David Hoffman: How would you feel if you lost everything?

55,521 views ・ 2008-07-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lucie Sara Zavodna Korektor: Jan Pospisil
00:19
I had a fire nine days ago.
0
19330
3000
Před 9 jsem vyhořel.
00:23
My archive:
1
23330
2000
Můj archiv:
00:25
175 films, my 16-millimeter negative,
2
25330
3000
175 filmů, můj 16 mm negativ,
00:28
all my books, my dad's books, my photographs.
3
28330
3000
všechny mé knihy a knihy mého otce,
00:31
I'd collected --
4
31330
2000
které jsem sbíral ...
00:33
I was a collector, major, big-time.
5
33330
2000
Byl jsem sběratel, hodně času --
00:35
It's gone.
6
35330
3000
je to pryč.
00:38
I just looked at it,
7
38330
2000
Díval jsem se na to
00:40
and I didn't know what to do.
8
40330
3000
a nevěděl, co mám dělat.
00:43
I mean, this was --
9
43330
2000
Myslím, to bylo ...
00:45
was I my things?
10
45330
3000
byl jsem moje věci?
00:48
I always live in the present -- I love the present.
11
48330
3000
Vždycky jsem žil přítomností --- miluji přítomnost.
00:51
I cherish the future.
12
51330
3000
Ochraňuji budoucnost.
00:54
And I was taught some strange thing as a kid,
13
54330
3000
A naučil jsem se divné věci jako dítě,
00:57
like, you've got to make something good out of something bad.
14
57330
2000
jako třeba, musíš si ze všeho zlého vzít něco dobrého.
00:59
You've got to make something good out of something bad.
15
59330
2000
Musíte si ze všeho zlého vzít něco dobrého.
01:01
This was bad! Man, I was --
16
61330
2000
Tohle bylo zlé! Bylo...
01:03
I cough. I was sick.
17
63330
2000
Kašlal jsem. Byl jsem nemocný.
01:05
That's my camera lens. The first one --
18
65330
2000
To je čočka z mého foťáku. První...
01:07
the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.
19
67330
3000
ta, s kterou jsem natočil film o Bobu Dylanovi před 35 lety.
01:10
That's my feature film. "King, Murray"
20
70330
2000
To je můj celovečerní film. "Král Murray"
01:12
won Cannes Film Festival 1970 --
21
72330
2000
vyhrál filmový festival v Cannes v roce 1970
01:14
the only print I had.
22
74330
3000
jediná kopie, kterou jsem měl.
01:17
That's my papers.
23
77330
2000
To jsou moje papíry.
01:19
That was in minutes -- 20 minutes.
24
79330
2000
To bylo v minutách -- 20 minut.
01:21
Epiphany hit me. Something hit me.
25
81330
2000
Hrůza mě zasáhla. Něco mě zasáhlo.
01:23
"You've got to make something good out of something bad,"
26
83330
3000
"musíš si ze všeho zlého vzít něco dobrého"
01:27
I started to say to my friends, neighbors, my sister.
27
87330
2000
Začal jsem to říkat všem svým přátelům, sousedům, své sestře.
01:29
By the way, that's "Sputnik." I ran it last year.
28
89330
2000
Mimochodem, Sputnik, který jsem točil loni,
01:31
"Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched.
29
91330
3000
Sputnik byl dole v městě - jeho negativ. Nic se mu nestalo.
01:35
These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film,
30
95330
3000
Jsou tady nějaké části věcí, které jsem použil ve svém celovečerním filmu Sputnik,
01:38
which opens in New York in two weeks
31
98330
2000
který se otevírá v New Yorku za dva týdny
01:40
downtown.
32
100330
3000
v centru.
01:44
I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig."
33
104330
2000
Volal jsem své sestře. Volal jsem svým sousedům. Řekl jsem "Přijďte"
01:46
That's me at my desk.
34
106330
3000
To jsem já za svým stolem.
01:50
That was a desk took 40-some years to build.
35
110330
2000
Tento stůl mi trval 40 let než jsem ho vybudoval.
01:52
You know -- all the stuff.
36
112330
2000
Víte --- všechno kolem.
01:54
That's my daughter, Jean.
37
114330
2000
To je moje dcera, Jean.
01:56
She came. She's a nurse in San Francisco.
38
116330
2000
Přišla. Je sestra v San Franciscu.
01:58
"Dig it up," I said. "Pieces.
39
118330
2000
"Objev se," řekl jsem. "Kousky.
02:00
I want pieces. Bits and pieces."
40
120330
2000
Chci kousky. Kousky a kousíčky."
02:02
I came up with this idea: a life of bits and pieces,
41
122330
3000
Přišel jsem s touhle myšlenkou: život kousků a částí,
02:05
which I'm just starting to work on -- my next project.
42
125330
2000
na které právě začínám dělat --- můj další projekt.
02:07
That's my sister. She took care of pictures,
43
127330
3000
To je moje sestra. Postarala se o obrázky,
02:10
because I was a big collector of snapshot photography
44
130330
3000
protože jsem byl velký sběratel momentek
02:13
that I believed said a lot.
45
133330
2000
že jsem uvěřil hodně.
02:15
And those are some of the pictures that --
46
135330
2000
A tady jsou některé z obrázků, které
02:17
something was good about the burnt pictures.
47
137330
2000
něco bylo dobré na těch uhořelých.
02:19
I didn't know. I looked at that --
48
139330
2000
Nevěděl jsem. Díval jsem se na ně
02:21
I said, "Wow, is that better than the --"
49
141330
2000
a řekl "Wau, je to lepší než
02:23
That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.
50
143330
2000
To je můj návrh na Jimmyho Doolittla. Udělal jsem tento film pro televizi.
02:25
It's the only copy I had. Pieces of it.
51
145330
3000
To je jediná kopie, kterou jsem měl -- kousky.
02:29
Idea about women.
52
149330
2000
Nápad o ženách.
02:31
So I started to say, "Hey, man, you are too much!
53
151330
3000
Tak jsem začal říkat "Hej, ty jsi příliš!
02:34
You could cry about this." I really didn't.
54
154330
3000
Měl bys brečet." Opravdu jsem nebrečel.
02:37
I just instead said,
55
157330
2000
Místo to jsem řekl
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe next year ... "
56
159330
2000
"Udělám z toho něco a snad příští rok..."
02:41
And I appreciate this moment
57
161330
2000
A oceňuji tuto chvíli
02:43
to come up on this stage with so many people
58
163330
2000
kdy jsem na pódiu s tolika lidmi
02:45
who've already given me so much solace,
59
165330
3000
kteří mi už dali tolik útěchy,
02:48
and just say to TEDsters:
60
168330
2000
a říkám všem TEDům:
02:50
I'm proud of me. That I take something bad,
61
170330
3000
Jsem na sebe pyšný. Že jsem vzal něco špatného,
02:53
I turn it, and I'm going to make something good out of this,
62
173330
2000
a změnil jsem to a teď z toho udělám něco dobrého,
02:55
all these pieces.
63
175330
2000
všechny tyto kousky.
02:57
That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.
64
177330
3000
To je originální fotografie Arthura Leipziga, kterou miluji.
03:00
I was a big record collector --
65
180330
2000
Byl jsem velký sběratel desek
03:02
the records didn't make it. Boy, I tell you,
66
182330
2000
tato deska to nezvládla. Chlapče, řeknu ti,
03:04
film burns. Film burns.
67
184330
3000
filmy hoří, filmy hoří.
03:07
I mean, this was 16-millimeter safety film.
68
187330
2000
Říkám, tohle je 16 mm bezpečnostní film.
03:09
The negatives are gone.
69
189330
2000
Negativy jsou pryč.
03:12
That's my father's letter to me, telling me to
70
192330
1000
To je můj dopis od otce, který mi píše
03:14
marry the woman I first married when I was 20.
71
194330
3000
abych si vzal ženu, kterou jsem si vzal poprvé, když mi bylo 20 let.
03:18
That's my daughter and me.
72
198330
3000
To je moje dcera a já.
03:22
She's still there. She's there this morning, actually.
73
202330
2000
Je pořád tady. Je tady dnešní ráno.
03:24
That's my house.
74
204330
2000
To je můj dům.
03:26
My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley.
75
206330
3000
Moje rodina žije v hotelu Hilton ve Scotts Valley.
03:29
That's my wife, Heidi,
76
209330
2000
To je moje žena, Heidi,
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
211330
3000
která to nevzala tak dobře jako já.
03:34
My children, Davey and Henry.
78
214330
3000
Moje děti, Davey a Henry.
03:37
My son, Davey, in the hotel two nights ago.
79
217330
3000
Můj syn, Davey, v hotelu před dvěma nocemi.
03:41
So, my message to you folks,
80
221330
2000
Takže moje zpráva pro vás
03:43
from my three minutes, is that I appreciate the chance
81
223330
3000
z mých tří minut je, že oceňuji šanci
03:46
to share this with you. I will be back. I love being at TED.
82
226330
3000
se s vámi podělit. Vrátím se. Miluji být v TED.
03:49
I came to live it, and I am living it.
83
229330
3000
Přišel jsem to zažít a zažívám to.
03:52
That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon,
84
232330
3000
To je výhled z mého okna v Santa Cruz, v Bonny Doon,
03:55
just 35 miles from here.
85
235330
3000
jen 35 mil odsud.
03:58
Thank you everybody.
86
238330
2000
Děkuji všem.
04:00
(Applause)
87
240330
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7