The single biggest reason why start-ups succeed | Bill Gross | TED

6,068,457 views ・ 2015-06-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valeria Campeggiani Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
I'm really excited to share with you
0
12961
1983
Sono entusiasta di condividere con voi
00:14
some findings that really surprise me
1
14944
2590
alcune scoperte che mi hanno davvero sorpreso
00:17
about what makes companies succeed the most,
2
17534
2551
su cosa permette alle aziende di avere più successo,
00:20
what factors actually matter the most for startup success.
3
20085
3902
quali sono i fattori più importanti per il successo di una startup.
Credo che le startup
00:25
I believe that the startup organization
4
25063
2149
00:27
is one of the greatest forms to make the world a better place.
5
27212
3758
siano una delle più grandi forme in grado di rendere il mondo migliore.
00:31
If you take a group of people with the right equity incentives
6
31630
3126
Prendendo un gruppo di persone con il giusto incentivo capitale
00:34
and organize them in a startup,
7
34756
1879
e organizzandolo in una startup,
00:36
you can unlock human potential in a way never before possible.
8
36635
3974
si può sbloccare il potenziale umano come mai prima d'ora.
00:40
You get them to achieve unbelievable things.
9
40609
2530
Li si porta a realizzare cose incredibili.
00:43
But if the startup organization is so great,
10
43679
2120
Eppure, se la startup è così fantastica
00:45
why do so many fail?
11
45799
1482
come mai così tanti falliscono?
00:47
That's what I wanted to find out.
12
47281
1597
È ciò che volevo scoprire.
00:48
I wanted to find out what actually matters most
13
48878
2485
Volevo scoprire cosa conta di più
00:51
for startup success.
14
51363
1210
per la riuscita.
00:52
And I wanted to try to be systematic about it,
15
52573
2209
E volevo essere sistematico nel mio tentativo
00:54
avoid some of my instincts and maybe misperceptions I have
16
54782
3153
evitare alcuni dei miei istinti e le percezioni distorte
00:57
from so many companies I've seen over the years.
17
57935
2266
dalle tante aziende che ho visto negli anni.
01:00
I wanted to know this
18
60201
1227
Volevo saperlo
01:01
because I've been starting businesses since I was 12 years old
19
61428
3048
perché è da quando ho 12 anni che ho aperto attività,
01:04
when I sold candy at the bus stop in junior high school,
20
64476
2655
ho venduto dolci alla fermata del bus alle scuole medie
01:07
to high school, when I made solar energy devices,
21
67131
2311
al liceo, dispositivi ad energia solare
01:09
to college, when I made loudspeakers.
22
69442
1787
all'università, quando facevo altoparlanti.
01:11
And when I graduated from college, I started software companies.
23
71229
3026
E dopo la laurea
ho aperto aziende di software.
E 20 anni fa ho creato Idealab,
01:14
And 20 years ago, I started Idealab,
24
74255
1809
01:16
and in the last 20 years, we started more than 100 companies,
25
76064
3241
e negli ultimi 20 anni abbiamo aperto più di 100 aziende
01:19
many successes, and many big failures.
26
79305
2324
molti successi e molti grandi fallimenti.
01:21
We learned a lot from those failures.
27
81629
1829
Abbiamo imparato molto dai fallimenti.
01:23
So I tried to look across what factors
28
83988
2747
Quindi ho cercato di osservare quali fattori
01:26
accounted the most for company success and failure.
29
86735
3163
determinavano di più il successo o il fallimento di un'azienda.
01:29
So I looked at these five.
30
89898
1560
E ho seguito questi cinque.
01:31
First, the idea.
31
91458
960
Il primo, l'idea.
01:32
I used to think that the idea was everything.
32
92418
2156
Credevo che l'idea fosse tutto.
01:34
I named my company Idealab for how much I worship
33
94574
2307
La mia azienda si chiama Idealab per quanto adoro
01:36
the "aha!" moment when you first come up with the idea.
34
96881
2593
il momento "aha!"in cui ti viene l'idea.
01:39
But then over time,
35
99474
911
Eppure, poi
01:40
I came to think that maybe the team, the execution, adaptability,
36
100385
3585
ho iniziato a pensare che forse il team, l'esecuzione, l'adattabilità
01:43
that mattered even more than the idea.
37
103970
2151
contavano anche più dell'idea.
01:46
I never thought I'd be quoting boxer Mike Tyson on the TED stage,
38
106121
4362
Non ho mai pensato di poter citare il boxer Mike Tyson sul palco di TED,
01:50
but he once said,
39
110483
1859
ma una volta lui disse,
01:52
"Everybody has a plan, until they get punched in the face." (Laughter)
40
112342
4603
"Ognuno ha un piano, finché non prende un pugno in faccia." (Risate)
01:56
And I think that's so true about business as well.
41
116945
2919
E credo che sia molto vero anche riferito al business.
01:59
So much about a team's execution
42
119864
2276
Molto della parte esecutiva del team
02:02
is its ability to adapt to getting punched in the face by the customer.
43
122140
3760
è la capacità di prendere pugni in faccia dal cliente.
02:05
The customer is the true reality.
44
125900
1688
Il cliente è la dura realtà.
02:07
And that's why I came to think
45
127588
1451
E perciò ho pensato
02:09
that the team maybe was the most important thing.
46
129039
2517
che forse il team è la cosa più importante.
02:12
Then I started looking at the business model.
47
132036
2112
Poi ho iniziato a guardare il modello di business.
02:14
Does the company have a very clear path generating customer revenues?
48
134148
3250
L'azienda ha un percorso chiaro per generare fatturato dai clienti?
02:17
That started rising to the top in my thinking
49
137398
2104
Ha cominciato a prendere il sopravvento nei miei pensieri
02:19
about maybe what mattered most for success.
50
139502
2317
come elemento che determina il successo.
02:21
Then I looked at the funding.
51
141819
1397
Poi ho guardato i finanziamenti.
02:23
Sometimes companies received intense amounts of funding.
52
143216
2700
A volte le aziende ricevono grandi finanziamenti.
02:25
Maybe that's the most important thing?
53
145916
1838
È questa la cosa più importante?
02:27
And then of course, the timing.
54
147754
1546
E poi, ovviamente, la tempistica.
02:29
Is the idea way too early and the world's not ready for it?
55
149300
2810
È troppo presto per un'idea e il mondo non è pronto?
È troppo presto, siete in anticipo e dovete educare il mondo?
02:32
Is it early, as in, you're in advance and you have to educate the world?
56
152110
3447
È il momento giusto?
02:35
Is it just right?
57
155557
809
O è già tardi e ci sono tanti concorrenti?
02:36
Or is it too late, and there's already too many competitors?
58
156366
2863
Ho dunque guardato a questi cinque fattori
02:39
So I tried to look very carefully at these five factors
59
159229
2589
in molte aziende.
02:41
across many companies.
60
161818
1051
02:42
And I looked across all 100 Idealab companies,
61
162869
2195
E ho guardato anche tra tutte e 100 le aziende di Idealab
e 100 aziende non di Idealab
02:45
and 100 non-Idealab companies
62
165064
1454
02:46
to try and come up with something scientific about it.
63
166518
2636
per trovarci qualcosa di scientifico.
02:49
So first, on these Idealab companies,
64
169574
2325
Allora, tra le aziende di Idealab
02:51
the top five companies --
65
171899
1873
le prime cinque aziende --
02:53
Citysearch, CarsDirect, GoTo, NetZero, Tickets.com --
66
173772
3416
Citysearch, CarsDirect, GoTo, NetZero, Tickets.com --
02:57
those all became billion-dollar successes.
67
177188
2074
queste hanno tutte fatto milioni di dollari.
02:59
And the five companies on the bottom --
68
179262
1913
E le cinque aziende più in basso --
03:01
Z.com, Insider Pages, MyLife, Desktop Factory, Peoplelink --
69
181175
2810
Z.com, Insider Pages, MyLife, Desktop Factory, Peoplelink --
03:03
we all had high hopes for, but didn't succeed.
70
183985
2391
nonostante grandi speranze non hanno avuto successo.
03:06
So I tried to rank across all of those attributes
71
186888
2945
Ho cercato quindi di classificarle in base a questi attributi
03:09
how I felt those companies scored on each of those dimensions.
72
189833
3242
e di dare loro un punteggio in base a questi criteri.
03:13
And then for non-Idealab companies, I looked at wild successes,
73
193075
3465
Poi, per le aziende non-Idealab, ho analizzato i grandi successi,
03:16
like Airbnb and Instagram and Uber and Youtube and LinkedIn.
74
196540
3582
come Airbnb, Instagram e Uber, Youtube e LinkedIn.
E alcune fallimentari:
03:20
And some failures:
75
200133
1252
03:21
Webvan, Kozmo, Pets.com
76
201385
1800
Webvan, Kozmo, Pets.com
03:23
Flooz and Friendster.
77
203185
1280
Flooz e Friendster.
03:24
The bottom companies had intense funding,
78
204465
2004
Le aziende più in basso avevano grandi finanziamenti,
03:26
they even had business models in some cases,
79
206469
2079
alcune avevano anche un modello di business
03:28
but they didn't succeed.
80
208548
1147
ma non ce l'hanno fatta.
03:29
I tried to look at what factors actually accounted the most
81
209695
2861
Ho analizzato quali fattori contavano di più
03:32
for success and failure across all of these companies,
82
212556
2553
nel successo e nel fallimento di queste aziende
03:35
and the results really surprised me.
83
215109
1829
e i risultati mi hanno sorpreso.
03:37
The number one thing was timing.
84
217338
1670
Al primo posto c'era la tempistica.
03:39
Timing accounted for 42 percent
85
219638
2502
La tempistica conta per il 42 per cento
03:42
of the difference between success and failure.
86
222140
2500
sulla differenza tra successo e fallimento.
03:44
Team and execution came in second,
87
224640
2102
Al secondo posto, il team e l'esecuzione,
03:46
and the idea,
88
226742
822
e l'idea,
03:47
the differentiability of the idea, the uniqueness of the idea,
89
227564
2917
la differenziabilità dell'idea l'unicità dell'idea
sono solo al terzo posto.
03:50
that actually came in third.
90
230481
1403
03:51
Now, this isn't absolutely definitive,
91
231884
1965
Questo non è affatto definitivo,
03:53
it's not to say that the idea isn't important,
92
233849
2217
non significa che l'idea non conti,
ma mi ha molto sorpreso che non fosse la più importante.
03:56
but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing.
93
236066
3640
A volte contava di più averla nel momento giusto.
03:59
Sometimes it mattered more when it was actually timed.
94
239706
2600
Ultimi, modello di business e finanziamenti.
04:02
The last two, business model and funding, made sense to me actually.
95
242306
3375
Ha senso per me il fatto che il modello di business conti poco
04:05
I think business model makes sense to be that low
96
245681
2367
perché si può iniziare senza un modello di business
04:08
because you can start out without a business model
97
248048
2380
e aggiungerlo dopo se i clienti richiedono quello che state creando.
04:10
and add one later if your customers are demanding what you're creating.
98
250428
3467
Vale anche per i finanziamenti:
04:13
And funding, I think as well,
99
253895
1406
se non ne ricevete all'inizio, ma guadagnate terreno,
04:15
if you're underfunded at first but you're gaining traction,
100
255301
2775
soprattutto al giorno d'oggi
04:18
especially in today's age,
101
258076
1289
è molto semplice ricevere fondi cospicui.
04:19
it's very, very easy to get intense funding.
102
259365
2061
Adesso ecco degli esempi specifici per ognuno di questi casi.
04:21
So now let me give you some specific examples about each of these.
103
261426
3120
Prendete un grande successo come Airbnb che tutti conoscono.
04:24
So take a wild success like Airbnb that everybody knows about.
104
264546
2913
Questa azienda è stata ignorata da molto investitori
04:27
Well, that company was famously passed on by many smart investors
105
267459
3065
perché la gente pensava,
04:30
because people thought,
106
270524
1142
04:31
"No one's going to rent out a space in their home to a stranger."
107
271666
3053
"Nessuno affitterà uno spazio di casa sua a degli sconosciuti."
04:34
Of course, people proved that wrong.
108
274719
1725
Ovviamente si è dimostrato il contrario.
04:36
But one of the reasons it succeeded,
109
276444
1854
Ma il motivo del suo successo
04:38
aside from a good business model, a good idea, great execution,
110
278298
2985
oltre al buon modello di business, alla buona idea e all'esecuzione,
era la tempistica.
04:41
is the timing.
111
281283
737
04:42
That company came out right during the height of the recession
112
282020
3279
Quell'azienda è venuta alla ribalta al culmine della recessione
04:45
when people really needed extra money,
113
285299
1818
quando la gente aveva bisogno di soldi,
04:47
and that maybe helped people overcome
114
287117
1814
e questo forse ha spinto la gente a superare
04:48
their objection to renting out their own home to a stranger.
115
288931
2846
il timore di affittare casa propria a degli sconosciuti.
04:51
Same thing with Uber.
116
291777
1119
Lo stesso con Uber.
04:52
Uber came out,
117
292896
1053
Uber è emersa,
04:53
incredible company, incredible business model,
118
293949
2161
azienda incredibile, ottimo modello business
persino grande esecuzione.
04:56
great execution, too.
119
296110
1064
04:57
But the timing was so perfect
120
297174
1482
Ma la tempistica era così perfetta
04:58
for their need to get drivers into the system.
121
298656
2149
per il loro bisogno di autisti.
05:00
Drivers were looking for extra money; it was very, very important.
122
300805
3122
Gli autisti cercavano soldi extra; era molto importante.
05:03
Some of our early successes, Citysearch, came out when people needed web pages.
123
303927
3778
Uno dei nostri primi successi, Citysearch, uscì quando la gente voleva pagine web.
05:07
GoTo.com, which we announced actually at TED in 1998,
124
307705
2477
Go.To.com che abbiamo annunciato a TED nel 1998,
05:10
was when companies were looking for cost-effective ways to get traffic.
125
310182
3331
era dell'epoca in cui le aziende cercavano vie redditizi per fare traffico.
05:13
We thought the idea was so great,
126
313513
1572
Pensavamo che l'idea fosse ottima,
05:15
but actually, the timing was probably maybe more important.
127
315085
2761
ma in realtà la tempistica era più importante.
05:17
And then some of our failures.
128
317846
1438
E poi, alcuni dei nostri fallimenti.
05:19
We started a company called Z.com, it was an online entertainment company.
129
319284
3477
Abbiamo creato l'azienda di intrattenimento online Z.com,
05:22
We were so excited about it --
130
322761
1443
Eravamo così entusiasti --
05:24
we raised enough money, we had a great business model,
131
324204
2542
avevamo abbastanza fondi, avevamo un buon modello,
05:26
we even signed incredibly great Hollywood talent to join the company.
132
326746
3248
abbiamo persino assunto dei talenti incredibili di Hollywood.
05:29
But broadband penetration was too low in 1999-2000.
133
329994
2388
Ma la penetrazione della banda larga era bassa nel '99-2000.
05:32
It was too hard to watch video content online,
134
332382
2156
Era difficile guardare video online,
05:34
you had to put codecs in your browser and do all this stuff,
135
334538
2809
bisognava inserire codec nel browser e un sacco di cose
05:37
and the company eventually went out of business in 2003.
136
337347
2631
e alla fine l'azienda chiuse nel 2003.
05:39
Just two years later,
137
339978
1096
Solo due anni più tardi,
05:41
when the codec problem was solved by Adobe Flash
138
341074
2885
quando il problema del codec fu risolto da Adobe Flash
05:43
and when broadband penetration crossed 50 percent in America,
139
343959
3674
e la penetrazione della banda larga copriva il 50% dell'America,
05:47
YouTube was perfectly timed.
140
347633
1957
YouTube era perfettamente in tempo.
05:49
Great idea, but unbelievable timing.
141
349590
1729
Ottima idea e incredibile tempistica.
05:51
In fact, YouTube didn't even have a business model when it first started.
142
351319
3440
Peraltro, YouTube non aveva un modello di business all'inizio.
05:54
It wasn't even certain that that would work out.
143
354759
2283
Non erano sicuri che avrebbe funzionato.
05:57
But that was beautifully, beautifully timed.
144
357042
2135
Ma era stupendamente in tempo.
05:59
So what I would say, in summary,
145
359177
1551
Perciò riassumendo direi,
06:00
is execution definitely matters a lot.
146
360728
2785
l'esecuzione conta tantissimo.
06:03
The idea matters a lot.
147
363513
1244
L'idea conta tanto.
06:04
But timing might matter even more.
148
364757
1759
Ma la tempistica conta ancora di più.
06:06
And the best way to really assess timing
149
366516
2046
E il miglior modo per valutare i tempi
06:08
is to really look at whether consumers are really ready
150
368562
2617
è osservare se i consumatori sono pronti
06:11
for what you have to offer them.
151
371179
1536
per quello che si ha da offrire.
06:12
And to be really, really honest about it,
152
372715
1962
E ad essere davvero onesti,
06:14
not be in denial about any results that you see,
153
374677
2261
non negare i risultati che si ottengono,
06:16
because if you have something you love, you want to push it forward,
154
376938
3211
perché le cose che si amano le si vogliono portare avanti
ma si deve essere davvero onesti sul fattore tempo.
06:20
but you have to be very, very honest about that factor on timing.
155
380149
3070
Come ho già detto,
06:23
As I said earlier,
156
383219
870
credo che le startup possano cambiare il mondo e renderlo migliore
06:24
I think startups can change the world and make the world a better place.
157
384089
3389
06:27
I hope some of these insights
158
387478
1398
Spero che queste intuizioni
06:28
can maybe help you have a slightly higher success ratio,
159
388876
2652
possano aiutarvi ad avere un maggior tasso di successo,
06:31
and thus make something great come to the world
160
391528
2220
e a concretizzare qualcosa di grande per il mondo
06:33
that wouldn't have happened otherwise.
161
393748
1846
che altrimenti non si verificherebbe.
06:35
Thank you very much, you've been a great audience.
162
395594
2337
Grazie mille, siete stati un pubblico fantastico.
06:37
(Applause)
163
397931
1494
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7