David Hoffman: How would you feel if you lost everything?

55,561 views ・ 2008-07-10

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Gohar Khachatryan Reviewer: Arpiné Grigoryan
00:19
I had a fire nine days ago.
0
19330
3000
Ինն օր առաջ իմ տանը հրդեհ էր բռնկվել։
00:23
My archive:
1
23330
2000
Իմ արխիվը՝
00:25
175 films, my 16-millimeter negative,
2
25330
3000
175 ֆիլմ, իմ 16 միլիմետրանոց ֆիլմերը,
00:28
all my books, my dad's books, my photographs.
3
28330
3000
բոլոր իմ գրքերը, հորս գրքերը,
00:31
I'd collected --
4
31330
2000
որոնք ես հավաքել էի։
00:33
I was a collector, major, big-time.
5
33330
2000
Ես կոլեկցիոներ էի,
00:35
It's gone.
6
35330
3000
ամենը կորավ։
00:38
I just looked at it,
7
38330
2000
Ես պարզապես նայում էի այդ ամենին,
00:40
and I didn't know what to do.
8
40330
3000
ես չգիտեի ինչ անել։
00:43
I mean, this was --
9
43330
2000
Նկատի ունեմ, այդ ամենը․․․
00:45
was I my things?
10
45330
3000
արդյո՞ք ես իմ իրերն եմ։
00:48
I always live in the present -- I love the present.
11
48330
3000
Ես միշտ ապրում եմ ներկայում, ես սիրում եմ ներկան։
00:51
I cherish the future.
12
51330
3000
Ես փայփայում եմ ապագան։
00:54
And I was taught some strange thing as a kid,
13
54330
3000
Երբ ես փոքր էի, ինձ տարօրինակ բաներ են սովորեցրել,
00:57
like, you've got to make something good out of something bad.
14
57330
2000
օրինակ, որ ամեն վատ բանից կարելի է լավ բան ստանալ։
00:59
You've got to make something good out of something bad.
15
59330
2000
Ամեն վատ բանից կարելի է լավ բան ստանալ։
01:01
This was bad! Man, I was --
16
61330
2000
Սա շատ վատ էր։ Ես ․․․
01:03
I cough. I was sick.
17
63330
2000
Ես խեղդվում էի։ Ես շատ վատ էի։
01:05
That's my camera lens. The first one --
18
65330
2000
Սա իմ տեսախցիկի ոսպնյակն է։ Առաջին ոսպնյակն է,
01:07
the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.
19
67330
3000
որով ես նկարել եմ իմ ֆիլմը Բոբ Դիլանի մասին 35 տարի առաջ։
01:10
That's my feature film. "King, Murray"
20
70330
2000
Սա իմ լիամետրաժ ֆիլմն է՝ «King, Murray» անունով,
01:12
won Cannes Film Festival 1970 --
21
72330
2000
որը 1970 թ․-ին հաղթող է ճանաչվել Կաննի ֆիլմերի փառատոնին,
01:14
the only print I had.
22
74330
3000
միակ օրինակը, որ ունեի։
01:17
That's my papers.
23
77330
2000
Սրանք իմ թղթերն են։
01:19
That was in minutes -- 20 minutes.
24
79330
2000
Այդ ամենը 20 րոպե տևեց։
01:21
Epiphany hit me. Something hit me.
25
81330
2000
Ես հանկարծ մի բան հասկացա։
01:23
"You've got to make something good out of something bad,"
26
83330
3000
«Ամեն վատ բանից կարելի է լավ բան ստանալ»,
01:27
I started to say to my friends, neighbors, my sister.
27
87330
2000
ես սկսեցի ասել դա իմ ընկերներին, հարևաններին, իմ քրոջը։
01:29
By the way, that's "Sputnik." I ran it last year.
28
89330
2000
Ի դեպ, սա «Սպուտնիկ»-ն է, ես այն ավարտել եմ անցյալ տարի։
01:31
"Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched.
29
91330
3000
«Սպուտնիկ»-ի նեգատիվ ֆիլմը քաղաքի մեկ այլ մասում էր։ Այն չի վնասվել։
01:35
These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film,
30
95330
3000
Սրանք ես օգտագործել եմ «Սպուտնիկ» լիամետրաժ ֆիլմը նկարելիս,
01:38
which opens in New York in two weeks
31
98330
2000
ֆիլմի պրեմիերան կլինի երկու շաբաթից Նյու-Յորք
01:40
downtown.
32
100330
3000
քաղաքի գործարար մասում։
01:44
I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig."
33
104330
2000
Ես զանգեցի իմ քրոջը։ Ես զանգեցի հարևաններիս։ Ասացի․ «Եկեք փորելու»։
01:46
That's me at my desk.
34
106330
3000
Սա ես եմ` իմ գրասեղանի մոտ։
01:50
That was a desk took 40-some years to build.
35
110330
2000
Այդ գրասեղանը պատրաստելու համար ավելի քան 40 տարի են ծախսել։
01:52
You know -- all the stuff.
36
112330
2000
Գիտեք, ամեն ինչի պատրաստման համար։
01:54
That's my daughter, Jean.
37
114330
2000
Սա իմ դուստրն է, Ջինը։
01:56
She came. She's a nurse in San Francisco.
38
116330
2000
Նա եկավ ինձ մոտ։ Նա բուժքույր է Սան Ֆրանցիսկոյում։
01:58
"Dig it up," I said. "Pieces.
39
118330
2000
«Փորեք կտորները», ասացի ես։
02:00
I want pieces. Bits and pieces."
40
120330
2000
«Ես ուզում եմ կտորները։ Մանր մունր կտորները»։
02:02
I came up with this idea: a life of bits and pieces,
41
122330
3000
Ինձ մոտ մի միտք հղացավ. կյանքը՝ կտորներից և մասերից,
02:05
which I'm just starting to work on -- my next project.
42
125330
2000
որի վրա ես հիմա աշխատում եմ, դա իմ հաջորդ նախագիծն է։
02:07
That's my sister. She took care of pictures,
43
127330
3000
Սա իմ քույրն է։ Նա հոգ տարավ նկարների մասին,
02:10
because I was a big collector of snapshot photography
44
130330
3000
որովհետև ես լուսանկարների կոլեկցիոներ էի,
02:13
that I believed said a lot.
45
133330
2000
լուսանկարներ, որոնք շատ բան են ասում։
02:15
And those are some of the pictures that --
46
135330
2000
Սրանք այդ նկարներից մի քանիսն են,
02:17
something was good about the burnt pictures.
47
137330
2000
ինչ որ մի բան կա այրված լուսանկարների մեջ։
02:19
I didn't know. I looked at that --
48
139330
2000
Ես չգիտեի դրա մասին։ Ես նայեցի դրանց
02:21
I said, "Wow, is that better than the --"
49
141330
2000
և ասացի, «Միգուցե սա ավելի լավ է քան․․․»։
02:23
That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.
50
143330
2000
Սա իմ Ջիմմի Դուլիտլի մասին նախագծի առաջարկն է։ Ես այդ ֆիլմը նկարել էի հեռուստատեսության համար։
02:25
It's the only copy I had. Pieces of it.
51
145330
3000
Միակ օրինակն է, որից մնացել են կտորներ։
02:29
Idea about women.
52
149330
2000
Կանանց մասին պատկերացումներ։
02:31
So I started to say, "Hey, man, you are too much!
53
151330
3000
Ես սկսեցի ասել․ «Այ մարդ, դու համը հանում ես։
02:34
You could cry about this." I really didn't.
54
154330
3000
Դու պիտի որ լացեիր հրդեհի պատճառով»։ Մի բան, որ ես չարեցի։
02:37
I just instead said,
55
157330
2000
Փոխարենը ես ասացի․
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe next year ... "
56
159330
2000
«Ես մի լավ բան կգտնեմ այս ամենի մեջ, միգուցե մյուս տարի․․․»։
02:41
And I appreciate this moment
57
161330
2000
Եվ ես գնահատում ես այս պահը,
02:43
to come up on this stage with so many people
58
163330
2000
որ գտնվում եմ այս բեմում այսքան մարդու հետ միասին,
02:45
who've already given me so much solace,
59
165330
3000
ովքեր սփոփել են ինձ,
02:48
and just say to TEDsters:
60
168330
2000
և պարզապես ասել TED-ականներին․
02:50
I'm proud of me. That I take something bad,
61
170330
3000
ես հպարտանում են ինձանով, որ ես կարողացա վատ բանից
02:53
I turn it, and I'm going to make something good out of this,
62
173330
2000
մի լավ բան ստանալ,
02:55
all these pieces.
63
175330
2000
բոլոր այս կտորներից։
02:57
That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.
64
177330
3000
Սա Արթուր Լեյփցիգի օրիգինալ լուսանկար է, որը ես սիրում էի։
03:00
I was a big record collector --
65
180330
2000
Ես ձայնագրություններ էի հավաքում,
03:02
the records didn't make it. Boy, I tell you,
66
182330
2000
դրանցից բան չմնաց,
03:04
film burns. Film burns.
67
184330
3000
ֆիլմն այնպես լավ է այրվում։
03:07
I mean, this was 16-millimeter safety film.
68
187330
2000
Սա իմ 16-միլիմետրանոց ֆիլմն էր, որ ես ապահով պահում էի։
03:09
The negatives are gone.
69
189330
2000
Նեգատիվ ֆիլմը այլևս չկա։
03:12
That's my father's letter to me, telling me to
70
192330
1000
Սա իմ հոր նամակն է ինձ, որտեղ նա ասում է,
03:14
marry the woman I first married when I was 20.
71
194330
3000
որ ամուսնանամ մի կնոջ հետ, ում հետ ես ամուսնացա առաջին անգամ, երբ 20 տարեկան էի։
03:18
That's my daughter and me.
72
198330
3000
Սա ես եմ իմ դստեր հետ։
03:22
She's still there. She's there this morning, actually.
73
202330
2000
Նա դեռևս այնտեղ է։ Այսօր առավոտյան նա դեռ այնտեղ էր։
03:24
That's my house.
74
204330
2000
Սա իմ տունն է։
03:26
My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley.
75
206330
3000
Իմ ընտանիքը՝ Հիլթոն հյուրանոցում, Սքոթս Վելլիում։
03:29
That's my wife, Heidi,
76
209330
2000
Սա իմ կինն է՝ Հեյդին,
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
211330
3000
ով ինձ պես լավ չընդունեց տան կորուստը։
03:34
My children, Davey and Henry.
78
214330
3000
Իմ երեխաները՝ Դեյվին և Հենրին։
03:37
My son, Davey, in the hotel two nights ago.
79
217330
3000
Իմ որդին՝ Դեյվին, երկու օր առաջ հյուրանոցում։
03:41
So, my message to you folks,
80
221330
2000
Այսպիսով, իմ ուղերձը ձեզ,
03:43
from my three minutes, is that I appreciate the chance
81
223330
3000
իմ երեք րոպեանոց ելույթից, այն է, որ ես գնահատում եմ այս հնարավորությունը
03:46
to share this with you. I will be back. I love being at TED.
82
226330
3000
կիսել պատմությունս ձեզ հետ։ Ես կվերադառնամ։ Ես սիրում եմ TED-ում գտնվել։
03:49
I came to live it, and I am living it.
83
229330
3000
Ես եկա, որ ապրեմ այս պահը, և ես ապրում եմ այն։
03:52
That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon,
84
232330
3000
Սա տեսարանն է իմ տան պատուհանից, Բոնի Դունում, Սանտա Կրուզ,
03:55
just 35 miles from here.
85
235330
3000
այստեղից 55 կիլոմետր հեռավորության վրա։
03:58
Thank you everybody.
86
238330
2000
Շնորհակալություն բոլորին։
04:00
(Applause)
87
240330
3000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7