David Hoffman: How would you feel if you lost everything?

David Hoffman "herşeyi kaybetmek" üzerine

55,521 views ・ 2008-07-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Abdülkadir İnel Gözden geçirme: Ramazan Gurer
00:19
I had a fire nine days ago.
0
19330
3000
9 gün önce bir yangın vardı.
00:23
My archive:
1
23330
2000
Arşivlerim:
00:25
175 films, my 16-millimeter negative,
2
25330
3000
175 film, 16-milimetre negativim,
00:28
all my books, my dad's books, my photographs.
3
28330
3000
bütün kitaplarım, babamın kitapları,
00:31
I'd collected --
4
31330
2000
biriktirirdim --
00:33
I was a collector, major, big-time.
5
33330
2000
ben bir koleksiyoncuydum, çok büyük, geniş --
00:35
It's gone.
6
35330
3000
hepsi yok oldu.
00:38
I just looked at it,
7
38330
2000
Sadece bakakalmıştım,
00:40
and I didn't know what to do.
8
40330
3000
ve ne yapacağımı bilmiyordum.
00:43
I mean, this was --
9
43330
2000
Demek istediğim, bu --
00:45
was I my things?
10
45330
3000
ben, sahip olduğum şeyler miydim?
00:48
I always live in the present -- I love the present.
11
48330
3000
Her zaman günü yaşarım -- "Bugün"ü severim.
00:51
I cherish the future.
12
51330
3000
Geleceğe değer veririm.
00:54
And I was taught some strange thing as a kid,
13
54330
3000
Ve küçükken bana oldukça ilginç bir şey öğretmişlerdi,
00:57
like, you've got to make something good out of something bad.
14
57330
2000
her zaman kötü bir şeyi iyi bir şeye çevirmek zorundayız.
00:59
You've got to make something good out of something bad.
15
59330
2000
Kötü bir şeyi iyi bir şeye çevirmek zorundayız.
01:01
This was bad! Man, I was --
16
61330
2000
Bu kötü bir şeydi! Ben --
01:03
I cough. I was sick.
17
63330
2000
öksürüyordum. Hastaydım.
01:05
That's my camera lens. The first one --
18
65330
2000
Bu, benim kamera lensim. İlk lensim --
01:07
the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.
19
67330
3000
35 yıl önce Bob Dylan filmimi çektiğim lensim.
01:10
That's my feature film. "King, Murray"
20
70330
2000
Bu, uzun metrajlı filmim. "Kral, Murray"
01:12
won Cannes Film Festival 1970 --
21
72330
2000
1970 Cannes Film Festivali ödülünü kazandı --
01:14
the only print I had.
22
74330
3000
elimdeki tek baskısıydı.
01:17
That's my papers.
23
77330
2000
Bunlar benim kağıtlarım.
01:19
That was in minutes -- 20 minutes.
24
79330
2000
Herşey dakikalar içinde olmuştu -- 20 dakika.
01:21
Epiphany hit me. Something hit me.
25
81330
2000
Epifani beni sarstı. Bir şey beni sarstı.
01:23
"You've got to make something good out of something bad,"
26
83330
3000
"Kötü bir şeyi iyi bir şeye dönüştürmek zorundasın,"
01:27
I started to say to my friends, neighbors, my sister.
27
87330
2000
Arkadaşlarıma, komşularıma, kız kardeşime bunu söylemeye başladım.
01:29
By the way, that's "Sputnik." I ran it last year.
28
89330
2000
Bu arada, bu "Sputnik", geçen sene çekmiştim.
01:31
"Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched.
29
91330
3000
"Sputnik" negatifti. Ona dokunulmamıştı.
01:35
These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film,
30
95330
3000
Bunlar uzun metrajlı çektiğim ve New York'ta iki hafta içinde
01:38
which opens in New York in two weeks
31
98330
2000
gösterilecek olan Sputnik'te kullandığım
01:40
downtown.
32
100330
3000
bazı parçalar.
01:44
I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig."
33
104330
2000
Kardeşimi çağırdım. Komşularımı çağırdım. Dedim, "Gelin, kazın."
01:46
That's me at my desk.
34
106330
3000
Bu benim, masamdayım.
01:50
That was a desk took 40-some years to build.
35
110330
2000
Yapılması 40 küsür sene süren bir masaydı.
01:52
You know -- all the stuff.
36
112330
2000
Bilirsiniz -- bütün herşey.
01:54
That's my daughter, Jean.
37
114330
2000
Bu kızım, Jean.
01:56
She came. She's a nurse in San Francisco.
38
116330
2000
O da geldi. Kendisi San Francisco'da bir hemşire.
01:58
"Dig it up," I said. "Pieces.
39
118330
2000
"Kazıp çıkarın" dedim. "Parçalar.
02:00
I want pieces. Bits and pieces."
40
120330
2000
Parçaları istiyorum. Kırıntılar ve parçalar."
02:02
I came up with this idea: a life of bits and pieces,
41
122330
3000
Henüz başlamak üzere olduğum bu fikir aklıma geldi:
02:05
which I'm just starting to work on -- my next project.
42
125330
2000
küçük parça ve kırıntıların hayatı -- sıradaki projem.
02:07
That's my sister. She took care of pictures,
43
127330
3000
Bu kız kardeşim. O resimlerle ilgileniyor,
02:10
because I was a big collector of snapshot photography
44
130330
3000
çünkü söze gerek bırakmadığını düşündüğüm büyük bir
02:13
that I believed said a lot.
45
133330
2000
enstantane fotoğraf koleksiyonum var.
02:15
And those are some of the pictures that --
46
135330
2000
Ve bunlar da resimlerin bazıları --
02:17
something was good about the burnt pictures.
47
137330
2000
resimlerin yanmış olması bir bakıma güzel gibiydi.
02:19
I didn't know. I looked at that --
48
139330
2000
Bilmiyordum. Ona baktım --
02:21
I said, "Wow, is that better than the --"
49
141330
2000
dedim "Vay, bunlar daha mı güzel --"
02:23
That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.
50
143330
2000
Bu Jimmy Doolittle hakkında bir taslak. Bu filmi televizyon için yapmıştım.
02:25
It's the only copy I had. Pieces of it.
51
145330
3000
O elimdeki tek kopyaydı -- onun parçaları.
02:29
Idea about women.
52
149330
2000
Kadınlar hakkında fikirler.
02:31
So I started to say, "Hey, man, you are too much!
53
151330
3000
Ve kendime dedim ki, "Hey, üzerine çok fazla gidiyorsun!
02:34
You could cry about this." I really didn't.
54
154330
3000
Neredeyse ağlayacaksın." Ağlamadım.
02:37
I just instead said,
55
157330
2000
Ama sadece dedim ki,
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe next year ... "
56
159330
2000
"Bunlardan bir şey yapacağım, belki gelecek yıla ..."
02:41
And I appreciate this moment
57
161330
2000
Ve bu ana minettarım,
02:43
to come up on this stage with so many people
58
163330
2000
burada sahnedeyim ve bana çok teselli vermiş
02:45
who've already given me so much solace,
59
165330
3000
olan insanlarla birlikteyim,
02:48
and just say to TEDsters:
60
168330
2000
ve TEDcilere şunu söylemek istiyorum:
02:50
I'm proud of me. That I take something bad,
61
170330
3000
Kendimle gurur duyuyorum. Öyle ki, kötü bir şeyi
02:53
I turn it, and I'm going to make something good out of this,
62
173330
2000
alıp çevirip, ondan iyi bir şey yapacağım,
02:55
all these pieces.
63
175330
2000
bütün hepsinden.
02:57
That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.
64
177330
3000
Bu Arthur Leipzig'in çok sevdiğim orjinal fotografi.
03:00
I was a big record collector --
65
180330
2000
Büyük plak koleksiyonum vardı --
03:02
the records didn't make it. Boy, I tell you,
66
182330
2000
onları kurtaramadım. Evlat, diyorum ki,
03:04
film burns. Film burns.
67
184330
3000
filmler yanar, filmler yanar.
03:07
I mean, this was 16-millimeter safety film.
68
187330
2000
Misal, bu 16-milimetrelik bir güvenlik filmiydi.
03:09
The negatives are gone.
69
189330
2000
Negatiflerin hepsi gitti.
03:12
That's my father's letter to me, telling me to
70
192330
1000
Bu babamın, 20 yaşında ilk evlendiğim
03:14
marry the woman I first married when I was 20.
71
194330
3000
kadınla evlenmemi söylediği mektup.
03:18
That's my daughter and me.
72
198330
3000
Bu kızım ve ben
03:22
She's still there. She's there this morning, actually.
73
202330
2000
Hala orada. Bu sabah oradaydı aslında.
03:24
That's my house.
74
204330
2000
Bu benim evim.
03:26
My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley.
75
206330
3000
Ailem Scotts Vadisi'ndeki Hilton Oteli'nde kalıyor.
03:29
That's my wife, Heidi,
76
209330
2000
Bu eşim, Heidi,
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
211330
3000
kendisi olanları benim gibi kabullenemedi.
03:34
My children, Davey and Henry.
78
214330
3000
Çocuklarım, Davey ve Henry.
03:37
My son, Davey, in the hotel two nights ago.
79
217330
3000
Oğlum, Davey, otelde iki gece önce.
03:41
So, my message to you folks,
80
221330
2000
Yani bu üç dakikalık sürede size
03:43
from my three minutes, is that I appreciate the chance
81
223330
3000
söylemek istediğim şu: Sizlerle paylaşma şansını elde ettiğim
03:46
to share this with you. I will be back. I love being at TED.
82
226330
3000
için minnettarım. Gerş döneceğim. TED'de olmayı seviyorum.
03:49
I came to live it, and I am living it.
83
229330
3000
Onu yaşamaya geldim, ve şu an yaşıyorum.
03:52
That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon,
84
232330
3000
Bu, Bonny Doon'daki -Santa Cruz'un hemen dışındaki- penceremin manzarası,
03:55
just 35 miles from here.
85
235330
3000
buraya sadece 35 mil ( ~55 km) uzaklıkta.
03:58
Thank you everybody.
86
238330
2000
Herkese teşekkür ederim.
04:00
(Applause)
87
240330
3000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7