David Hoffman: How would you feel if you lost everything?

55,610 views ・ 2008-07-10

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: KICHANG SHIM κ²€ν† : Sanghoon Lee
00:19
I had a fire nine days ago.
0
19330
3000
9일 전에 ν™”μž¬κ°€ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:23
My archive:
1
23330
2000
μ €μ˜ μ• μž₯ν’ˆ:
00:25
175 films, my 16-millimeter negative,
2
25330
3000
175편의 μ˜ν™”, 16-밀리 λ„€κ±°ν‹°λΈŒν•„λ¦„,
00:28
all my books, my dad's books, my photographs.
3
28330
3000
λͺ¨λ“  μ±…λ“€, μ•„λ²„μ§€μ˜ μ±…λ“€,
00:31
I'd collected --
4
31330
2000
μ œκ°€ λͺ¨μ•„μ™”λ˜--
00:33
I was a collector, major, big-time.
5
33330
2000
μ €λŠ” μˆ˜μ§‘κ°€μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ€‘μš”ν•˜κ³  야심찬 κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ 
00:35
It's gone.
6
35330
3000
λ‹€ μ‚¬λΌμ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:38
I just looked at it,
7
38330
2000
μ €λŠ” 단지 κ·Έ ν˜„μž₯을 바라보고 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:40
and I didn't know what to do.
8
40330
3000
그리고 무엇을 해야할지 λͺ°λžκ΅¬μš”.
00:43
I mean, this was --
9
43330
2000
진정 이것듀이 --
00:45
was I my things?
10
45330
3000
λ‚˜μ˜ λ¬Όκ±΄λ“€μ΄μ—ˆλŠ”κ°€?
00:48
I always live in the present -- I love the present.
11
48330
3000
μ „ 항상 ν˜„μ‹€μ— μ‚΄κ³  있고 -- μ „ ν˜„μž¬λ₯Ό μ‚¬λž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:51
I cherish the future.
12
51330
3000
μ „ 항상 미래λ₯Ό κ°„μ§ν•˜λ©° μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:54
And I was taught some strange thing as a kid,
13
54330
3000
그리고 어릴 λ•ŒλΆ€ν„° λ‹€μ†Œ μ΄μƒν•œ 것을 λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:57
like, you've got to make something good out of something bad.
14
57330
2000
λ§ν•˜μžλ©΄, λ‚˜μœ κ²ƒμ—μ„œ 쒋은 것을 μ°Ύμ•„μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 것이죠.
00:59
You've got to make something good out of something bad.
15
59330
2000
λ‚˜μœ 일을 κ²ͺ어도 쒋은 면을 μ°Ύμ•„μ•Ό ν•˜λŠ” κ±°μ£ .
01:01
This was bad! Man, I was --
16
61330
2000
ν•˜μ§€λ§Œ 제게 이번 일은 정말 νž˜λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:03
I cough. I was sick.
17
63330
2000
기침을 ν•˜κ³  μ‹œλ¦„μ‹œλ¦„ μ•“μ•„ λˆ„μ„ μ •λ„μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:05
That's my camera lens. The first one --
18
65330
2000
저것은 제 μΉ΄λ©”λΌλ Œμ¦ˆμΈλ°, 첫 λ²ˆμ§Έμ˜€μ£  --
01:07
the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.
19
67330
3000
μ € 렌즈둜 35λ…„ μ „ λ°₯ λ”œλŸ° μ˜ν™”λ₯Ό μ°μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:10
That's my feature film. "King, Murray"
20
70330
2000
저것은 μž₯νŽΈμ˜ν™” "King, Murray"μž…λ‹ˆλ‹€.
01:12
won Cannes Film Festival 1970 --
21
72330
2000
1970λ…„ μΉΈμ˜ν™”μ œμ—μ„œ μˆ˜μƒν•œ μž‘ν’ˆμž…λ‹ˆλ‹€ --
01:14
the only print I had.
22
74330
3000
μ œκ°€ 가지고 있던 μœ μΌν•œ ν˜„μƒλ³Έμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:17
That's my papers.
23
77330
2000
저것은 μ‹ λ¬Έλ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
01:19
That was in minutes -- 20 minutes.
24
79330
2000
μˆœμ‹κ°„μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 20뢄도 채 μ•ˆ 된 μΌμ΄μ—ˆμ£ .
01:21
Epiphany hit me. Something hit me.
25
81330
2000
μˆœκ°„μ μœΌλ‘œ 무엇인가 λ– μ˜¬λžμ£ .
01:23
"You've got to make something good out of something bad,"
26
83330
3000
"λ‚˜μœ 일이 μžˆλ”λΌλ„ 쒋은 면을 μ°Ύμ•„μ•Ό ν•œλ‹€."
01:27
I started to say to my friends, neighbors, my sister.
27
87330
2000
μ €λŠ” μΉœκ΅¬λ“€, 이웃, 여동생과 λŒ€ν™”λ₯Ό μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:29
By the way, that's "Sputnik." I ran it last year.
28
89330
2000
κ·Έλ‚˜μ €λ‚˜, 저것은 "Sputnik"인데 μž‘λ…„μ— 찍은 κ±°μ£ .
01:31
"Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched.
29
91330
3000
"Sputnik"은 아직 손도 λŒ€μ§€ μ•Šμ€ λ„€κ±°ν‹°λΈŒ ν•„λ¦„μ΄μ—ˆμ£ .
01:35
These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film,
30
95330
3000
이것은 μ œκ°€ λ‚˜λ§Œμ˜ Sputnik νŠΉμ„ μ˜ν™” μ œμž‘μ— μ‚¬μš©ν–ˆλ˜ κ²ƒμ˜ μΌλΆ€λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€.
01:38
which opens in New York in two weeks
31
98330
2000
2 μ£Ό λ’€λ©΄ λ‰΄μš•μ—μ„œ μƒμ˜λ  μ˜ˆμ •μž…λ‹ˆλ‹€.
01:40
downtown.
32
100330
3000
μ€‘μ‹¬κ°€μ—μ„œ 말이죠.
01:44
I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig."
33
104330
2000
μ €λŠ” 여동생과 μ΄μ›ƒλ“€μ—κ²Œ μ „ν™”ν•΄μ„œ "파보자"κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:46
That's me at my desk.
34
106330
3000
μ ‘λ‹ˆλ‹€. 책상과 μ•žμ— μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:50
That was a desk took 40-some years to build.
35
110330
2000
40λ…„ 남짓 κ±Έλ € λ§Œλ“  μ±…μƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:52
You know -- all the stuff.
36
112330
2000
잘 μ•„μ‹œκ² μ§€λ§Œ -- λͺ¨λ“  κ²ƒλ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
01:54
That's my daughter, Jean.
37
114330
2000
제 λ”Έ, Jean μž…λ‹ˆλ‹€.
01:56
She came. She's a nurse in San Francisco.
38
116330
2000
μƒŒν”„λž€μ‹œμŠ€μ½”μ—μ„œ κ°„ν˜Έμ‚¬λ‘œ μΌν•˜λŠ” 제 딸도 μ™”μ£ .
01:58
"Dig it up," I said. "Pieces.
39
118330
2000
"νŒŒλ‚΄μž," "쑰각이라도 건져야지,
02:00
I want pieces. Bits and pieces."
40
120330
2000
ν•œ μ‘°κ°μ΄λ‚˜ 일뢀뢄이라도 μ’‹κ² λ‹€"κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:02
I came up with this idea: a life of bits and pieces,
41
122330
3000
이런 생각이 λ– μ˜¬λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€: 쑰각과 μΌλΆ€λΆ„μ˜ μ‚Ά,
02:05
which I'm just starting to work on -- my next project.
42
125330
2000
막 μž‘μ—…ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν•œ - λ‚˜μ˜ λ‹€μŒ ν”„λ‘œμ νŠΈ
02:07
That's my sister. She took care of pictures,
43
127330
3000
제 μ—¬λ™μƒμž…λ‹ˆλ‹€. 사진을 κ΄€λ¦¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:10
because I was a big collector of snapshot photography
44
130330
3000
μ™œλƒλ©΄ μ œκ°€ μŠ€λƒ…μƒ· 사진 μˆ˜μ§‘κ°€μ˜€κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
02:13
that I believed said a lot.
45
133330
2000
μŠ€λƒ…μƒ·μ€ λ§Žμ€ 것을 말해쀀닀고 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:15
And those are some of the pictures that --
46
135330
2000
μ—¬κΈ° λͺ‡ μž₯의 사진듀이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€ --
02:17
something was good about the burnt pictures.
47
137330
2000
타버린 사진듀에도 무엇인가 쒋은 것이 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:19
I didn't know. I looked at that --
48
139330
2000
λͺ°λžμ£ . λ‚˜λŠ” κ·Έμ € 바라 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€ --
02:21
I said, "Wow, is that better than the --"
49
141330
2000
μ „ "μ™€μš°, 이건 훨씬 더 μ’‹μžλ‚˜"라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:23
That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.
50
143330
2000
μ € 것은 Jimmy Doolittle에 λŒ€ν•œ μ œμ•ˆμ„œμž…λ‹ˆλ‹€. TV λ°©μ˜μ„ λͺ©ν‘œλ‘œ λ§Œλ“  μ˜ν™”μ£ .
02:25
It's the only copy I had. Pieces of it.
51
145330
3000
그게 가지고 있던 μœ μΌν•œ λ³΅μ‚¬λ³Έμ΄μ—ˆμ£ .
02:29
Idea about women.
52
149330
2000
μ—¬μžλ“€μ— λŒ€ν•œ μƒκ°μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:31
So I started to say, "Hey, man, you are too much!
53
151330
3000
κ·Έλž˜λ„ μ €λŠ” "이봐, 이건 정말 λ„ˆλ¬΄ν•˜κ΅°"이라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:34
You could cry about this." I really didn't.
54
154330
3000
당신이라면 μšΈμ—ˆμ„ 지도 λͺ¨λ₯΄κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€λ§Œ, μ „ μšΈμ§€ μ•Šμ•˜μ£ .
02:37
I just instead said,
55
157330
2000
λŒ€μ‹  μ „ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€,
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe next year ... "
56
159330
2000
"λ‚˜λŠ” 무엇인가λ₯Ό μ–»μ–΄λ‚΄κ³ μ•Ό 말 것이닀. 그리고 μ•„λ§ˆλ„ 내년에.."
02:41
And I appreciate this moment
57
161330
2000
μ „ 이 μˆœκ°„μ„ κ°μ‚¬νžˆ μ—¬κΈ°κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:43
to come up on this stage with so many people
58
163330
2000
이 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό μ΄λŸ¬ν•œ λ¬΄λŒ€μ— μ„œμžˆλ‹€λŠ” 것이
02:45
who've already given me so much solace,
59
165330
3000
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μΆ©λΆ„νžˆ λ§Žμ€ μœ„μ•ˆμ„ μ£Όμ—ˆκ³ ,
02:48
and just say to TEDsters:
60
168330
2000
TEDμ—μ„œ 이야기λ₯Ό μ „ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:50
I'm proud of me. That I take something bad,
61
170330
3000
μ „ 제 μžμ‹ μ΄ μžλž‘μŠ€λŸ½μŠ΅λ‹ˆλ‹€. 비둝 νž˜λ“  일을 κ²ͺ더라도,
02:53
I turn it, and I'm going to make something good out of this,
62
173330
2000
생각을 μ „ν™˜ν•΄μ„œ, 무엇인가 쒋은 것을 μ–»μœΌλ € ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:55
all these pieces.
63
175330
2000
이 λͺ¨λ“  μ‘°κ°λ“€μ—μ„œ 말이죠.
02:57
That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.
64
177330
3000
이것은 μ œκ°€ μ’‹μ•„ν–ˆλ˜ Arthur Leipzig의 원본 μ‚¬μ§„μž…λ‹ˆλ‹€.
03:00
I was a big record collector --
65
180330
2000
μ „ μ—΄λ ¬ν•œ λ ˆμ½”λ“œ μˆ˜μ§‘κ°€μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:02
the records didn't make it. Boy, I tell you,
66
182330
2000
λ ˆμ½”λ“œλŠ” μ‚¬λΌμ‘Œμ£ . μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ 이 말을 ν•˜κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:04
film burns. Film burns.
67
184330
3000
필름은 νƒ‘λ‹ˆλ‹€. λ‹Ήμ—°νžˆ νƒ€μ§€μš”.
03:07
I mean, this was 16-millimeter safety film.
68
187330
2000
이게 λΆˆμ— νƒ€μ§€μ•ŠλŠ” 16-밀리 λ‹¨μ—°ν•„λ¦„μ΄μ—ˆλ‹€λŠ” λœ»μž…λ‹ˆλ‹€.
03:09
The negatives are gone.
69
189330
2000
λ„€κ±°ν‹°λΈŒ 필름은 μ‚¬λΌμ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:12
That's my father's letter to me, telling me to
70
192330
1000
이것은 μ•„λ²„μ§€κ»˜μ„œ μ“΄ νŽΈμ§€μž…λ‹ˆλ‹€.
03:14
marry the woman I first married when I was 20.
71
194330
3000
μ œκ°€ 20μ‚΄ λ•Œ 처음으둜 κ²°ν˜Όν–ˆλ˜ μ—¬μžμ™€ κ²°ν˜Όν•˜λΌλŠ” λ‚΄μš©μž…λ‹ˆλ‹€.
03:18
That's my daughter and me.
72
198330
3000
μ €μ˜ λ”Έκ³Ό μ ‘λ‹ˆλ‹€.
03:22
She's still there. She's there this morning, actually.
73
202330
2000
제 딸은 μ—¬μ „νžˆ 거기에 있고 였늘 아침에도 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€, μ •λ§λ‘œμš”.
03:24
That's my house.
74
204330
2000
저것은 제 μ§‘μž…λ‹ˆλ‹€.
03:26
My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley.
75
206330
3000
가쑱듀은 Scotts Valley에 μžˆλŠ” 힐튼 ν˜Έν…”μ—μ„œ 머무λ₯΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:29
That's my wife, Heidi,
76
209330
2000
와이프, Heidiμž…λ‹ˆλ‹€.
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
211330
3000
μ œκ°€ μ‹¬κ°ν•˜κ²Œ μƒκ°ν•˜λŠ” 만큼 νž˜λ“€μ–΄ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”
03:34
My children, Davey and Henry.
78
214330
3000
아이듀, Davey와 Henryμž…λ‹ˆλ‹€.
03:37
My son, Davey, in the hotel two nights ago.
79
217330
3000
이틀 μ „ ν˜Έν…”μ—μ„œ λ³Έ μ•„λ“€ Daveyμž…λ‹ˆλ‹€.
03:41
So, my message to you folks,
80
221330
2000
κ²°κ΅­ μ œκ°€ μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ ν•˜κ³  싢은 말은
03:43
from my three minutes, is that I appreciate the chance
81
223330
3000
이 κ²½ν—˜μ„ μ—¬λŸ¬λΆ„κ³Ό λ‚˜λˆŒ 수 μžˆμ—ˆλ˜ 3 뢄에 κ°μ‚¬λ“œλ¦°λ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:46
to share this with you. I will be back. I love being at TED.
82
226330
3000
μ €λŠ” λ‹€μ‹œ λŒμ•„ 올 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. TED에 μ°Έμ—¬ν•˜λŠ” 것은 정말 μ’‹μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:49
I came to live it, and I am living it.
83
229330
3000
μ €λŠ” μ‚΄κΈ° μœ„ν•΄ μ—¬κΈ° μ™”μœΌλ©°, μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:52
That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon,
84
232330
3000
Bonny Doon에 μžˆλŠ” Santa Cruz μ™Έκ³½μ˜ μ§‘μ—μ„œ λ‚΄λ €λ‹€ λ³Έ κ΄‘κ²½μž…λ‹ˆλ‹€.
03:55
just 35 miles from here.
85
235330
3000
μ—¬κΈ°μ„œ 뢈과 35 마일 떨어진 곳이죠.
03:58
Thank you everybody.
86
238330
2000
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€. μ—¬λŸ¬λΆ„.
04:00
(Applause)
87
240330
3000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7