuff,
135
334538
2809
denn man musste lauter Codecs installieren etc.
und dadurch ging unser Unternehmen schließlich 2003 bankrott.
05:37
and the company eventually went out of business in 2003.
136
337347
2631
05:39
Just two years later,
137
339978
1096
Nur 2 Jahre später,
05:41
when the codec problem was solved by Adobe Flash
138
341074
2885
als das Codec-Problem von Adobe Flash gelöst worden war,
05:43
and when broadband penetration crossed 50 percent in America,
139
343959
3674
der Netztausbau bei über 50 % lag,
05:47
YouTube was perfectly timed.
140
347633
1957
enstand YouTube im perfekten Moment.
05:49
Great idea, but unbelievable timing.
141
349590
1729
Großartige Idee und noch besseres Timing.
05:51
In fact, YouTube didn't even have a business model when it first started.
142
351319
3440
Es gab zu Beginn kein Geschäftsmodell.
Niemand wusste, ob es wirklich funktionieren würde,
05:54
It wasn't even certain that that would work out.
143
354759
2283
aber das Timing löste alle Probleme.
05:57
But that was beautifully, beautifully timed.
144
357042
2135
Meine abschließende Meinung:
05:59
So what I would say, in summary,
145
359177
1551
06:00
is execution definitely matters a lot.
146
360728
2785
Ausführung ist wichtig!
Die Idee ist wichtig!
06:03
The idea matters a lot.
147
363513
1244
06:04
But timing might matter even more.
148
364757
1759
Aber das Timing schlägt alles andere!
06:06
And the best way to really assess timing
149
366516
2046
Der beste Weg, das Timing zu überprüfen,
06:08
is to really look at whether consumers are really ready
150
368562
2617
ist zu betrachten, wie sehr die Kunden die Idee benötigen.
06:11
for what you have to offer them.
151
371179
1536
06:12
And to be really, really honest about it,
152
372715
1962
Außerdem muss man bezüglich des Erfolgs ehrlich sein,
06:14
not be in denial about any results that you see,
153
374677
2261
06:16
because if you have something you love, you want to push it forward,
154
376938
3211
denn wenn man etwas liebt, treibt man es voran.
Dabei muss man jedoch ehrlich bleiben, wie gut das Timing ist.
06:20
but you have to be very, very honest about that factor on timing.
155
380149
3070
Wie ich vorher schon sagte,
06:23
As I said earlier,
156
383219
870
Start-Ups werden die Welt verbessern.
06:24
I think startups can change the world and make the world a better place.
157
384089
3389
Ich hoffe, einige dieser Einsichten
06:27
I hope some of these insights
158
387478
1398
06:28
can maybe help you have a slightly higher success ratio,
159
388876
2652
können Ihnen dabei helfen, erfolgreicher zu sein
06:31
and thus make something great come to the world
160
391528
2220
und dadurch der Welt etwas Großartiges liefern,
06:33
that wouldn't have happened otherwise.
161
393748
1846
das sonst nicht gegeben hätte.
06:35
Thank you very much, you've been a great audience.
162
395594
2337
Vielen Dank, Sie waren ein tolles Publikum.
06:37
(Applause)
163
397931
1494
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7