The single biggest reason why start-ups succeed | Bill Gross | TED

6,294,445 views ・ 2015-06-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marie Haupt Relecteur: Zeineb Trabelsi
00:12
I'm really excited to share with you
0
12961
1983
C'est avec beaucoup d'enthousiasme que je partage avec vous
00:14
some findings that really surprise me
1
14944
2590
des découvertes qui m'ont vraiment surpris
00:17
about what makes companies succeed the most,
2
17534
2551
quant à ce qui fait qu'une entreprise réussit le plus,
00:20
what factors actually matter the most for startup success.
3
20085
3902
quels facteurs comptent vraiment le plus pour le succès d'une start-up.
00:25
I believe that the startup organization
4
25063
2149
Je crois que l'organisation des start-ups
00:27
is one of the greatest forms to make the world a better place.
5
27212
3758
est l'une des meilleures formes pour améliorer le monde.
00:31
If you take a group of people with the right equity incentives
6
31630
3126
Si on prend un groupe de personnes avec de bonne motivations
00:34
and organize them in a startup,
7
34756
1879
et qu'on les organise en start-up, on peut révéler leur potentiel
00:36
you can unlock human potential in a way never before possible.
8
36635
3974
comme jamais on n'a pu le faire avant.
00:40
You get them to achieve unbelievable things.
9
40609
2530
Ils accomplissent des choses incroyables.
00:43
But if the startup organization is so great,
10
43679
2120
Mais si cette l'organisation est si géniale,
00:45
why do so many fail?
11
45799
1482
pourquoi autant échouent-elles ?
00:47
That's what I wanted to find out.
12
47281
1597
C'est ce que je voulais savoir.
00:48
I wanted to find out what actually matters most
13
48878
2485
Découvrir ce qui compte le plus
00:51
for startup success.
14
51363
1210
dans le succès d'une start-up.
00:52
And I wanted to try to be systematic about it,
15
52573
2209
Et je voulais essayer d'être méthodique,
00:54
avoid some of my instincts and maybe misperceptions I have
16
54782
3153
d'éviter certains réflexes et peut-être certains préjugés
00:57
from so many companies I've seen over the years.
17
57935
2266
que j'ai acquis auprès de toutes les entreprises
que j'ai vues au fil des ans.
01:00
I wanted to know this
18
60201
1227
Je voulais le savoir
01:01
because I've been starting businesses since I was 12 years old
19
61428
3048
car je crée des entreprises depuis mes 12 ans
01:04
when I sold candy at the bus stop in junior high school,
20
64476
2655
quand je vendais des bonbons à l'arrêt de bus au collège,
01:07
to high school, when I made solar energy devices,
21
67131
2311
puis au lycée, quand j'ai créé des appareils à énergie solaire,
01:09
to college, when I made loudspeakers.
22
69442
1787
et à l'université, quand j'ai créé des haut-parleurs.
01:11
And when I graduated from college, I started software companies.
23
71229
3026
Et quand j'ai eu ma licence, j'ai lancé des entreprises de logiciels.
Il y a 20 ans, j'ai lancé Idealab,
01:14
And 20 years ago, I started Idealab,
24
74255
1809
et ces 20 dernières années, nous avons lancé plus de 100 entreprises,
01:16
and in the last 20 years, we started more than 100 companies,
25
76064
3241
01:19
many successes, and many big failures.
26
79305
2324
de nombreuses réussites et beaucoup d'échecs cuisants.
01:21
We learned a lot from those failures.
27
81629
1829
On a beaucoup appris de ces échecs.
01:23
So I tried to look across what factors
28
83988
2747
Alors j'ai essayé de regarder quels facteurs
01:26
accounted the most for company success and failure.
29
86735
3163
comptaient le plus pour la réussite et l'échec d'une entreprise.
01:29
So I looked at these five.
30
89898
1560
Donc j'ai regardé ces cinq-là.
01:31
First, the idea.
31
91458
960
D'abord, l'idée.
01:32
I used to think that the idea was everything.
32
92418
2156
Avant, je pensais que tout était dans l'idée.
01:34
I named my company Idealab for how much I worship
33
94574
2307
J'ai appelé mon entreprise Idealab à cause de ma vénération
01:36
the "aha!" moment when you first come up with the idea.
34
96881
2593
de ce moment où « aha ! » vous avez votre idée.
01:39
But then over time,
35
99474
911
Mais avec le temps,
01:40
I came to think that maybe the team, the execution, adaptability,
36
100385
3585
j'ai commencé à penser que peut-être l'équipe, l'exécution, l'adaptation
01:43
that mattered even more than the idea.
37
103970
2151
importaient plus que l'idée en elle-même.
01:46
I never thought I'd be quoting boxer Mike Tyson on the TED stage,
38
106121
4362
Je n'aurais jamais pensé citer un jour le boxeur Mike Tyson sur la scène de TED,
01:50
but he once said,
39
110483
1859
mais il a dit un jour,
01:52
"Everybody has a plan, until they get punched in the face." (Laughter)
40
112342
4603
« Tout le monde a un plan, jusqu'à ce qu'il se prenne un coup de poing. »
(Rires)
01:56
And I think that's so true about business as well.
41
116945
2919
Et je pense que c'est vrai en affaires aussi.
01:59
So much about a team's execution
42
119864
2276
La qualité première de la réalisation de l'équipe
02:02
is its ability to adapt to getting punched in the face by the customer.
43
122140
3760
est sa capacité à s'adapter au coup de poing du client.
02:05
The customer is the true reality.
44
125900
1688
Le client est la dure réalité.
02:07
And that's why I came to think
45
127588
1451
C'est pourquoi j'ai pensé
02:09
that the team maybe was the most important thing.
46
129039
2517
que l'équipe était peut-être l'élément le plus important.
02:12
Then I started looking at the business model.
47
132036
2112
Puis j'ai regardé le modèle économique.
02:14
Does the company have a very clear path generating customer revenues?
48
134148
3250
L'entreprise a-t-elle un moyen limpide de générer des bénéfices ?
02:17
That started rising to the top in my thinking
49
137398
2104
L'idée que ça pourrait être l'élément le plus important
02:19
about maybe what mattered most for success.
50
139502
2317
a commencé à émerger en moi.
02:21
Then I looked at the funding.
51
141819
1397
Puis j'ai regardé le financement.
02:23
Sometimes companies received intense amounts of funding.
52
143216
2700
Parfois les entreprises reçoivent d'énormes financements.
02:25
Maybe that's the most important thing?
53
145916
1838
Peut-être est-ce le plus important ?
02:27
And then of course, the timing.
54
147754
1546
Et après bien sûr, le timing.
02:29
Is the idea way too early and the world's not ready for it?
55
149300
2810
L'idée est-elle trop en avance et le monde n'y est pas prêt ?
Vous êtes en avance et vous devez informer le monde ?
02:32
Is it early, as in, you're in advance and you have to educate the world?
56
152110
3447
Est-ce le moment parfait ?
02:35
Is it just right?
57
155557
809
Ou est-ce trop tard, il y a déjà des concurrents ?
02:36
Or is it too late, and there's already too many competitors?
58
156366
2863
J'ai donc essayé de regarder attentivement ces 5 facteurs
02:39
So I tried to look very carefully at these five factors
59
159229
2589
chez de nombreuses entreprises.
02:41
across many companies.
60
161818
1051
02:42
And I looked across all 100 Idealab companies,
61
162869
2195
Et j'ai étudié les 100 entreprises Idealab,
ainsi que 100 entreprises non-Idealab
02:45
and 100 non-Idealab companies
62
165064
1454
02:46
to try and come up with something scientific about it.
63
166518
2636
pour essayer d'arriver à quelque chose de scientifique.
02:49
So first, on these Idealab companies,
64
169574
2325
Donc premièrement, sur ces entreprises Idealab,
02:51
the top five companies --
65
171899
1873
le top 5 des entreprises --
02:53
Citysearch, CarsDirect, GoTo, NetZero, Tickets.com --
66
173772
3416
Citysearch, CarsDirect, GoTo, NetZero, Tickets.com --
02:57
those all became billion-dollar successes.
67
177188
2074
elles sont toutes devenues d'immenses succès.
02:59
And the five companies on the bottom --
68
179262
1913
Et les 5 entreprises du bas --
Z.com, Insider Pages, MyLife, Desktop Factory, Peoplelink --
03:01
Z.com, Insider Pages, MyLife, Desktop Factory, Peoplelink --
69
181175
2810
03:03
we all had high hopes for, but didn't succeed.
70
183985
2391
nous avions de grands espoirs, mais elles n'ont pas réussi.
03:06
So I tried to rank across all of those attributes
71
186888
2945
Donc j'ai essayé de les classer selon tous ces attributs,
03:09
how I felt those companies scored on each of those dimensions.
72
189833
3242
selon le score que je leur attribuais dans chacune des dimensions.
03:13
And then for non-Idealab companies, I looked at wild successes,
73
193075
3465
Puis pour les entreprises non-Idealab, j'ai regardé les gros succès,
03:16
like Airbnb and Instagram and Uber and Youtube and LinkedIn.
74
196540
3582
comme Airbnb, Instagram et Uber ou encore Youtube et LinkedIn.
03:20
And some failures:
75
200133
1252
Et quelques échecs :
03:21
Webvan, Kozmo, Pets.com
76
201385
1800
Webvan, Kozmo, Pets.com
03:23
Flooz and Friendster.
77
203185
1280
Flooz and Friendster.
03:24
The bottom companies had intense funding,
78
204465
2004
Ces entreprises ont eu de nombreux financements,
03:26
they even had business models in some cases,
79
206469
2079
et même des modèles économiques dans certains cas,
03:28
but they didn't succeed.
80
208548
1147
mais n'ont pas réussi.
03:29
I tried to look at what factors actually accounted the most
81
209695
2861
J'ai essayé de regarder quels facteurs comptaient vraiment
03:32
for success and failure across all of these companies,
82
212556
2553
dans le succès et l'échec de toutes ces entreprises,
03:35
and the results really surprised me.
83
215109
1829
et le résultat m'a vraiment surpris.
03:37
The number one thing was timing.
84
217338
1670
Le numéro 1 était le timing.
03:39
Timing accounted for 42 percent
85
219638
2502
Le timing comptait pour 42%
03:42
of the difference between success and failure.
86
222140
2500
de la différence entre le succès et l'échec.
03:44
Team and execution came in second,
87
224640
2102
L'équipe et l'exécution venaient en 2ème,
03:46
and the idea,
88
226742
822
et l'idée,
03:47
the differentiability of the idea, the uniqueness of the idea,
89
227564
2917
la différentiabilité de l'idée, l'unicité de l'idée,
03:50
that actually came in third.
90
230481
1403
ça venait en fait venu en 3ème.
03:51
Now, this isn't absolutely definitive,
91
231884
1965
Mais ce n'est pas absolument définitif,
03:53
it's not to say that the idea isn't important,
92
233849
2217
ça ne veut pas dire que l'idée n'est pas importante,
03:56
but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing.
93
236066
3640
mais ça m'a surpris que l'idée ne soit pas le plus important.
03:59
Sometimes it mattered more when it was actually timed.
94
239706
2600
Parfois, ça comptait plus quand c'était vraiment prévu.
Les 2 derniers sont le modèle économique et le financement.
04:02
The last two, business model and funding, made sense to me actually.
95
242306
3375
Il est logique que le modèle économique soit classé aussi bas
04:05
I think business model makes sense to be that low
96
245681
2367
car on peut très bien commencer sans
04:08
because you can start out without a business model
97
248048
2380
et en ajouter un plus tard si vos clients sont demandeurs.
04:10
and add one later if your customers are demanding what you're creating.
98
250428
3467
Pour le financement, aussi,
04:13
And funding, I think as well,
99
253895
1406
si vous n'avez pas assez de financement au départ mais que vous gagnez du terrain,
04:15
if you're underfunded at first but you're gaining traction,
100
255301
2775
surtout de nos jours,
04:18
especially in today's age,
101
258076
1289
c'est très, très simple d'obtenir de nombreux financements.
04:19
it's very, very easy to get intense funding.
102
259365
2061
Maintenant laissez-moi vous donner quelques exemples précis.
04:21
So now let me give you some specific examples about each of these.
103
261426
3120
Prenons un franc succès comme Airbnb que tout le monde connaît.
04:24
So take a wild success like Airbnb that everybody knows about.
104
264546
2913
De nombreux investisseurs avisés ont ignoré cette entreprise,
04:27
Well, that company was famously passed on by many smart investors
105
267459
3065
04:30
because people thought,
106
270524
1142
car les gens pensaient :
04:31
"No one's going to rent out a space in their home to a stranger."
107
271666
3053
« Personne ne va louer une pièce de sa maison à un étranger. »
04:34
Of course, people proved that wrong.
108
274719
1725
Bien sûr, ils ont eu tort.
04:36
But one of the reasons it succeeded,
109
276444
1854
Mais l'une des raison de son succès
en plus d'un bon modèle économique, d'une bonne idée, d'une exécution géniale,
04:38
aside from a good business model, a good idea, great execution,
110
278298
2985
04:41
is the timing.
111
281283
737
c'est le timing.
04:42
That company came out right during the height of the recession
112
282020
3279
L'entreprise s'est lancée au plus fort de la récession
quand les gens avaient besoin d'un peu d'argent en plus,
04:45
when people really needed extra money,
113
285299
1818
04:47
and that maybe helped people overcome
114
287117
1814
et ça a aidé les gens à surmonter
04:48
their objection to renting out their own home to a stranger.
115
288931
2846
leur réticence à louer leur propre maison à un étranger.
04:51
Same thing with Uber.
116
291777
1119
Même chose avec Uber.
04:52
Uber came out,
117
292896
1053
Uber s'est lancé,
04:53
incredible company, incredible business model,
118
293949
2161
une entreprise et un modèle économique incroyables,
une exécution parfaite aussi.
04:56
great execution, too.
119
296110
1064
Mais le timing était parfait
04:57
But the timing was so perfect
120
297174
1482
04:58
for their need to get drivers into the system.
121
298656
2149
pour le besoin de chauffeurs dans le système.
05:00
Drivers were looking for extra money; it was very, very important.
122
300805
3122
Ils cherchaient à se faire un peu plus d'argent, c'est très important.
05:03
Some of our early successes, Citysearch, came out when people needed web pages.
123
303927
3778
Citysearch, s'est lancé quand les gens avaient besoin de pages internet.
05:07
GoTo.com, which we announced actually at TED in 1998,
124
307705
2477
GoTo.com, que nous avions annoncé chez TED en 1998,
05:10
was when companies were looking for cost-effective ways to get traffic.
125
310182
3331
est sorti quand les entreprises cherchaient des moyens rentables d'obtenir du trafic.
05:13
We thought the idea was so great,
126
313513
1572
Nous pensions l'idée géniale,
mais en fait, le timing était probablement plus important.
05:15
but actually, the timing was probably maybe more important.
127
315085
2761
05:17
And then some of our failures.
128
317846
1438
Et maintenant nos échecs.
05:19
We started a company called Z.com, it was an online entertainment company.
129
319284
3477
On a lancé l'entreprise Z.com, de divertissement en ligne.
05:22
We were so excited about it --
130
322761
1443
On était tellement excité --
on a collecté assez d'argent, on avait un super modèle économique,
05:24
we raised enough money, we had a great business model,
131
324204
2542
05:26
we even signed incredibly great Hollywood talent to join the company.
132
326746
3248
on avait même signé des contrats avec des gens d'Hollywood.
05:29
But broadband penetration was too low in 1999-2000.
133
329994
2388
Mais la pénétration du haut-débit était trop faible en 1999-2000.
05:32
It was too hard to watch video content online,
134
332382
2156
C'était trop difficile de regarder du contenu vidéo en ligne,
05:34
you had to put codecs in your browser and do all this stuff,
135
334538
2809
il fallait mettre des codecs dans son navigateur, et tout ça,
05:37
and the company eventually went out of business in 2003.
136
337347
2631
et l'entreprise a fait faillite en 2003.
05:39
Just two years later,
137
339978
1096
Juste 2 ans plus tard,
05:41
when the codec problem was solved by Adobe Flash
138
341074
2885
quand le problème des codecs a été résolu par Adobe Flash
05:43
and when broadband penetration crossed 50 percent in America,
139
343959
3674
et que la pénétration du haut-débit a augmenté de 50% aux États-Unis,
05:47
YouTube was perfectly timed.
140
347633
1957
YouTube est arrivé au moment idéal.
05:49
Great idea, but unbelievable timing.
141
349590
1729
Super idée et timing incroyable.
05:51
In fact, YouTube didn't even have a business model when it first started.
142
351319
3440
YouTube n'avait même pas de modèle économique au début.
Ce n'était pas du tout certain que ça marche.
05:54
It wasn't even certain that that would work out.
143
354759
2283
Mais le moment choisi était vraiment parfait.
05:57
But that was beautifully, beautifully timed.
144
357042
2135
Donc en résumé, je dirais
05:59
So what I would say, in summary,
145
359177
1551
06:00
is execution definitely matters a lot.
146
360728
2785
que l'exécution est très importante.
06:03
The idea matters a lot.
147
363513
1244
L'idée est très importante.
06:04
But timing might matter even more.
148
364757
1759
Mais le timing l'est sans doute encore plus.
06:06
And the best way to really assess timing
149
366516
2046
Et la meilleure façon d'évaluer le timing
06:08
is to really look at whether consumers are really ready
150
368562
2617
est de regarder attentivement si les clients sont vraiment prêts
06:11
for what you have to offer them.
151
371179
1536
pour ce que vous avez à leur offrir.
06:12
And to be really, really honest about it,
152
372715
1962
Et pour être très honnête,
06:14
not be in denial about any results that you see,
153
374677
2261
ne pas se voiler la face sur les résultats,
06:16
because if you have something you love, you want to push it forward,
154
376938
3211
car quand on aime quelque chose, on veut le mettre en avant,
mais vous devez être extrêmement honnête en ce qui concerne le timing.
06:20
but you have to be very, very honest about that factor on timing.
155
380149
3070
Comme je l'ai dit avant,
06:23
As I said earlier,
156
383219
870
je pense que les start-ups peuvent changer le monde et le rendre meilleur.
06:24
I think startups can change the world and make the world a better place.
157
384089
3389
06:27
I hope some of these insights
158
387478
1398
J'espère que ces idées
06:28
can maybe help you have a slightly higher success ratio,
159
388876
2652
pourront vous aider à obtenir un petit peu plus de succès,
06:31
and thus make something great come to the world
160
391528
2220
et ainsi à faire quelque chose de grand pour le monde
06:33
that wouldn't have happened otherwise.
161
393748
1846
qui n'aurait pas vu le jour autrement.
06:35
Thank you very much, you've been a great audience.
162
395594
2337
Merci beaucoup, vous êtes un super public.
06:37
(Applause)
163
397931
1494
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7