David Hoffman: How would you feel if you lost everything?

55,091 views ・ 2008-07-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: Daban Q Jaff
00:19
I had a fire nine days ago.
0
19330
3000
نۆ ڕۆژ پێش ئێستا ئاگرێک کەوتەوە.
00:23
My archive:
1
23330
2000
ئەرشیفی من پێک دێت لە:
00:25
175 films, my 16-millimeter negative,
2
25330
3000
١٧٥ فلیم و ١٦ میلیمەتر شریتی فیلم،
00:28
all my books, my dad's books, my photographs.
3
28330
3000
ھەموو پەرتوکەکانم، پەرتوکەکانی باوکم، وێنەکانم.
00:31
I'd collected --
4
31330
2000
کە کۆم کردبوونەوە --
00:33
I was a collector, major, big-time.
5
33330
2000
پیشەی سەرەکیم کۆکردنەوە بوو.
00:35
It's gone.
6
35330
3000
هیچی نەما.
00:38
I just looked at it,
7
38330
2000
تەنھا سەیریم دەکرد،
00:40
and I didn't know what to do.
8
40330
3000
و نەمدەزانی دەبێت چی بکەم.
00:43
I mean, this was --
9
43330
2000
مەبەستم ئەوەیە، ئەوە--
00:45
was I my things?
10
45330
3000
ئایا من شتەکانم بووم؟
00:48
I always live in the present -- I love the present.
11
48330
3000
من لە ئێستادا دەژیم -- ئێستام خۆشدەوێت.
00:51
I cherish the future.
12
51330
3000
گرنگی بە داهاتووش دەدەم.
00:54
And I was taught some strange thing as a kid,
13
54330
3000
وەکو منداڵێک فێری ھەندێک شتی نامۆ کراوم،
00:57
like, you've got to make something good out of something bad.
14
57330
2000
وەکو درووست کردنی شتی باش لە شتی خراپ.
00:59
You've got to make something good out of something bad.
15
59330
2000
دەبێت لە شتی خراپ شتی باش درووست بکەیت.
01:01
This was bad! Man, I was --
16
61330
2000
ئەوە خراپ بوو!، کاکە -- من
01:03
I cough. I was sick.
17
63330
2000
کۆکیم، نەخۆش کەوتم.
01:05
That's my camera lens. The first one --
18
65330
2000
ئەوە ھاوێنەی یەکەم کامێرای منە --
01:07
the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.
19
67330
3000
کە ٣٥ ساڵ پێش ئێستا فیلمی بۆب دیلانم پێ تۆمار کرد.
01:10
That's my feature film. "King, Murray"
20
70330
2000
فیلمی "پاشا مورای" فیلمێکی تایبەتی منە کە
01:12
won Cannes Film Festival 1970 --
21
72330
2000
لە ١٩٧٠ خەڵاتی فیستیڤاڵی کۆنی بۆ فیلم وەرگرت --
01:14
the only print I had.
22
74330
3000
ئەویش سوتا.
01:17
That's my papers.
23
77330
2000
ئەوە کاغەزەکانی منن.
01:19
That was in minutes -- 20 minutes.
24
79330
2000
ئەوە لەچەند خولەکێکدا بوو-- لە ٢٠ خولەکدا.
01:21
Epiphany hit me. Something hit me.
25
81330
2000
بەڵام خوا ڕێگەیەکی ڕونی پیشان دام.
01:23
"You've got to make something good out of something bad,"
26
83330
3000
" دەبێت لە شتی خراپ شتی باش درووست بکەیت"،
چووم بە ھاورێ و دراوسێکانم وخوشکەکەم بڵێم.
01:27
I started to say to my friends, neighbors, my sister.
27
87330
2000
01:29
By the way, that's "Sputnik." I ran it last year.
28
89330
2000
بەو بۆنەیەوە، ئەمە "سپەتنیکە" مانگی دەستکرد" وێنەییم گرت.
01:31
"Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched.
29
91330
3000
لە ناوەڕاستی شار دانرابوو، کەسیش دەستی لێ نەدابوو.
01:35
These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film,
30
95330
3000
ئەمە هەندێک لە پارچەکانییەتی کە لە فیلمی سپەتنیک بەکارم هێنا،
01:38
which opens in New York in two weeks
31
98330
2000
کە دوو ھەفتە لە نیویۆرک کرایەوە
01:40
downtown.
32
100330
3000
لە سەنتەری شار.
بانگی خوشکم و دراوسێکانم کرد و گوتم "وەرن بگەڕێن."
01:44
I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig."
33
104330
2000
01:46
That's me at my desk.
34
106330
3000
ئەوە منم لە ئۆفیسەکەم.
01:50
That was a desk took 40-some years to build.
35
110330
2000
٤٠ و شتێک ساڵی خایەند تا دروستم کرد.
01:52
You know -- all the stuff.
36
112330
2000
دەزانیت-- ھەموو شتەکان.
01:54
That's my daughter, Jean.
37
114330
2000
ئەوە ''جینی'' کچمە.
01:56
She came. She's a nurse in San Francisco.
38
116330
2000
ئەو ھات، ئەو لە سانفڕانسیسکۆ پەرستارە.
01:58
"Dig it up," I said. "Pieces.
39
118330
2000
گوتم "بۆ پارچەکان بگەڕێ".
02:00
I want pieces. Bits and pieces."
40
120330
2000
"پارچە ورد بووەکانیشم دەوێت"
02:02
I came up with this idea: a life of bits and pieces,
41
122330
3000
بەم بیرۆکەیە، بۆ هات: ژیانێک کە پێک دێت لە پارچە و ورتکە،
02:05
which I'm just starting to work on -- my next project.
42
125330
2000
دواتر دەستم بە پڕۆژەی داهاتوو کرد.
02:07
That's my sister. She took care of pictures,
43
127330
3000
ئەوە خوشکمە، ئەو چاودێری وێنەکانی دەکرد،
02:10
because I was a big collector of snapshot photography
44
130330
3000
چونکە من زۆر زۆر وێنەم کۆ دەکردەوە
02:13
that I believed said a lot.
45
133330
2000
باوەڕم بەوە ھەبوو کە زۆر دەمگوت.
02:15
And those are some of the pictures that --
46
135330
2000
و ئەوانە ھەندێک لە وێنەکانن کە--
02:17
something was good about the burnt pictures.
47
137330
2000
شتێکی باش ھەبوو دەربارەی سوتانی وێنەکان.
02:19
I didn't know. I looked at that --
48
139330
2000
من نەمدەزانی، سەیری ئەوەم کرد--
02:21
I said, "Wow, is that better than the --"
49
141330
2000
گوتم، واو"ئەوە باشترە لە"--
02:23
That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.
50
143330
2000
ئەوە باسێکە دەربارەی فیلمی جیمی دوولیتڵ کە بۆ تیڤی تۆمارم کرد.
02:25
It's the only copy I had. Pieces of it.
51
145330
3000
تەنھا ئەو دانەیەم ھەبوو، پارچەکانی ئەو.
02:29
Idea about women.
52
149330
2000
بیرۆکە دەربارەی ئافرەتان.
02:31
So I started to say, "Hey, man, you are too much!
53
151330
3000
بۆیە گوتم "تۆ ئەی پیاو، زۆر زۆریت!
02:34
You could cry about this." I really didn't.
54
154330
3000
دەت توانی بگریت." بەڕاستی نەگریام.
02:37
I just instead said,
55
157330
2000
تەنھا لەبری ئەوە گوتم.
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe next year ... "
56
159330
2000
"من ھەندێ شتی تری لێ دروست دەکەم و لەوانەیە ساڵی داھاتوو بیکەم"
02:41
And I appreciate this moment
57
161330
2000
و من ئەم ساتە بەرز دەنرخێنم
02:43
to come up on this stage with so many people
58
163330
2000
کە لێرە قسە بۆ ئێوە دەکەم
02:45
who've already given me so much solace,
59
165330
3000
کە زۆر دڵنەوەییتان پێ بەخشیووم،
02:48
and just say to TEDsters:
60
168330
2000
و بە بەشداربووانی تیێد دەڵێم:
02:50
I'm proud of me. That I take something bad,
61
170330
3000
شانازی بەخۆم دەکەم کە شتێکی خراپم برد،
02:53
I turn it, and I'm going to make something good out of this,
62
173330
2000
دەیگۆڕم و شتێکی باشی لێ دروست دەکەم،
02:55
all these pieces.
63
175330
2000
بە ھەموو پارچەکان.
02:57
That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.
64
177330
3000
ئەوە وێنە ئۆرجیناڵەکانی ئارثەر لێیپزیگن کە من خۆشم دەویستن.
03:00
I was a big record collector --
65
180330
2000
--کۆکەرەوەیەکی تۆماری گەورە بووم
03:02
the records didn't make it. Boy, I tell you,
66
182330
2000
تۆمارەکان دروست نابنەوە، بە تۆ دەڵێم کوڕەکە
03:04
film burns. Film burns.
67
184330
3000
فیلمەکان سوتان، فیلمەکان سوتان
03:07
I mean, this was 16-millimeter safety film.
68
187330
2000
مەبەستم، ئەمە شریتی فیلمێکی سەلامەتییە، ١٦ ملم.
03:09
The negatives are gone.
69
189330
2000
نەرێنییەکان ڕۆیشتوون.
03:12
That's my father's letter to me, telling me to
70
192330
1000
ئەوە نامەکەی باوکمە کە دەڵێت
03:14
marry the woman I first married when I was 20.
71
194330
3000
ھاوسەرگیری بکە، کە هاوسەرگیرم کرد، ٢٠ ساڵان بووم.
03:18
That's my daughter and me.
72
198330
3000
ئەوە من و کچەکەمین.
03:22
She's still there. She's there this morning, actually.
73
202330
2000
ئەو ئێستاش لەوێیە لە ڕاستیدا ئەم بەیانیە لەوێ بوو.
03:24
That's my house.
74
204330
2000
ئەوە ماڵەکەمە.
03:26
My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley.
75
206330
3000
خێزانەکەم لە میوانخانەی ھیلتەن لە دۆڵی سکۆتس دەژین.
03:29
That's my wife, Heidi,
76
209330
2000
ئەوە ھاوسەرەکەمە، ھایدی،
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
211330
3000
کە ئەوەندی من شۆک نەبوو بوو.
03:34
My children, Davey and Henry.
78
214330
3000
منداڵەکانم، دێیڤی و ھێنری.
03:37
My son, Davey, in the hotel two nights ago.
79
217330
3000
کوڕەکەم دەیڤی دوو شەو پێش ئێستا لە میوانخانەکە.
03:41
So, my message to you folks,
80
221330
2000
کەواتە ئەوە نامەی من بوو بۆ ئێوە،
03:43
from my three minutes, is that I appreciate the chance
81
223330
3000
لەو سێ خولەکەمدا ئەو ھەلە بەرز دەنرخێنم
03:46
to share this with you. I will be back. I love being at TED.
82
226330
3000
بۆ ھاوبەشی کردن لەگەڵتان، دەگەڕێمەوە. خۆشحاڵبوون کە لە تێد بووم.
03:49
I came to live it, and I am living it.
83
229330
3000
ھاتم تاوەکو بژیم و من دەژیم.
03:52
That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon,
84
232330
3000
ئەوە دیمەنی من بوو لە دەرەوەی پەنجەرەکەم لە سانتا کروز لە بۆنی دوون
03:55
just 35 miles from here.
85
235330
3000
تەنھا ٣٥ میل لێرەوە دوورە.
03:58
Thank you everybody.
86
238330
2000
سوپاس بۆ ھەمووتان.
04:00
(Applause)
87
240330
3000
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7