Shake up your story | Raghava KK

70,285 views ・ 2011-09-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: shaema jabar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:15
Hi everyone.
0
15260
2000
سڵاو لە هەمووان.
00:17
I'm an artist and a dad -- second time around.
1
17260
3000
من هونەرمەندم و باوکم. دووەم جار
00:20
Thank you.
2
20260
2000
سوپاس بۆ تۆ.
00:22
And I want to share with you my latest art project.
3
22260
3000
دەمەوێت پڕۆژەی هونەریخۆمت لەگەڵ بەش بکەم
00:25
It's a children's book for the iPad.
4
25260
3000
کتێبی منداڵانە بۆ ئایپاد
00:28
It's a little quirky and silly.
5
28260
2000
ئەوە کەمێک نامۆ و بێئامە
00:30
It's called "Pop-It,"
6
30260
2000
پێی دەوترێت "پۆپ-ئەو"
00:32
And it's about the things little kids do with their parents.
7
32260
3000
منداڵی بچووک لەگەڵ دایک و باوکیان دەیکەن.
00:35
(Music)
8
35260
2000
(مۆسیقا)
00:37
So this is about potty training --
9
37260
2000
کەواتە ئەمە دەربارەی ڕاهێنانی بێمێشکە
00:39
as most of you, I hope, know.
10
39260
3000
وەک زۆربەی ئێوە، هیوادارم.
00:42
You can tickle the rug.
11
42260
2000
دەتوانی تلەی سەر مافوورەکە ببەیت.
00:44
You can make the baby poop.
12
44260
2000
دەتوانیت بە وینە بچووکەکە بکەیت.
00:46
You can do all those fun things.
13
46260
3000
دەتوانیت هەموو ئەو شتە خۆشانە بکەیت
00:50
You can burst bubbles.
14
50260
3000
دەتوانیت بڵق بتەقێنێت.
00:54
You can draw, as everyone should.
15
54260
3000
دەتوانیت وێنە بکێشیت، وەک هەموو کەسێک.
00:58
But you know, I have a problem with children's books:
16
58260
2000
من کێشەم لەگەڵ کتێبی منداڵاندا هەیە:
01:00
I think they're full of propaganda.
17
60260
2000
وابزانم پڕن لە پڕوپاگەندە.
01:02
At least an Indian trying to get one of these American books in Park Slope, forget it.
18
62260
3000
ھیندیەک ھەوڵیدا کتێبێکی ئەمریکی دەستبکەوئ لە پارک،لەبیریبکە
01:05
It's not the way I was brought up.
19
65260
3000
ئەوە ئەو شێوەیە نییە کە من هێنرامە سەرەوە
01:08
So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda."
20
68260
2000
"من بە پڕوپاگەندەی خۆم ئەمە دەژمێرم.
01:10
If you notice carefully,
21
70260
2000
ئەگەر بە وردی تێبینیت ،کرد
01:12
it's a homosexual couple bringing up a child.
22
72260
3000
ئەوە دوو هاوسەرێکی هاوڕەگەزخوازن کە منداڵیان بۆ دەهێنێت.
01:15
You don't like it?
23
75260
2000
بەدڵت نییە؟
01:17
Shake it, and you have a lesbian couple.
24
77260
3000
بیلەرزە، وە جووتێکی هاورەگەزبازت هەیە.
01:20
(Laughter)
25
80260
2000
(پێکەنین)
01:22
Shake it, and you have a heterosexual couple.
26
82260
4000
بیلەرزە، وە دوو ھاوڕەگەزبازت ھەیە.
01:26
You know, I don't even believe in the concept of an ideal family.
27
86260
3000
دەزانی،من باوەڕم بەبیرۆکەی خێزان نیە
01:29
I have to tell you about my childhood.
28
89260
2000
دەبێت باسی سەردەمی منداڵیم بکەم.
01:31
I went to this very proper Christian school
29
91260
3000
من چوم بۆ قوتابخانەیەکی بەناوبانگی مەسیحی
01:34
taught by nuns, fathers, brothers, sisters.
30
94260
3000
راھیبەکان فێری دەکردن،باوک،برا،خوشک.
01:37
Basically, I was brought up to be a good Samaritan,
31
97260
2000
هێنرامە سەرئەوەی ببمەسمارتاینێکی باش
01:39
and I am.
32
99260
2000
وە منیش.
01:41
And I'd go at the end of the day to a traditional Hindu house,
33
101260
3000
من لە کۆتایی ڕۆژ دەچمە ماڵی ھیندیەکۆنەکان
01:44
which was probably the only Hindu house
34
104260
2000
لەوانەیە تەنھا خانوی ھیندیەکان بێت
01:46
in a predominantly Islamic neighborhood.
35
106260
3000
دراوسێکان زۆربەی ئیسلامین.
01:50
Basically, I celebrated every religious function.
36
110260
3000
لە بنەڕەتدا،ھەمو ئاینێکم پیرۆز کرد
01:53
In fact, when there was a wedding in our neighborhood,
37
113260
3000
لەڕاستیدا کاتێک ئاھەنگی ھاسەرگیری لەگەڕەکێک ھەبوو،
01:56
all of us would paint our houses for the wedding.
38
116260
2000
لەسەر ھەموو خانوەکان وێنە دەکێشرا.
01:58
I remember we cried profusely
39
118260
2000
لە بیرمە زۆر گریام
02:00
when the little goats we played with in the summer
40
120260
2000
لەگەڵ بتەبچوکەکان یاریمان دەکرد لە ھاوین
02:02
became biriani.
41
122260
2000
بوو بە بریانی.
02:04
(Laughter)
42
124260
2000
(پێکەنین)
02:06
We all had to fast during Ramadan.
43
126260
2000
ھەمومان دەبوایە لە ڕەمەزان بەڕۆژوبین.
02:08
It was a very beautiful time.
44
128260
2000
ئەوە کاتێکی زۆر جوانە
02:10
But I must say,
45
130260
2000
بەڵام،پێویستە بڵێم،
02:12
I'll never forget, when I was 13 years old, this happened.
46
132260
3000
ھەرگیزلە بیری ناکەم،کاتێک ١٣ ساڵ بوم ئەمە رویدا.
02:15
Babri Masjid --
47
135260
2000
بابری مەسجید--
02:17
one of the most beautiful mosques in India,
48
137260
2000
یەکێک لەجوانترین مزگەوتەکان لە ھیندستانە،
02:19
built by King Babur, I think, in the 16th century --
49
139260
3000
پاشا بابور بنیادی ناوە ،لە سەدەی شانزە--
02:22
was demolished by Hindu activists.
50
142260
2000
وێرانکرا لە لایەن چالاکوانی ھیندستان.
02:24
This caused major riots in my city.
51
144260
2000
بوە ھۆی ئاژاوەی گەورە لە شار
02:26
And for the first time,
52
146260
2000
بەڵام بۆ یەکەم جار،
02:28
I was affected
53
148260
2000
کاریگەریم لە سەر دروست بوو
02:30
by this communal unrest.
54
150260
2000
بەو نائارامیە گشیتیە.
02:32
My little five-year-old kid neighbor
55
152260
2000
دراوسئ بچوکە پێنج ساڵانەکام
02:34
comes running in,
56
154260
2000
کە دێتە ژورەوە،
02:36
and he says, "Rags, Rags.
57
156260
3000
دەڵێت ڕاگس،ڕاگس.
02:39
You know the Hindus are killing us Muslims. Be careful."
58
159260
3000
دەزانی ھیندیەکان ئێمەی موسڵمان دەکوژن .ئاگاداربە!
02:42
I'm like, "Dude, I'm Hindu."
59
162260
2000
من وەک،دودی وام،من ھیندم.
02:44
(Laughter)
60
164260
1000
(پێکەنین)
02:45
He's like, "Huh!"
61
165260
3000
وەک ئەوە وایە،ھھھ!
02:48
You know, my work is inspired
62
168260
3000
دەزانی ،کارەکەم ئیلھامی پێدەدرێت
02:51
by events such as this.
63
171260
2000
بە ڕوداوەکانی وەک ئەمە.
02:53
Even in my gallery shows,
64
173260
2000
تەنانەت لە پێشەنگاکەمدا،
02:55
I try and revisit historic events
65
175260
2000
ھەوڵ دەدەم روداوە مێژویەکان بەسەربکەمەوە
02:57
like Babri Masjid,
66
177260
2000
وەک بابری مەسجید،
02:59
distill only its emotional residue
67
179260
2000
تەنها لەکەمی ھەستی کار
03:01
and image my own life.
68
181260
2000
وە وێنەی ژیانی خۆم.
03:03
Imagine history being taught differently.
69
183260
2000
وێنەی مێژو جیاواز فێردەکرێت.
03:05
Remember that children's book
70
185260
1000
لەبیرتە کتێبی منداڵان
03:06
where you shake and the sexuality of the parents change?
71
186260
3000
کاتێک تۆ دەلەرزێنئ گۆرانی دایک و باوک؟
03:09
I have another idea.
72
189260
1000
بیرۆکەیەکی ترم ھەیە.
03:10
It's a children's book about Indian independence --
73
190260
3000
ئەوە کتێبێکی منداڵانە دەربارەی سەربەخۆی ھیندستان
03:13
very patriotic.
74
193260
2000
زۆر نیشتمانپەروەرانە.
03:15
But when you shake it, you get Pakistan's perspective.
75
195260
2000
کاتێک دەلەرزیت، روانگەی پاکستانەکان .
03:17
Shake it again, and you get the British perspective.
76
197260
3000
دوبارە دەیلەرزێنئ،وە ڕوانگەی بەریتانیەکان بە دەستدێنیت
03:20
(Applause)
77
200260
5000
(چەپڵە)
03:25
You have to separate fact from bias, right.
78
205260
2000
دەبێت ڕاستیەکان جیابکەیەوە لایەنگری ڕاست.
03:27
Even my books on children
79
207260
2000
تەنانەت کتێبەکەم لە سەر منداڵ
03:29
have cute, fuzzy animals.
80
209260
2000
ئاژەڵی جوان،بێسەروبەرت ھەبێت.
03:31
But they're playing geopolitics.
81
211260
2000
بەڵام ئەوان یاری جیۆپۆلەتیک دەکەن.
03:33
They're playing out Israel-Palestine,
82
213260
2000
ئەوان یاری ئیسرائیل-فەلەستین دەکەن،
03:35
India-Pakistan.
83
215260
2000
ھیندستان،-پاکستان.
03:37
You know, I'm making a very important argument.
84
217260
2000
دەزانی،من گفتوگۆیەکی زۆر گرنگ دروستدەکەم.
03:39
And my argument [is]
85
219260
2000
وە گفتوگۆیەکەم
03:41
that the only way for us to teach creativity
86
221260
4000
کە تاکە ڕێگە بۆ ئێمە بۆ فێربون وداھێنان
03:45
is by teaching children perspectives
87
225260
2000
فێرکردنی تێروانینی منداڵان
03:47
at the earliest stage.
88
227260
2000
لە سەرەتاترین قۆناغدا.
03:49
After all, children's books are manuals on parenting,
89
229260
2000
دوای ھەمویان،
03:51
so you better give them children's books that teach them perspectives.
90
231260
3000
تۆ باشترە کتێبی منداڵانیان پێبدەکە کە فێری تێڕوانینیان دەکات
03:54
And conversely,
91
234260
2000
بە پێچەوانەوە،
03:56
only when you teach perspectives
92
236260
2000
تەنھا کاتێک تێروانینیان فێردەکەیت
03:58
will a child be able to imagine
93
238260
2000
منداڵ دەتوانێت خەیاڵ بکات
04:00
and put themselves in the shoes
94
240260
2000
خۆیان خستە ناوپێڵاوەکان
04:02
of someone who is different from them.
95
242260
2000
کەسێک جیاوازە لە وان.
04:04
I'm making an argument that art and creativity
96
244260
2000
گفتوگۆیەک دروست دەکەم لەسەر ھونەروداھێنان
04:06
are very essential tools in empathy.
97
246260
3000
ئامرازە زۆر گرنگەکانن لە هاودەردی.
04:09
You know, I can't promise my child
98
249260
2000
دەزانی،ناتوانم بەڵێن بە منداڵەکەم بدەم
04:11
a life without bias --
99
251260
2000
ژیانێک بەبێ لایەنگری--
04:13
we're all biased --
100
253260
2000
ئێمە هەموومان لایەنگرین--
04:15
but I promise to bias my child with multiple perspectives.
101
255260
3000
بەڵام بەڵێن دەدەم کە منداڵەکەم لایەنگری چەند ڕوانگەیەک بکەم
04:18
Thank you very much.
102
258260
2000
زۆر سوپاس.
04:20
(Applause)
103
260260
4000
(چەپڵە)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7