David Hoffman: How would you feel if you lost everything?

55,091 views ・ 2008-07-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shkak Nasradeen Mustafa Reviewer: Daban Q. Jaff
00:19
I had a fire nine days ago.
0
19330
3000
٩ ڕۆژ پێش ئێستا، ئاگر کەوتەوە.
00:23
My archive:
1
23330
2000
ئەرشیفەکانم:
00:25
175 films, my 16-millimeter negative,
2
25330
3000
١٧٥ فیلم و ١٦ بەرهەمی تر،
00:28
all my books, my dad's books, my photographs.
3
28330
3000
هەموو کتێبەکانم، کتێبەکانی باوکم و وێنەکانم.
00:31
I'd collected --
4
31330
2000
کە کۆمکردبوونەوە.
00:33
I was a collector, major, big-time.
5
33330
2000
ماوەیەکی زۆر کۆمدەکردنەوە و
00:35
It's gone.
6
35330
3000
ڕۆیشت.
00:38
I just looked at it,
7
38330
2000
تەنها سەیریانم کرد و
00:40
and I didn't know what to do.
8
40330
3000
نەمزانی چی بکەم.
00:43
I mean, this was --
9
43330
2000
مەبەستم،
00:45
was I my things?
10
45330
3000
ئەوان هی من بوون؟
00:48
I always live in the present -- I love the present.
11
48330
3000
هەمیشە بۆ ئێستا دەژیم، ئێستام خۆشدەوێ.
00:51
I cherish the future.
12
51330
3000
داهاتووم لا پیرۆزە.
00:54
And I was taught some strange thing as a kid,
13
54330
3000
هەروەها لە منداڵیدا هەندێک شتی سەیر فێربووم،
بۆ نموونە، دەبێت شتێکی باش درووست بکەیت لە شتێکی خراپ.
00:57
like, you've got to make something good out of something bad.
14
57330
2000
00:59
You've got to make something good out of something bad.
15
59330
2000
پێویستە شتێکی باش لە شتێکی خراپ درووست بکەیت.
01:01
This was bad! Man, I was --
16
61330
2000
خراپ بوو،
01:03
I cough. I was sick.
17
63330
2000
نەخۆش بووم و کۆکیم.
01:05
That's my camera lens. The first one --
18
65330
2000
ئەوە لانسی کامێرای منە. یەکەم،
01:07
the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.
19
67330
3000
ئەو فیلمەی کە 35 ساڵ پێش ئێستا دەستم پێکرد.
01:10
That's my feature film. "King, Murray"
20
70330
2000
کورتە فیلمی “پاشا مورای“٠
01:12
won Cannes Film Festival 1970 --
21
72330
2000
خەڵاتی ڤیستیڤاڵی فیلمی ساڵی 1970ی بردەوە.
01:14
the only print I had.
22
74330
3000
تەنها چاپ کە هەمبوو.
01:17
That's my papers.
23
77330
2000
تێنووسەکانم بوون.
01:19
That was in minutes -- 20 minutes.
24
79330
2000
لە ٢٠ خوولەکدا، ٢٠ خوولەک.
01:21
Epiphany hit me. Something hit me.
25
81330
2000
شتێکم پێ کەوت.
01:23
"You've got to make something good out of something bad,"
26
83330
3000
دەبێت شتێکی باش لە شتێکی خراپدا درووست بکەیت.
بە هاوڕێکانم و دراوسێکانم و خوشکەکەم و گووت.
01:27
I started to say to my friends, neighbors, my sister.
27
87330
2000
بەم بۆنەیەوە! ئەوە “سپوتنیک“ە، ساڵی پار ڕام کرد لێی.
01:29
By the way, that's "Sputnik." I ran it last year.
28
89330
2000
01:31
"Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched.
29
91330
3000
“سپوتنیک” لە ناوەڕاستی شار بوو، دەستی لێ نەدرابوو.
01:35
These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film,
30
95330
3000
ئەوانە چەند کەرەستەیەکن لە فیلمی “سپوتنیکدا” بەکارم دەهێنان،
01:38
which opens in New York in two weeks
31
98330
2000
کە لە ماوەی ٢ حەفتەدا، لە نیو یۆرک پەخشدەکرێت.
01:40
downtown.
32
100330
3000
ناوەڕاست.
پەیوەندیم بە خوشکەکەم و دراوسێکانم کرد و گوتم: “وەرن هەڵیکەنین“٠
01:44
I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig."
33
104330
2000
01:46
That's me at my desk.
34
106330
3000
ئەوە منم لەسەر مێزەکەم.
ئەوە مێزەیە، کە ٤٠ ساڵی خایاند، تاوەکو دروستکرا.
01:50
That was a desk took 40-some years to build.
35
110330
2000
01:52
You know -- all the stuff.
36
112330
2000
دەزانی.. هەموو کەرەستەکان.
01:54
That's my daughter, Jean.
37
114330
2000
ئەوە کچەکەمە، جین.
01:56
She came. She's a nurse in San Francisco.
38
116330
2000
پەرستارە لە سان فراسیسکۆ.
01:58
"Dig it up," I said. "Pieces.
39
118330
2000
گووتم، پارچەکان.
02:00
I want pieces. Bits and pieces."
40
120330
2000
پارچەم دەوێت، پارچە.
02:02
I came up with this idea: a life of bits and pieces,
41
122330
3000
ئەم بیرۆکەیەم بۆ هات, ژیانێک لە شتی بچووک،
02:05
which I'm just starting to work on -- my next project.
42
125330
2000
دەست دەکەم بە کارکردن لەسەر پرۆژەی داهاتووم.
02:07
That's my sister. She took care of pictures,
43
127330
3000
ئەوە خوشکەکەمە، ئاگای لە وێنەکان دەبوو،
02:10
because I was a big collector of snapshot photography
44
130330
3000
لەبەرئەوەی کۆکەرەوەیەکی گەورەی وێنەکانی سناپ چات بووم.
02:13
that I believed said a lot.
45
133330
2000
کە چەندین جار گووتوومە.
02:15
And those are some of the pictures that --
46
135330
2000
هەندێک لەو وێنانە،
02:17
something was good about the burnt pictures.
47
137330
2000
شتی باشیان تێدا بوو دەربارەی وێنە سوتاوەکان.
02:19
I didn't know. I looked at that --
48
139330
2000
نەمدەزانی، سەیری ئەوەم کرد و
02:21
I said, "Wow, is that better than the --"
49
141330
2000
گووتم: ئایا ئەوە باشترە!
پێشنیاریم لەسەر فیلمی جیمی دۆلیتل ئەوە بوو، فیلمەکەم بۆ تەلەڤزیۆن پەخش کرد.
02:23
That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.
50
143330
2000
02:25
It's the only copy I had. Pieces of it.
51
145330
3000
تاکە کۆپیە کە هەمبوو. چەند کورتەیەک.
02:29
Idea about women.
52
149330
2000
بیرۆکەیەک دەربارەی ژنان.
02:31
So I started to say, "Hey, man, you are too much!
53
151330
3000
دەستم کرد بە گووتنی “هێی، پیاو، ئێوە زۆرن!
02:34
You could cry about this." I really didn't.
54
154330
3000
دەتوانیت بۆ ئمە بگریت، بەڵام بەڕاستی ئەوەم نەکرد.
02:37
I just instead said,
55
157330
2000
لە جیاتی ئەوە، گووتم;
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe next year ... "
56
159330
2000
لەوانەیە ساڵی داهاتوو شتێک دروستبکەم و
02:41
And I appreciate this moment
57
161330
2000
ئەو ساتەم بەرزدەنرخاند
02:43
to come up on this stage with so many people
58
163330
2000
کە خەڵکێکی زۆر دەهاتنە سەر ستەیج،
02:45
who've already given me so much solace,
59
165330
3000
کە پێشتر زۆر کەم بوون.
02:48
and just say to TEDsters:
60
168330
2000
پێیان بڵێ(وەرگێڕەکان):
02:50
I'm proud of me. That I take something bad,
61
170330
3000
شانازی بەخۆم دەکەم، کە شتێکی خراپم وەرگرتووە و
02:53
I turn it, and I'm going to make something good out of this,
62
173330
2000
شتێکی چاک بەرهەم دەهێنم،
02:55
all these pieces.
63
175330
2000
هەموو ئەم پارچانە.
02:57
That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.
64
177330
3000
ئەوە وێنەی ڕەسەنی ئارثەر لایپزیگە، کە خۆشم دەویست.
03:00
I was a big record collector --
65
180330
2000
کۆکەرەوەیەکی گەورەی تۆمار بووم.
03:02
the records didn't make it. Boy, I tell you,
66
182330
2000
تۆماریان نەدەکرد. کورەکە، پێت دەڵێم،
03:04
film burns. Film burns.
67
184330
3000
فیلمەکان سووتان، فیلمەکان سووتان.
03:07
I mean, this was 16-millimeter safety film.
68
187330
2000
مەبەستم ئەوەیە، ئەمە فیلمی سەلامەتی 16 میلیمەتر بوو.
03:09
The negatives are gone.
69
189330
2000
شتە نەڕێنیەکان نەماون.
03:12
That's my father's letter to me, telling me to
70
192330
1000
نامەی باوکمە بۆ من، کە پێم دەڵێ;
03:14
marry the woman I first married when I was 20.
71
194330
3000
هاوسەرگیری لەگەڵ ئەو ئافرەتە بکە، یەکەم جار هاوسەرگیریم کرد کاتێک 20 ساڵ بووم.
03:18
That's my daughter and me.
72
198330
3000
من و کچەکەم.
03:22
She's still there. She's there this morning, actually.
73
202330
2000
لەوێیە. لە ڕاستیدا، ئەمڕۆ بەیانی لەوێیە.
03:24
That's my house.
74
204330
2000
ئەوە ماڵی منە.
03:26
My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley.
75
206330
3000
خێزانەکەم لە هۆتێلی هیلتۆن لە دۆڵی سکۆتس دەژین.
03:29
That's my wife, Heidi,
76
209330
2000
ئەوە هاوسەرەکەمە، هایدی،
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
211330
3000
کە بەشداری نەکردبوو، منیش بەهەمان شێوە.
03:34
My children, Davey and Henry.
78
214330
3000
منداڵەکانم، دەیڤی و هێنری.
03:37
My son, Davey, in the hotel two nights ago.
79
217330
3000
کوڕەکەم، دەیڤی، دوو شەو لەمەوپێش لە هۆتێلەکە بوو.
03:41
So, my message to you folks,
80
221330
2000
کەواتە، پەیامی من بۆ ئێوە،
03:43
from my three minutes, is that I appreciate the chance
81
223330
3000
لەڤ سێ خولەکەدا ئەوەیە، ئەو هەلە بەرز دەنرخێنم لەگەڵ ئێوە.
03:46
to share this with you. I will be back. I love being at TED.
82
226330
3000
دەگەڕێمەوە وحەز دەکەم لە تێد بم.
03:49
I came to live it, and I am living it.
83
229330
3000
هاتووم بۆ ئەوەی بژیم، وە دەژیم.
03:52
That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon,
84
232330
3000
ئەوە بیرۆکەی منە لە پەنجەرەی دەرەوەی سانتا کروز، لە بۆنی دۆن.
03:55
just 35 miles from here.
85
235330
3000
تەنها 35 میل لێرە دوورە.
03:58
Thank you everybody.
86
238330
2000
سوپاس بۆ هەمووان.
04:00
(Applause)
87
240330
3000
(چەپڵە لێدان).
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7