The single biggest reason why start-ups succeed | Bill Gross | TED

6,068,457 views ・ 2015-06-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maricene Crus Revisor: Gislaine Caprioli
00:12
I'm really excited to share with you
0
12961
1983
Estou muito empolgado em compartilhar com vocês
00:14
some findings that really surprise me
1
14944
2590
algumas descobertas que me surpreenderam muito
00:17
about what makes companies succeed the most,
2
17534
2551
quanto ao que mais importa para o sucesso das companhias;
00:20
what factors actually matter the most for startup success.
3
20085
3902
quais são os fatores mais importantes para o sucesso de uma startup.
Acredito que a organização startup
00:25
I believe that the startup organization
4
25063
2149
00:27
is one of the greatest forms to make the world a better place.
5
27212
3758
seja uma das formas mais incríveis de tornar o mundo um lugar melhor.
00:31
If you take a group of people with the right equity incentives
6
31630
3126
Se escolhemos um grupo de pessoas com os incentivos de capital certos
00:34
and organize them in a startup,
7
34756
1879
e o organizamos em uma startup,
00:36
you can unlock human potential in a way never before possible.
8
36635
3974
podemos revelar potencial humano de um modo jamais imaginado antes.
00:40
You get them to achieve unbelievable things.
9
40609
2530
Conseguimos que elas conquistem coisas inacreditáveis.
00:43
But if the startup organization is so great,
10
43679
2120
Mas se a organização startup é tão incrível,
00:45
why do so many fail?
11
45799
1482
por que tantas delas fracassam?
00:47
That's what I wanted to find out.
12
47281
1597
Era o que eu queria descobrir.
00:48
I wanted to find out what actually matters most
13
48878
2485
Queria descobrir o que mais importa no sucesso de uma startup.
00:51
for startup success.
14
51363
1210
00:52
And I wanted to try to be systematic about it,
15
52573
2209
E queria tentar ser sistemático nisso,
00:54
avoid some of my instincts and maybe misperceptions I have
16
54782
3153
evitando alguns dos meus instintos e talvez percepções errôneas
00:57
from so many companies I've seen over the years.
17
57935
2266
que tenho de companhias que venho observando ao longo dos anos.
01:00
I wanted to know this
18
60201
1227
Quis saber isso porque venho iniciando negócios desde os meus 12 anos,
01:01
because I've been starting businesses since I was 12 years old
19
61428
3048
01:04
when I sold candy at the bus stop in junior high school,
20
64476
2655
quando vendia doce no ponto de ônibus da escola secundária;
01:07
to high school, when I made solar energy devices,
21
67131
2311
no colégio, quando fiz aparelhos de energia solar;
01:09
to college, when I made loudspeakers.
22
69442
1787
na faculdade fiz alto-falantes,
01:11
And when I graduated from college, I started software companies.
23
71229
3026
e quando me formei, fundei companhias de software.
E há 20 anos, fundei a Idealab,
01:14
And 20 years ago, I started Idealab,
24
74255
1809
01:16
and in the last 20 years, we started more than 100 companies,
25
76064
3241
e desde então, fundamos mais de 100 companhias,
01:19
many successes, and many big failures.
26
79305
2324
muitos sucessos e grandes fracassos.
01:21
We learned a lot from those failures.
27
81629
1829
Aprendemos muito com esses fracassos.
01:23
So I tried to look across what factors
28
83988
2747
Então tentei perceber quais fatores
01:26
accounted the most for company success and failure.
29
86735
3163
representavam mais para o sucesso e o fracasso de uma companhia.
01:29
So I looked at these five.
30
89898
1560
Observei esses cinco fatores: primeiro, a ideia.
01:31
First, the idea.
31
91458
960
01:32
I used to think that the idea was everything.
32
92418
2156
A ideia era tudo para mim.
01:34
I named my company Idealab for how much I worship
33
94574
2307
Nomeei minha companhia como Idealab por idolatrar tanto
01:36
the "aha!" moment when you first come up with the idea.
34
96881
2593
o momento "aha!" quando temos uma ideia inicial.
01:39
But then over time,
35
99474
911
Com o passar do tempo,
01:40
I came to think that maybe the team, the execution, adaptability,
36
100385
3585
comecei a pensar que talvez o time, a execução e a adaptabilidade
01:43
that mattered even more than the idea.
37
103970
2151
eram mais importantes do que a ideia.
01:46
I never thought I'd be quoting boxer Mike Tyson on the TED stage,
38
106121
4362
Jamais imaginei que estaria citando o boxeador Mike Tyson numa palestra TED,
01:50
but he once said,
39
110483
1859
mas ele uma vez disse:
01:52
"Everybody has a plan, until they get punched in the face." (Laughter)
40
112342
4603
"Todo mundo tem um plano até que leve um soco na cara." (Risos)
01:56
And I think that's so true about business as well.
41
116945
2919
E acho isso muito verdadeiro nos negócios, também.
01:59
So much about a team's execution
42
119864
2276
Muito da execução de um time
02:02
is its ability to adapt to getting punched in the face by the customer.
43
122140
3760
está na sua habilidade de se adaptar ao soco na cara dado pelo cliente.
02:05
The customer is the true reality.
44
125900
1688
O cliente é a verdadeira realidade.
02:07
And that's why I came to think
45
127588
1451
E foi isso que me fez pensar
02:09
that the team maybe was the most important thing.
46
129039
2517
que o time talvez fosse a coisa mais importante.
Então comecei a observar o modelo de negócio.
02:12
Then I started looking at the business model.
47
132036
2112
02:14
Does the company have a very clear path generating customer revenues?
48
134148
3250
A companhia tem uma trajetória clara gerando receitas de clientes?
02:17
That started rising to the top in my thinking
49
137398
2104
Isso passou a ser prioridade no meu pensamento
02:19
about maybe what mattered most for success.
50
139502
2317
quanto ao que mais importava para o sucesso.
02:21
Then I looked at the funding.
51
141819
1397
Considerei o capital.
02:23
Sometimes companies received intense amounts of funding.
52
143216
2700
Às vezes companhias recebiam muito capital intensivo.
02:25
Maybe that's the most important thing?
53
145916
1838
Talvez isso seja o mais importante. E depois, o momento certo.
02:27
And then of course, the timing.
54
147754
1546
A ideia é muito avançada e o mundo não está preparado para ela?
02:29
Is the idea way too early and the world's not ready for it?
55
149300
2810
02:32
Is it early, as in, you're in advance and you have to educate the world?
56
152110
3447
Ela é muito avançada e precisamos educar o mundo? É a hora certa?
02:35
Is it just right?
57
155557
809
Ou é tarde demais e já existem muitos concorrentes?
02:36
Or is it too late, and there's already too many competitors?
58
156366
2863
Tentei analisar cuidadosamente esses cinco fatores em muitas companhias.
02:39
So I tried to look very carefully at these five factors
59
159229
2589
02:41
across many companies.
60
161818
1051
E observei todas as 100 companhias da Idealab,
02:42
And I looked across all 100 Idealab companies,
61
162869
2195
e 100 companhias que não eram da Idealab
02:45
and 100 non-Idealab companies
62
165064
1454
02:46
to try and come up with something scientific about it.
63
166518
2636
para tentar encontrar algo científico a respeito.
02:49
So first, on these Idealab companies,
64
169574
2325
Primeiro, nessas companhias Idealab,
02:51
the top five companies --
65
171899
1873
as cinco companhias no topo:
02:53
Citysearch, CarsDirect, GoTo, NetZero, Tickets.com --
66
173772
3416
Cytysearch, CarsDirect, GoTo, NetZero e Tickets.com --
todas se tornaram sucessos bilionários.
02:57
those all became billion-dollar successes.
67
177188
2074
02:59
And the five companies on the bottom --
68
179262
1913
E as cinco na base: Z.com, Insider Pages, MyLife, Desktop Factory e Peoplelink,
03:01
Z.com, Insider Pages, MyLife, Desktop Factory, Peoplelink --
69
181175
2810
03:03
we all had high hopes for, but didn't succeed.
70
183985
2391
pelas quais tínhamos grandes expectativas, fracassaram.
03:06
So I tried to rank across all of those attributes
71
186888
2945
Então, tentei classificar em todos esses atributos
03:09
how I felt those companies scored on each of those dimensions.
72
189833
3242
como senti que essas companhias pontuaram em cada dimensão.
03:13
And then for non-Idealab companies, I looked at wild successes,
73
193075
3465
E para companhias fora da Idealab, examinei sucessos fantásticos,
03:16
like Airbnb and Instagram and Uber and Youtube and LinkedIn.
74
196540
3582
como Airbnb, Instagram, Uber, YouTube e LinkedIn.
E alguns fracassos:
03:20
And some failures:
75
200133
1252
03:21
Webvan, Kozmo, Pets.com
76
201385
1800
Webvan, Kozmo, Pets.com, Flooz e Friendster.
03:23
Flooz and Friendster.
77
203185
1280
03:24
The bottom companies had intense funding,
78
204465
2004
As companhias da base tinham capital intensivo,
03:26
they even had business models in some cases,
79
206469
2079
até modelos de negócios em alguns casos, mas não tiveram êxito.
03:28
but they didn't succeed.
80
208548
1147
03:29
I tried to look at what factors actually accounted the most
81
209695
2861
Tentei observar quais fatores explicavam o sucesso e o fracasso
03:32
for success and failure across all of these companies,
82
212556
2553
de todas essas companhias, e os resultados me surpreenderam.
03:35
and the results really surprised me.
83
215109
1829
O primeiro fator foi o momento adequado.
03:37
The number one thing was timing.
84
217338
1670
03:39
Timing accounted for 42 percent
85
219638
2502
Ele representava 42% da diferença entre sucesso e fracasso.
03:42
of the difference between success and failure.
86
222140
2500
03:44
Team and execution came in second,
87
224640
2102
Time e execução veio em segundo,
03:46
and the idea,
88
226742
822
e a ideia,
03:47
the differentiability of the idea, the uniqueness of the idea,
89
227564
2917
a diferenciabilidade dessa ideia e sua singularidade, veio em terceiro.
03:50
that actually came in third.
90
230481
1403
03:51
Now, this isn't absolutely definitive,
91
231884
1965
Isso não é definitivo, nem pode-se dizer que a ideia não seja importante,
03:53
it's not to say that the idea isn't important,
92
233849
2217
mas me surpreendeu que ela não fosse o mais importante.
03:56
but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing.
93
236066
3640
Às vezes ela importava mais quando ela acontecia no momento certo.
03:59
Sometimes it mattered more when it was actually timed.
94
239706
2600
Os últimos, modelo de negócio e capital, posicionam-se bem.
04:02
The last two, business model and funding, made sense to me actually.
95
242306
3375
Faz sentido o modelo de negócio estar embaixo, pois começa-se sem ele
04:05
I think business model makes sense to be that low
96
245681
2367
e adiciona-se um depois, se os clientes exigirem o que você está criando.
04:08
because you can start out without a business model
97
248048
2380
04:10
and add one later if your customers are demanding what you're creating.
98
250428
3467
E o capital também;
04:13
And funding, I think as well,
99
253895
1406
se você tem pouco capital no início, mas está ganhando poder,
04:15
if you're underfunded at first but you're gaining traction,
100
255301
2775
principalmente nos dias de hoje, é muito fácil conseguir capital intensivo.
04:18
especially in today's age,
101
258076
1289
04:19
it's very, very easy to get intense funding.
102
259365
2061
Permitam-me dar-lhes exemplos específicos sobre cada um deles.
04:21
So now let me give you some specific examples about each of these.
103
261426
3120
Escolhi um sucesso fantástico, a Airbnb, que todos conhecem.
04:24
So take a wild success like Airbnb that everybody knows about.
104
264546
2913
Ela foi notoriamente desconsiderada por muitos investidores inteligentes,
04:27
Well, that company was famously passed on by many smart investors
105
267459
3065
04:30
because people thought,
106
270524
1142
pois achava-se: "Ninguém alugará um espaço na própria casa para um estranho."
04:31
"No one's going to rent out a space in their home to a stranger."
107
271666
3053
04:34
Of course, people proved that wrong.
108
274719
1725
E claro, as pessoas provaram o contrário.
04:36
But one of the reasons it succeeded,
109
276444
1854
Um dos motivos de seu sucesso, além do bom modelo de negócio, a boa ideia,
04:38
aside from a good business model, a good idea, great execution,
110
278298
2985
e a ótima execução, foi o momento.
04:41
is the timing.
111
281283
737
04:42
That company came out right during the height of the recession
112
282020
3279
Aquela companhia surgiu durante o auge da recessão
04:45
when people really needed extra money,
113
285299
1818
quando pessoas precisavam de renda extra,
04:47
and that maybe helped people overcome
114
287117
1814
e isso as ajudou a superar dificuldades em alugar seus espaços a estranhos.
04:48
their objection to renting out their own home to a stranger.
115
288931
2846
04:51
Same thing with Uber.
116
291777
1119
O mesmo com a Uber.
04:52
Uber came out,
117
292896
1053
Uma companhia com um modelo de negócio incrível
04:53
incredible company, incredible business model,
118
293949
2161
e ótima execução, também, mas o momento foi perfeito
04:56
great execution, too.
119
296110
1064
04:57
But the timing was so perfect
120
297174
1482
04:58
for their need to get drivers into the system.
121
298656
2149
para a necessidade do sistema de conseguir motoristas,
05:00
Drivers were looking for extra money; it was very, very important.
122
300805
3122
os quais precisavam de renda extra; foi muito importante.
05:03
Some of our early successes, Citysearch, came out when people needed web pages.
123
303927
3778
Alguns de nossos sucessos iniciais:
Citysearch, surgiu da necessidade de páginas da web.
05:07
GoTo.com, which we announced actually at TED in 1998,
124
307705
2477
GoTo.com, que anunciamos numa palestra TED, em 1998,
05:10
was when companies were looking for cost-effective ways to get traffic.
125
310182
3331
surgiu quando companhias procuravam formas rentáveis de obter tráfego.
05:13
We thought the idea was so great,
126
313513
1572
A ideia era ótima, mas o momento foi talvez mais importante.
05:15
but actually, the timing was probably maybe more important.
127
315085
2761
05:17
And then some of our failures.
128
317846
1438
E alguns dos nossos fracassos:
05:19
We started a company called Z.com, it was an online entertainment company.
129
319284
3477
fundamos a companhia de entretenimento online chamada Z.com;
05:22
We were so excited about it --
130
322761
1443
Estávamos empolgados, arrecadamos fundos, tínhamos um ótimo modelo de negócio,
05:24
we raised enough money, we had a great business model,
131
324204
2542
até contratamos talentos de Hollywood para se juntar à companhia.
05:26
we even signed incredibly great Hollywood talent to join the company.
132
326746
3248
05:29
But broadband penetration was too low in 1999-2000.
133
329994
2388
Mas a penetração da banda larga era muito baixa em 1999-2000.
05:32
It was too hard to watch video content online,
134
332382
2156
Era bem difícil assistir a vídeos online,
05:34
you had to put codecs in your browser and do all this stuff,
135
334538
2809
era preciso colocar codecs no seu navegador e tal,
05:37
and the company eventually went out of business in 2003.
136
337347
2631
e a companhia eventualmente fechou em 2003.
05:39
Just two years later,
137
339978
1096
Apenas dois anos depois,
05:41
when the codec problem was solved by Adobe Flash
138
341074
2885
quando o problema com o codec foi resolvido por Adobe Flash
05:43
and when broadband penetration crossed 50 percent in America,
139
343959
3674
e a penetração da banda larga cruzou 50% dos EUA,
05:47
YouTube was perfectly timed.
140
347633
1957
YouTube estava no momento perfeito. Ótima ideia num momento inacreditável.
05:49
Great idea, but unbelievable timing.
141
349590
1729
05:51
In fact, YouTube didn't even have a business model when it first started.
142
351319
3440
Ele nem tinha um modelo de negócios quando começou,
05:54
It wasn't even certain that that would work out.
143
354759
2283
nem havia garantia de que daria certo, mas seu surgimento foi lindo.
05:57
But that was beautifully, beautifully timed.
144
357042
2135
Então, o que eu diria, resumidamente,
05:59
So what I would say, in summary,
145
359177
1551
06:00
is execution definitely matters a lot.
146
360728
2785
é que execução certamente importa muito, assim como a ideia,
06:03
The idea matters a lot.
147
363513
1244
06:04
But timing might matter even more.
148
364757
1759
mas o momento pode importar ainda mais.
06:06
And the best way to really assess timing
149
366516
2046
E a melhor maneira de avaliar o momento é entender
06:08
is to really look at whether consumers are really ready
150
368562
2617
se os consumidores estão prontos para o que você tem para oferecê-los.
06:11
for what you have to offer them.
151
371179
1536
06:12
And to be really, really honest about it,
152
372715
1962
Ser bem honesto quanto a isso e não negar qualquer resultado que veja,
06:14
not be in denial about any results that you see,
153
374677
2261
06:16
because if you have something you love, you want to push it forward,
154
376938
3211
pois se você tem algo que ama, quer impulsioná-lo,
mas precisa ser muito honesto quanto à questão do momento.
06:20
but you have to be very, very honest about that factor on timing.
155
380149
3070
Como eu disse antes,
06:23
As I said earlier,
156
383219
870
acho que startups podem mudar o mundo tornando-o um lugar melhor.
06:24
I think startups can change the world and make the world a better place.
157
384089
3389
06:27
I hope some of these insights
158
387478
1398
Espero que algumas dessas visões possam ajudá-los
06:28
can maybe help you have a slightly higher success ratio,
159
388876
2652
a ter uma chance mais alta de sucesso,
06:31
and thus make something great come to the world
160
391528
2220
permitindo que algo incrível aconteça no mundo que do contrário não aconteceria.
06:33
that wouldn't have happened otherwise.
161
393748
1846
06:35
Thank you very much, you've been a great audience.
162
395594
2337
Muito obrigado. Foram uma ótima plateia.
06:37
(Applause)
163
397931
1494
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7