请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jenny Yang
校对人员: Wang Qian
00:19
I had a fire nine days ago.
0
19330
3000
九天前家里着火了。
00:23
My archive:
1
23330
2000
我的存档:
00:25
175 films, my 16-millimeter negative,
2
25330
3000
175部电影,我的16毫米胶片,
00:28
all my books, my dad's books, my photographs.
3
28330
3000
我所有的书,我父亲的书,
00:31
I'd collected --
4
31330
2000
我这些年来收集的---
00:33
I was a collector, major, big-time.
5
33330
2000
我是个收集者,资深的,一流的---
00:35
It's gone.
6
35330
3000
全都完了。
00:38
I just looked at it,
7
38330
2000
我看着这一切,
00:40
and I didn't know what to do.
8
40330
3000
不知所措。
00:43
I mean, this was --
9
43330
2000
我的意思是,这是----
00:45
was I my things?
10
45330
3000
我就是我的所有吗?
00:48
I always live in the present -- I love the present.
11
48330
3000
我总是生活在现在----我爱现在。
00:51
I cherish the future.
12
51330
3000
珍视未来
00:54
And I was taught some strange thing as a kid,
13
54330
3000
小时候我也学到些奇怪的东西,
00:57
like, you've got to make something good out of something bad.
14
57330
2000
比如,塞翁失马焉知非福。
00:59
You've got to make something good out of something bad.
15
59330
2000
你得从坏事情中找到好的一面。
01:01
This was bad! Man, I was --
16
61330
2000
我已经够糟了,
01:03
I cough. I was sick.
17
63330
2000
我咳嗽,我病了。
01:05
That's my camera lens. The first one --
18
65330
2000
这是我的照相机镜头,我的第一个镜头
01:07
the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.
19
67330
3000
35年前我用它拍了鲍勃·迪伦的纪录片。
01:10
That's my feature film. "King, Murray"
20
70330
2000
这是我的专题片,“国王,穆雷”
01:12
won Cannes Film Festival 1970 --
21
72330
2000
在1970戛纳电影节上获奖----
01:14
the only print I had.
22
74330
3000
我拥有的唯一的拷贝。
01:17
That's my papers.
23
77330
2000
这是我的论文。
01:19
That was in minutes -- 20 minutes.
24
79330
2000
就在二十分钟时间里。
01:21
Epiphany hit me. Something hit me.
25
81330
2000
我突然明白了,我突然想到了:
01:23
"You've got to make something good out of something bad,"
26
83330
3000
“你得将坏事变好事”
01:27
I started to say to my friends, neighbors, my sister.
27
87330
2000
我开始告诉我的朋友,我的邻居,我的妹妹。
01:29
By the way, that's "Sputnik." I ran it last year.
28
89330
2000
啊,顺便说一句,这是“人造卫星”,我去年拍的。
01:31
"Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched.
29
91330
3000
“人造卫星”的胶片在市区,没有受到伤害。
01:35
These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film,
30
95330
3000
这些是我在拍“人造卫星”时用到的一些材料。
01:38
which opens in New York in two weeks
31
98330
2000
两个星期后在纽约上演
01:40
downtown.
32
100330
3000
纽约市区
01:44
I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig."
33
104330
2000
我打电话给我妹妹,我的邻居。我说:“来挖吧。”
01:46
That's me at my desk.
34
106330
3000
这是我在我的桌子边
01:50
That was a desk took 40-some years to build.
35
110330
2000
这张桌子有我四十多年的心血。
01:52
You know -- all the stuff.
36
112330
2000
你知道,所有的东西。
01:54
That's my daughter, Jean.
37
114330
2000
这是我的女儿,琼。
01:56
She came. She's a nurse in San Francisco.
38
116330
2000
她来了。她在三藩市是一名护士。
01:58
"Dig it up," I said. "Pieces.
39
118330
2000
“挖出来,”我说,“一点一滴的也要挖出来。”
02:00
I want pieces. Bits and pieces."
40
120330
2000
我要这些东西。哪怕是零碎的。
02:02
I came up with this idea: a life of bits and pieces,
41
122330
3000
我想到了这个:零零碎碎组成的生活。
02:05
which I'm just starting to work on -- my next project.
42
125330
2000
这正是我将要开始努力的----我的下一个项目
02:07
That's my sister. She took care of pictures,
43
127330
3000
这是我妹妹。她收拾照片
02:10
because I was a big collector of snapshot photography
44
130330
3000
我非常热衷于收集摄影作品
02:13
that I believed said a lot.
45
133330
2000
我认为它们可以表现很多内涵
02:15
And those are some of the pictures that --
46
135330
2000
这些是照片的一部分
02:17
something was good about the burnt pictures.
47
137330
2000
这些被烧毁的照片也挺好
02:19
I didn't know. I looked at that --
48
139330
2000
我不知道。我看着这些---
02:21
I said, "Wow, is that better than the --"
49
141330
2000
我说:“哇, 这是不是比原来的更好啊。。。”
02:23
That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.
50
143330
2000
这是我拍“吉米·杜立德”的方案,是我为电视拍的电影
02:25
It's the only copy I had. Pieces of it.
51
145330
3000
这是我唯一的备份,它的一些碎片
02:29
Idea about women.
52
149330
2000
关于女人的一些想法
02:31
So I started to say, "Hey, man, you are too much!
53
151330
3000
所以我开始说:“老兄, 你太过分了!
02:34
You could cry about this." I really didn't.
54
154330
3000
你还是哭出来吧。” 我真的没有
02:37
I just instead said,
55
157330
2000
我只是说:
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe next year ... "
56
159330
2000
“我的得拿这些做点什么, 也许明年。。。”
02:41
And I appreciate this moment
57
161330
2000
我很感谢此时此刻
02:43
to come up on this stage with so many people
58
163330
2000
我可以在台上与你们那么多人在一起
02:45
who've already given me so much solace,
59
165330
3000
你们给了我很多安慰
02:48
and just say to TEDsters:
60
168330
2000
我只想对TED的与会者说:
02:50
I'm proud of me. That I take something bad,
61
170330
3000
我为自己而感到骄傲,我拿着一些被毁了的东西
02:53
I turn it, and I'm going to make something good out of this,
62
173330
2000
我要改变它,我将用所有这些支离破碎的东西
02:55
all these pieces.
63
175330
2000
做出好东西来
02:57
That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.
64
177330
3000
这是我钟爱的Arthur Leipzig的照片原件
03:00
I was a big record collector --
65
180330
2000
我是唱片的大收藏家
03:02
the records didn't make it. Boy, I tell you,
66
182330
2000
唱片都没有能够保存下来,哎, 我告诉你
03:04
film burns. Film burns.
67
184330
3000
胶片易燃,胶片易燃啊
03:07
I mean, this was 16-millimeter safety film.
68
187330
2000
我是说, 这是16毫米的安全胶片
03:09
The negatives are gone.
69
189330
2000
底片都毁了
03:12
That's my father's letter to me, telling me to
70
192330
1000
这是我父亲写的信, 信里要我和
03:14
marry the woman I first married when I was 20.
71
194330
3000
那位我20岁第一次结婚时就娶回家的女人结婚
03:18
That's my daughter and me.
72
198330
3000
这是我的女儿和我
03:22
She's still there. She's there this morning, actually.
73
202330
2000
她还在那里,事实上今天早上还在。
03:24
That's my house.
74
204330
2000
这是我的房子
03:26
My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley.
75
206330
3000
我的家人现在住在Scotts山谷的希尔顿酒店
03:29
That's my wife, Heidi,
76
209330
2000
这是我的妻子,海蒂
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
211330
3000
她还不能跟我一样接受这个事实
03:34
My children, Davey and Henry.
78
214330
3000
这是我们的孩子Davey和Henry
03:37
My son, Davey, in the hotel two nights ago.
79
217330
3000
我的儿子,Davey, 两个晚上前在酒店
03:41
So, my message to you folks,
80
221330
2000
所以在我的三分钟讲话中,
03:43
from my three minutes, is that I appreciate the chance
81
223330
3000
我想告诉你们的是, 我感谢你们给予我这个机会
03:46
to share this with you. I will be back. I love being at TED.
82
226330
3000
与你们分享,我会回来的, 我热爱TED
03:49
I came to live it, and I am living it.
83
229330
3000
我来就是为了活在其中, 我现在正活在其中
03:52
That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon,
84
232330
3000
这是我在聖克魯斯,邦尼杜恩家窗口外面的风景
03:55
just 35 miles from here.
85
235330
3000
离这儿只有35英里
03:58
Thank you everybody.
86
238330
2000
谢谢大家。
04:00
(Applause)
87
240330
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。